Heves Megyei Népújság, 1968. július (19. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-07 / 158. szám

ÉLŐ IRODALOM A KÖZÉLETI KÖLTÉSZET KORSZLRÍÍSÍTÉSE Gazai Gábor: Kis csodák GARAI GÁBOR: Garai Gábor költészete szenvedélyesen kialakított emberi és költői magatartás: lírája mindig erőteljes kife­jezője volt annak a szándék­nak, amellyel népünk sorsa és jövője mellett becsületes erkölcsi tisztasággal elköte­lezte magát Verseiből kez­dettől hiányzott a költészet politikummá egyszerűsítése, illetve nagyfokú tudatosság­gal és érzelemgazdag lírai- sággal a politikát is költői szintre tudta emelni. Hoz­zánk közelál­ló és rokon­szenves költői magatartás ez, hiszen Garai Gábor költői erényei a mindig is el­kötelezett, közéleti ihle­tésű magyar költészet ára­mába kapcso­lódnak be. Pártosan ak­tív, íntellek-' tuális és ér­zelmekben gazdag versei ezért nem­csak hű kife­jezői modern költői egyéni­ségének, de egyben a ma­gyar költészet korszerű ki tel jesítői. Ezért érthető, hogy a vers­olvasó érdeklődéssel veszi kézbe új kötetét, és elsősor­ban az iránt érdeklődik a kö­tetet lapozva, hogy a Tűztánc, a Tiszta szigorúság, az Artis­ták és a Rapszódia az elra­gadtatásról költője tartja-e előző köteteinek szintjét, és milyen új költői szépségek­kel ajándékozza meg? Az ér­deklődő nem csalódik, mert a Kis csodák című kötet olyan költői teljesítmény, amely nemcsak új költői szépségeket nyújt, és segít új­ra felfedezni emberségünket, de a hagyományos közéleti költészet korszerű szintézisét is megteremti. Akik figyelemmel kísérték Garai Gábor költői pályáját, tudják, hogy a Nyárvég cí­mű gyűjteményes kötet után az 1966-ban megjelent Kedd című kötet jelentette azt a belső küzdelmet, amelyben a költő megvívott csalódásai­val. egyéni válságaival, a „megbocsátó emberi közös­ség” teremtő életében keres­te nyugalmát. Ott a költő perbe szállt egyéni válságai­val, a magánnyal, pártos köl­tészete a szocialista etika ta­lajáról szállt szembe mai életünket megrontó bűneink­kel a fanatizmussal és a kö­zönnyel. A Bizalom termé­keny humanizmusa és a Rapszódia az elragadtatás­ról művészének küzdelme az alkotásért — egyaránt a to­vábblépés felé mutattak. Ga­rai Gábor már korábban jól tudta, hogy ma, amikor né­pünk és az emberiség dolgai egyre bonyolultabbak lesz­nek, a közéleti költőhöz nem a kócos harsányság, de a gondolati elmélyültség és a Kora tavasz Rügyek rebbennek dermedt téli csonkra gyanakvásuk gyantájával bevonva, ragacsos mázzal; fényük, mint a lakk barnásán érik, ragyog és ragad. Korai sugár — hódító meleg — kereng a lágy, hiszékeny kert felett; új indát hajt a málna, szüléink mámorukból fölocsúdnak megint. A barack fehér kelyhekkel remeg, holt avarban kék szirmok feslenek. Virágját most bontja a mandula. Tüskés az egres, nem hal meg soha S villog a fák között a friss remény: hogy ág hegyén s időnek mérlegén majd gyümölcs súlyosul s a végleges bizonyosság: nyár lesz és béke lesz. kialakított költői eszközök korszerűsítése illik. Ennek a felismerésnek eredménye az új Garai-kötet, amely rendel­kezik mindazokkal a sajátos­ságokkal, amiket az új költői magatartásforma megkíván. A naponta újjászülető kis cso­dákban, az