Heves Megyei Népújság, 1968. július (19. évfolyam, 153-178. szám)

1968-07-21 / 170. szám

WWvXWWSSW "% 'iV*' "wüjww'i* Al acvket \ 9 Kétségbeestünk. Nem tudtuk, ho­gyan csípjük el ezt a rőt dögöt. Kira­bolt bennünket, minden éjjel. Olyan ügyesen bújt el, hogy egyikünknek sem sikerült meglátnia. Csak egy hét múlva derült ki — végre-valahára — hogy a macskának tépett fülei van­nak és hogy hosszú farkából is hiányzik egy darab. Ilyen volt ez a macska. Ezért, no taeg különösen villogó szemei miatt aztán Csórónak neveztük el. Mindent lopott: halat, tejfölt, va- íjat, kenyeret. Sőt, egyszer a kamrá­ban szétszabdalt egy konzervdobozt, amelyikben a gilisztákat tartottuk. Nem ette meg, de a szétrombolt do­boz köré odasereglettek a tyúkok és felfalták egész gilisztakészletünket. S mikorra elérkezett a tetemrehí- vás ideje, a tyúkok kinn feküdtek a napon és nyögtek. Mi körülöttük ténferegtünk átkozódva — no, de a halászatnak már befellegzett. Majd egy hónapba is beletellett, amíg a rőt macska nyomára akad­tunk. A falusi gyerekek segítettek nekünk. Egy szép napon lélekszakad­va vágtattak be hozzánk, hogy Csóró hajnalban átviharzott a veteménye­sen fogai közt egy sügéres hordócs­kával. Lerohantunk a pincébe és fel­fedeztük, hogy a kis hordó bizony eltűnt Tíz kövér sügér volt benne, azok amiket a Holt-mederben fog­tunk. Ez már nem Is tolvajlás volt, ha­nem rablás. Rablás fényes nappal. Megesküdtünk, hogy elfogjuk a macskát, meglakol gaztetteiért. Rajta is kaptuk, még aznap reg­gel. Az asztalról elcsent egy jó da­rab májashurkát és felmászott vele egy nyírfára. Elkezdtük rázni a fát. Csóró elejtette a hurkát és ez éppen Ruvim feje búbjára esett. A macska fentről méregetett bennünket vad szemeivel és fenyegetően borzonko- dott. De nem volt számára menekvés és kétségbeesett lépésre szánta el magát. Félelmetes fújással levetette magát a nyírfáról, a földre vágódott, felpattant ,mtnt egy gumilabda és hajrá a ház felé. A mi házunk meg­lehetősen kicsi volt. Elhagyott, is­ten háta mögötti kert közepén állt. Éjszakánként mindig felébresztett bennünket a vadalmák koppanása, amint az ágakról a deszkatetőre po­tyogtak. A házikóban horgászszer­számok, sörétek, almák, száraz leve­lek hevertek szerteszéjjel. Csak hál­tunk benne. Egész nap, kora reggel­től késő estig a megszámlálhatatla­nul sok patakban meg tavacskában halásztunk, tábortüzeket gyújtottunk a part menti csalitosban. Hogy a nagytóhoz érjünk, apró ösvényt kel­lett kitapossunk a magas, dús fű­ben. A virágok pártakoronái fejünk felett himbálóztak, sárga virágpor­ral szórták be vállunkat. Estefelé értünk haza, fáradtan, napégetten, vadrózsáktól összeszur­kálva cipeltük haza az ezüst színű halak csomóit és minden alkalom­mal a rőt kandúr kalandozásairól szóló történetek fogadtak bennün­ket. No, de végül is rajtavesztett. Be­mászott a kazán egyik búvólyukába, a ház alá. Innen pedig nem volt más kiút. A nyílást elzártuk egy halászháló­val és vártunk. De a kandúr csak nem jött. Mérgesen fújt, mint vala­mi föld alatti szellem, szüntelen, s anélkül, hogy akár egy csöppet is ki­fáradt volna. Elmúlt egy óra, kettő, három... Már régen le kellett volna