Heves Megyei Népújság, 1968. szeptember (19. évfolyam, 205-229. szám)

1968-09-29 / 229. szám

Urban Béla: KÖNYÖKLŐ tott, sírtam. Aztán elbújtam a padlásfeljáróhoz, a létra alá. Kedvemre bőghettem. Vasárnap este ment el, vo­nattal, Szombaton még jó vólt. — Elmegyünk a boltba — móndta. Elmentünk. „BocskovSzijat” kaptam. Kaskát cipelt anyám, sót, cukrot, petróleumot, kis pénzért. Egy saroknál megálltunk. Eszter néném kerepelt. Leül­tem az árokpartra. Befaltam a bocskorszíjat. — Megnézzük a malacokat — szólt anyám. A konyhában ebédhez terí­tettek. Krumplis tésztát szed­tek a tányérokba. — Adjak? — kérdezte az asszony. — Nem kell — mondtam. — Szívesen adok. — Akkor se kell. Eszter néném vitte a prí­met. Sokallta a malacok árát Jó zsíros volt a krumplis tészta. Mindig szerettem. Te- leszá.ijal ették a gyerekek. Falták. Néztem. Elmúlt dél, mire hazaér­tünk. — Főzzél nekem krumplis tésztát — mondtam anyám­nak. Főzött. Mindent megcsinált ő nekem. Nem ízlett. — Nem is olyan, mint a Kisséké. — Te akartad. — Ez nincs is olyan jó — dacockodtam. — Honnan tudod? »«•»«••»«A«*«***»*«*« — Tudom. — El se fogadtad. — Akkor is jobb volt az. Sírtam. Anyám hiába vi­gasztalt. Később megvert, őszintén sírtam. — Úgyis meghalok — fe­nyegetőztem. Szegény anvám vissza ment Kisiékhez. Kruplis tésztát kérni. Mcgették egy szemig Almomban is fel-fe’sírtam. Másnap beteg lett. Nagy­anyám azt mondta nekem: — A rosszaságod miatt. Az­zal ölöd szegényt. — Máskor jó leszek — is­mételgettem. Este kórházba vitte a vo­nat. Lefekvéskor megkérdeztem nagyanyámat: — Igaz. hogy három kíván­ságom teljesülhet? — Honnét veszed? — A meséből. Ott hármat kívánhatnak. — A mese más. — Igaziból akarok. — Talán, ha nagyon na­gyon akarod, sikerül. Másnap feküdtem a padlá­son. Elgondoltam én az első legfontosabb kívánságomat; gyógyuljon meg anyám és jöjjön haza gyorsan. Este szóltam. — Én már kitaláltam. —- Mit? — csodálkozott nagyanyám. — A kívánságot. Az első kívánságot. — Igazán? Jól meggondol* ÍLŐ IRODALOM Osztrák költők magyarul Alig múlt öt esztendeje, hogy az Európa Kiadó gondozásában napvilágot lá­tott Századunk osztrák lírája címmel egy verseskötet s most újra osztrák költőket bemutató antológiát (Osztrák költők antológiája) vehet kézbe a magyar olvasó. Ez a versgyűjtemény a népszerű Kozmosz Könyvek sorozat­ban jelent meg s gazdag vá­logatásával áttekintést ad a kilenc évszázados osztrák lí­ra fejlődéséről. Az 1100-as években élt Ava asszony Imádsága nyitja meg a sort. az első név szerint is ismert osztrák költőé, maid a világirodalmi fogalommá lett Minnesang korának al­kotói következnek: Küren- berg, Reinmar, Vogel weide, Ulrich von Lichtenstein és mások, a XII—XIII, század­ban virágzó és rendkívül bő termésű osztrák lovagi köl­tészet mesterei. A világiro­dalomban még iáratlanabb olvasónak is feltűnhet majd — mindjárt az első olvasás után — mennyi vitalitás, derű. báj. kedvesség, finom­ság rejtezik a remek csengé­sű lovagi versek soraiban, egy az élet szépségeire sza­vazó, a szépet és kellemeset felfedezni akaró közösség vá­gyai és álmai, mely a zsib- basztó és földi sanvarúságot prédikáló középkori vallásos­ságból eszmélkedő-ébredő ember törekvéseivel azonos. Érthető, hogy éppenséggel a szerelem, minden élet termé­szetes megújulni akarása lesz, a Minnesang mesterei­nek legfőbb költői témája, s a szerelmi partner, minden lovag istennél jobban imá­dott „szive hölgye”, kinek szépségét, bájait dicsérni el­sődleges kötelessége a poé­tának. Szinté már a rene­szánsz természetességre tö­rő realizmusával hat egy-egv strófa, midőn a kedves ter­metét. „r.