emberséget meg­őrző tettekben találja meg a költő létének értelmét. Emlé­keinek megszelídült sárká­nyai. fiatalságának lázas lo- bogásai egyszerűsödnek hét­köznapi tettekké, és így ta­lálja meg az új tartalmú for- radalmiság emberséget meg­tartó szépégét. A közéleti költészet tartal­ma — az elkötelezettség, a forradalmiság és az egyete­mes humanizmus — nyeri el ezekben a versekben igazi lényegét. Most is jól látja a költő, hogy az emberi élet soha nem merevedhet kőbe, és mindannyiunkat csak „minden élet folyton meg­újuló örömei” éltetnek. (Minden élet.) Ezért van az, hogy a világot egyetemes egészként tudja felfogni, amelyben a részek összetar­toznak, akár a háborús pusz­tításról (Képtávíró), akár a zsongó tavaszról, a szép nap­lementéről, a szeptemberi napsugárról, a mindent vál­laló áldozatkész anyaságról (Vers az asszonyról) van szó. Együtt van ebben a világban a természet, a társadalom és az egyes ember minden gondjával s örömével. A köl­tői személyiség jelenlétét mindvégig érezzük, együtt tudjuk a költővel, hogy a vi­lág fejlődésével és változásá­val mindig ki kell lépni ön­magunkból, hogy újra azo­nosak legyünk igazi énünk­^ ________ Az átválto­zá s, — amely­nek megvan­nak a társadal­mi-történelmi fejlődésből eredő okai, hi­szen napjaink­ban a próféta- ságot a hét­köznapi tettek, a haragot a lecsendesülő, hitét megőrző elkötelezettség váltják fel —, egy nagyszerű motívumban, a harcos nyilat szelíden zengő lanttá átalakí­tó Orfeusz sor­sában fogalma­zódik meg. A költő nem gon­dol a halálra, a férfikor delén felötlő télre, hanem továbbra is a termé­keny élet szenvedélyét vál­lalja: „Bár a hó hermelinje lobog a vállamon —, szívem­ben csak gyümölcsös évsza­kok szenvedélye.” (A szen­vedély évszakai.) Szép költői cél, szép élet­program mindez, amelyek elérését és megvalósulását e kötet tiszta embersége és ere­deti költőisége ígérik. E. Nagy Sándor ANTAFT ISTVÁN: VARSÓI KÉPESLAPOK 1. Repülőút Forog a propeller, a szíj kötöz az üléshez. Tíz perc még, s indulunk. ... Most már minden motor jár és utunk elkezdődik. Már alattunk köröz a betontér. Egy szem cukor. Te jössz közel hozzánk ég? vagy a mi utunk döbbentett rá, hogy mily messze vagyunk a várostól már, hol az éj időz... ? Irány Varsó! Sötét az éjszaka. Nincs semmi fény csak az éj csillaga jön velünk, amerre a gép repül. Budapest fénye is éjbe merül, a millió kis gyertya kialudt, idebenn zúgás, motorok zaja. körülöttünk egy nyári éjszaka, előttem egy repülő-éji-út... 2. Tarsói kép Kis tér, nagy szálló tárult ablaka, autók, autóbuszok áradata, fakult zászlók, virágbolt pavilion (rengeteg rózsa, szegfű, liliom) sétáltatott kutyák, kis ölebek, ácsorgó ifjak a palánk megett, áramló nép a szállónál, — ki-be, (a kaviarna, s bár csődíti ide...) rézkupola, tudós épületen. Kopernikus ül, s néz. Mit is tegyen... ? (Varsó, 1968. június 8.) 3. Történelem.., Elcsitult már a verebek hangja, mégsem ajándék nékem ez éj pedig nem bombák riasztanak és nem a tűzvész pattogása, mint azokat, akik akkor itt éltek. Percekre szabdalt történelem. Emberi sors, katakombák. Leírom a mondat másik felét is: Könnyű feledni a más gondját... (Varsó, 1968. jún. 9.) 