ózsás ajkait”, „tör­zsét, mely sudár”,_ „csöpp csípejét’, „karcsú ívű” lábát, „lankás hegy-völgyű vállát”, gyöngyfehér keblét dicséri a költői szó. S együtt jár ez mindig a természet szépségei­nek:,.egy úi nyár”, az „édes. új idő”, a pompázó zöld pá­zsit, a május szépségének- pompájának felfedezésével, mikor „Virít zöldié a lomb­nak”. s „a fák szinte lerogy­nak. annyi a súly az ágon”, s mikor „a hársfaágak csen­des árnya”, meg a daloló csalogány seiti-tudia csak két ifjú szerelmes boldog egymásra találását. A 2 a Babenberg hercegek uralkodása ideién virágzott cso­dálatosan szép. fé­nyéből. csillogásából máig sem veszített gazdag lovagi líra méltán lett az osztrák költészet, de az európai iro­dalomnak is egvik csúcsa. Csoda-e hát. ha minden, ami ezután következett — az át­meneti felfelé ívelések elle­nére is — csak halvány és sápadt utóda volt sokáig a Reinmarok, Kürenbejgek, Vogelweidék vagy Lichten- steinek költészetének! A Habsburgok évszázados ural­ma nem kedvezett túlságo­san a költői szó fejlődésének, uralkodásukat „századokig tartó szellemi sorvadás kö­vette.” Ahogy Emst Fischer, a mai osztrák szellemi élet marxista kiválósága mondja: a Habsburgok patronálta „je­zsuita iskola és színház a művészetet fűzővé. hátge­rincpótlékká változtatta át, jól megfontolt progpagandá- vá, amely halállal és pokol­lal fenyegetőzött, de az érzé­ki élvezetet nem kárhoztatta — miként a puritánok — s • ravatalt virágokkal, gyer­tyákkal. tömjénfüsttel ciró­gatta körül..; Az irodalom, a cenzorjcézre adott szó a Grillparzerhez és Raimund- hóz hasonló rendkívüli tehet­ségek ellenére is me'pzebb elmaradt” a gazdag lírai előzmények, s az osztrák épí­tészet és zene remekművek­ben oly bőséges eredményei mögött... A tömjénfüstös, ellenre- formációs barokk atmoszféra oly súlyos és nyomasztó te­herként nehezedik az oszt­rák lírára, hogy még a szá­zadfordulón is belejátszik az újabb korszerűség felé tájé­kozódó témavilágba. Megint- csak Ernst Fischer szavait kell idéznünk: „A barokk, a iezsuita-színház öröksége ez. Vita somnium breve, az élet illanó álom. tarka álarcosiá- ték a nagy sötétség partján. A költészetben százfélekép­pen jelent meg a „szép te­tem”. a bécsiek örök kíván­sága. a halál mint végső pompa, éiszínű paripán és fekete toliforgóval, tömjén­füsttel és zenekísérettel.” A z antológia bőséges M példányanyaggal szol­gálhat a fentiekre s nem utolsósorban arra is: mi min­den vegyül a XIX. és XX. század fordulóján színesedni kezdő, a modernebb hangvé­tel irányába tapogatódzó osztrák költészetbe. Míg a birodalom katonái a császá­ri és királyi díszszemléken — oktalan és kretén, kivénhedt tábornokok előtt — a Ra- deczky-indulóra lépegettek, a báltermekben pedig a gáláns huszár- és draeonyostisztek oldalán a Srauss-keringők ritmusára lei tettek a bécsi dámák, s az egész Monarchia a „verhetetlenség”, a „jólét” hazug hitében élt a