4. Nyolc emelet magasban., Nyolc emelet magasban egy külön kis világ itt, ahol most miattam főzik a vacsorát. Nyolc emelet magasban hogy lehet ennyi báj? Hogy sírva nem fakadtam talán épp, ami fáj. Nyolc emelet magasban házak, tetők felett Varsóban, megriadtan nézem, hogy este lett. Nyolc emelet magasban várom a holnapot, már szívben és szavakban szinte otthon vagyok. Nyolc emelet magasban pár óra, s nincs tovább. De elhiszem magamban, hogy ily szép a világ. Nyolc emelet magasban a főváros felett a jó már nem szokatlan, Köszönöm, emberek! (Varsó, 1968. június 10.) 5. Mint a csókák... Mint a csókák röpte az ablak képernyői előtt, a szívem úgy csapdos, tele az élők örömével. Es csendességgel. Fejem alatt keresztbe raktam már recsegő forgójú kezemet, és a tétova fények lebegésén keresztül néztem az éjszakába. Nem tűntek messze a napok, Velem jönnek mind, sorra-rendre, nem úgy, mint a halottak, akik soha nem térnek vissza... (Varsó, 1968. június 10.) POLNER ZOLTÁN: HŐSÉG L Kőkorszak forró nyár. A mezőkön vízágyuk színes pávái, nézd: Lomha vashüllő hajlik a folyóra Világítanak a bazalt nyárfák és szürcsöli langyos vizét s a szél méregzöld páfrányai közül egy-egy izzadó traktor fojtott szívdobogását hallani. Kék szilvafák: kilométernyi kozmosz a szputnyikjuk egy sötét darázs. Dinnyék gyújtózsinórján fut a hőség és robban a kukoricás. Az isten rég valamelyik templom mélyén hűsöl. Itt most már csak én bontogatom, hogy teremtést idézzek, sárga szoknyádat könnyedén. Majd homlokodon túl: puszták, felhők sugárhajtású madarak s végül minden szavunkban a kőkorszak forró nyár, amely ránkmaradt. Maupassant i' SZALONKÁK Szalonkáik— szólalt meg elgondolkozva Mathieu d’ Endelin. — A szalonkáról jut eszembe ez a szorongató, nagyon szomorú háborús tör­ténet ... Ismeritek a hazámat Cor- meilben ... Amikor a poro­szok előretörtek, odahúzód­tam. Szomszédom egy meghábo­rodott. _ szerencséién nő volt. szörnyű csapások zavarták meg az eszét. Nagyon régen — talán huszonöt éves lehe­tett ekkor — egyetlen hónap alatt vesztette el apját fér­jét és újszülött gyerekét Ahová a halál egyszer beko­pogott. oda rendszerint ha­marosan visszatér, mint aki már ismeri a járást. A szerencsétlen fiatal nőt szinte kiütötte az életből a sok csapás, ágynak esett, hat hétig eszméletlenül vergődött. A rettenetes, válságos napokat •(Hetvenöt esztendeje halt meg Guy de Maupassant. a francia irodalom< nagy egyé­nisége. Egyik méltatója írta róla: ..Maupassant valójában nem is regényeiben mondta el látomását a korról, ö más­ként összegezett: egymásba fogózkodó novelláinak teljes­ségében. Tizenkilenc kötet no­vellája: felzúgó erdő. A leg­hatalmasabb keresztmetsze­tek közé tartozik a nagy ösz- szefoglalásokat kedvelő fran­cia irodalomban is.”) tompa kábultság követte, az asszony mozdulatlanul fe­küdt alig evett valamit, a te­kintete rebbent csak néha. Ha fel akartak ültetni, szív- szaggatóan kiabálni kezdett, mintha az életére törnének. Hagyták, hadd feküdjék; töb­bé nem bolygatták, legfeljebb akkor, ha ágyneműt váltot­tak és a matracait megfor­gatták. Egy öreg cseléd maradt mellette, az itatta meg. s időnként beledáktált néhány harapásnyi hideg húst. Mi zajlott