kétfejű sas díszítette birodalmi hom­lokzat mögött, addig a költé­szet művelői befogadják — ha a nyugati előzményekhez képest halványabb színekkel is — a naturalizmust, az im­presszionizmust s az első vi­lágháború meg az összeomlás előestjén az expresszioniz- must — valamennyit egy egészen sajátos, a pompában, keringők és indulók, udvari bálok, vadászatok meg dísz­szemlék csinált aranyködében kérődző és sütkérező Monar­chia egészétől való elidegene­dés kifejezésével színezve. A Monarchia „hattyúdalát” éneklő Hugo von Hoffmann- stahl; a humanista költő szenvedélyes hangú dráma­író. irodalom- és társadalom- kritikus” Karl Kraus; a XX. századi osztrák líra legna- evobbiaként számon tartott Rilke vagy a szerencsétlen sorsú Georg Trakl versei egyaránt jó példával szolgál­hatnak minderre. Frappán­san. mindennél árnyaltabban és kifejezőbben tán épp Georg Trakl Pusztulás c. köl­teménye: Ha békét zúgnak a harangok este, nézem, ahogy csodásán lovaszárnyal, jámbor zarándoknép, egy-egy madárraj, míg elnyeli a tiszta őszi messze. A szürkülő kertben tűnődve, lassan bolyongok, megejt derültebb sorsuk álma. s az órák mutatója mintha állna. Kísérem őket felhőtlen magasban. Megborzongat a hűvös múlandóság. Tar ágak közt rigó sír bánatos dalt, A rácson fürttel pirosul a dús ág. Sápadt lányok halotti tánca: roskadt, sötét kutak körül kék őszirózsák a szélben dideregve hajladoznak. (Latör L. ford.) ubsburg birodalom fel­bomlását követő évtizedek, végső soron tehát a ma oszt­rák költészetének kereszt- metszetét felrajzoló szemel­vényanyag egy az előzőkhöz képest mindenképp újszerű, rokonszenves lírát ismertet meg a magyar olvasóval — jelezve természetesen a mai osztrák líra tradíciókhoz kö­tődését éppúgy, mint a mérő­ben úi utak keresését. « , LUKACS /*// budai, tokaji és magyaróvá­ri gyermekévei kötik hoz­zánk. hanem magyar tárgyú versei, újdonság erejével ható természeti költeményei is.” CMádJ Antal). A Hajnal Gá­bor szerkesztette és Mádl An­tal szép bevezetőiével meg­jelent kötet bizonyára sokak­nak lesz élményt jelentő, szellemiekben gazdagodást hozó olvasmánya. Lőkös István Anyámat nem láttam már napok óta. Egyik este ment el. Szatyorba rakosgatta hol­miját. Fehér volt az arca Reszketett a hangja, elfordí­totta tőlem a fejét. — Meggyógyulok hamar, — mondta. — Nem akarom, hogy el­menj! — Meglátogatsz, jó? — kér­dezte. — Jó. Búsultam utána. Az udvar sarkában fakuló rongylabr dámra rá se néztem. A Bodri kutya megnyalta a kezem, ar­com, leheveredett elébem a földre, nem örültem. Játszani is hívtak, hiába. A gangon ültem, a kövön. Néztem a Vadonék rogyadozó, öreg kerítését, amelyet any- nyiszor átugrottam. Lányok voltak a szomszédban, Zsuzsó a nagyobbik. Mindig betegest játszottunk, nekem a doktori rang jutott’. Akkor már nagyon hiány­zott attyáfo. Ha eszembe ju­1/ ülőn érdekessége a kö- ♦ tetnek a számtalan! magyar vonatkozás: az ún.! Győri Verseskönyv három $ versének, valamint Mária ki- ♦ rályné, II. Lajos magyar ki-J rálv felesége költeményeinek} szerepeltetése az antológiá- $ ban, továbbá Batsányi János-$ né Baumbers Gabriella lírá-í iának bemutatása. nem i$í szólva az olyan példákról,* mint a Nikolaus Lenaué. őt! „nemcsak csatádi születése.!

Next

/
Oldalképek
Tartalom