le a kétségbeesett lé­lekben? Senki nem tudhatta; soha többé nem szólalt meg. Halottaira gondolt? Vagy csak szomorúan álmodozott, elhomályosuló aggyal keres­gélve emlékeit? Vagy éppen ellenkezőleg: kilobhant emlé­kezete mozdulatlan volt, mint holt ágban a víz tükre? Tizenöt évig élt így. meg­közelíthetetlenül s tétlenül. Azután kitört a háború; és december első hónapjaiban a poroszok bevonultak Cormeil- be. Tisztán emlékszem rá, mintha csak tegnap történt volna ... Farkasordító hideg volt; magam is mozdulatla­nul gubbasztottam karosszé­kemben. egy köszvényroham valósággal megbénított; és ékkor az utcán felhangzott csizmájuk súlyos, ütemes dob­banása. Ablakomból néztem a bevonulást. Csak jöttek, jöttek, végte­len sorokban és tömegben, s ahogyan így mereven és gé­piesen mozogtak, teljesen egy­formák voltak valamennyien. A tisztek végül beszállásolták a legénységet az egyes házak­ba. En tizenhetet kaptam. Szomszédom, az őrült asz- szony, tizenkettőt; egy őrnagy is volt köztük, kardcsörtető, indulatos kötekedő alak. Múltak a napok, s eleinte minden rendben ment. Az őrnagynak megmondták, hogy háziasszonya beteg, nem is törődött vele. De hamarosan boszantani kezdte a nő. akit sohasem lát. Érdeklődni kez­dett, mi a baja? Az felelték neki. hogy tizenöt éve fek­szik, nagy csapás érte. De ezt nem hitte; olyasmit kép­zelt, hogy a szerencsétlen, háborodott nőt a gőg tartja ágyban, látni sem akarja a poroszokat, beszélni, találkoz­ni sem kíván velük. Hangos­kodva kiabálni kezdett, hogy háziasszonya fogadja őt. Er­re bevezették a szobába. Itt nyersen rászólt a fekvőre: — Kérem, asszonyom, kel­jen fel és jöjjön ki! Mutat­kozzék meg katonáim előtt. Az asszony ráemelte téve- teg üres tekintetét és nem felelt. A tiszt tovább patto­gott: — Csak semmi szemtelen­ség! Ezt nem tűröm! Ha nem kel fel jószántából, megtalá­lom a módját, hogy megsé­táltassam! A nő meg se rezzent, moz­dulatlan maradt, mintha nem is látná a poroszt. Az őrnagy elvörösödött, a nyugodt hallgatást, végtelen megvetésnek érezte. Erre fe­nyegetően hozzátette: — Ha holnap nem jön ki... És bacsapta maga után az ajtót. Másnap a rémült, öreg cse­léd fel akarta öltöztetni, de az őrült üvöltve védekezett. Az őrnagy besietett; a cse­léd térdre borult. így könyör- gött: — Nem akar. uram. nem akar! Bocsásson meg neki, hiszen olyan «szerencsétlen. A tiszt megzavarodott; forrt benne a méreg de még­sem merte kiadni a paran­csot. hogy legényei ágyból ráncigálják ki a a nőt. De egyszerre felnevetett, német parancsokat osztogatott. Nemsokára néhány katona jött ki a házból a kis csa­pat eev matracot vitt. mintha csak sebesültet szállítanának. Szegény őrült, szomszédnőm csendesen nyugodtan feküdt a matracon. A katonák hagy­ták. hadd feküdjön, nem nyúltak hozzá — őt meg nem érdekelte semmi. A me­netet egy katona zárta le, karján női ruhaneművel. Az őrnagy kezét dörzsölte; — No. most meglátjuk, tud-e egyedül felöltözni? Majd én megmutatom, hogy megsétáltatom! A kis csapat az imauvil- le-i erdő felét tartott, hama­rosan eltűntek. Két óra múlva a katonák visszajöttek de csak a kato­nák. Az őrült nőt többet nem láttuk. Mit csináltak vels?

Next

/
Oldalképek
Tartalom