feküd­nünk aludni, de ő még mindig fújt, tombolt a ház alatt s mi már kezd­tünk idegeskedni. Ekkor végre elhívtuk Ljonykát, a falu cipészének fiát. Ljonyka híres volt faluszerte rettenthetetlen bátor­ságáról és talpraesettségéről. Rábíz­tuk, csalja ki valahogy a macskát a ház alól. Ljonyka vett egy selyem horogzsi­neget és rácsomózta egy napközben fogott hal farkára, majd behajította a búvólyukon. A fújásnak hirtelen vége szakadt. Rágcsálást, szilaj ropogtatást hallot­tunk — a kandúr megragadta fogai­val a hal fejét. Ráharapott halálos harapással. Ljonyka pedig lassan elkezdte húzni a zsineget kifelé. Csó­ró eltökélten szegült szembe, de Ljonyka erősebb volt, no meg a macska semmi áron nem akarta el­ereszteni. az ízletes ajándékzsák­mányt. Egy perc múlva a nyílás száján megjelent a macska feje a fogai kö­zé szorított hallal. \ Ljonyka elkapta Csórót s felemel­te a földről. Először vettük szemügy­re. amúgy istenigazából. A kandúr lehunyta szemelt, fülelt feszesen ko­ponyájához szorította s farkát min­denesetre behúzta maga alá. A rab­lások ellenére, bizony véznának tűnt ez a tűzvörös, sárga foltos csavargó. Ruvim hosszasan nézegette, majd némi töprengés után megkérdezte: — No és — most mi legyen vele? — Verjük meg — mondtam én. — Nem használ — felelte Ljonyka. Már „gyerekkora” óta ilyen a „jel­leme”. Inkább adjatok neki enni egy­szer rendesen. A macska várt, lehunyt szemmel. Megfogadtuk a tanácsot, bevon­szoltuk Csórót a kamrába és pompá­san megvacsoráltattuk; adtunk neki disznósült-pecsenyét, sügérkocsonyát, túróslepényt és tejfelt. A macska több mint egy óráig fa­latozott. Annyira jóllakott,, hogy in­gadozva jött ki a kamrából, leheve- redett a küszöbre. Pimasz tekintettel nézegetett bennünket. Megmosako­dott, majd sokáig prüszkölt, aztán mereven feltartott fejjel hengergőz- ni kezdett. Ez biztosan annyit jelent, hogy meg van elégedve — gondol­tuk. De már féltünk is, hogy ledör­zsöli a szőrt a tarkójáról. Aztán hátára penderült, elkapta a farkát és harapdálni kezdte: köpött egyet, a kemencéhez vonult, elnyúlt rajta és békés horkolásba fogott. Azóta már hozzánk szokott, együtt lakott velünk — és nem is foszto­gatott többé. Sőt már másnap reggel páratlan és nemes cselekedetet hajtott végre. A tyúkok felmásztak a kerti asztalra és nagy tolakodás, karattyolás közepet­te nekiláttak szedegetni egy tányér pohánkakásából. A macska a méltat- lankodástól remegve hozzájuk lopa­kodott és az asztalon termett. A tyúkok kétségbeesetten leröp­pentek. Feldöntötték a tejesköcsö­göt és tollaikat hullajtva, klinaltak a kertből. Elől sűrű csuklások között, egy ostoba, hosszú lábú kakas szedte a lábát. A kandúr utánavetette magát. Csak úgy repült a kakasról a toll meg a pihe. És bensejében minden ütésre valami puffant, kongott — mintha a macska gumikarddal csap- dosta volna. A kakas ezután révete- gen feküdt egy darabig, szemeit for­gatta és halkan nyögdécselt. Leön­töttük hideg vízzel — erre felocsú­dott. Ettől fogva a szárnyasok sem mer­tek rossz fát tenni a tűzre. Meglát­ják a kandúrt és máris kotkodá- csolva, lökdösődve iszkolnak. A kandúr pedig úgy jár-kel a ház­ban és a kertben föl s alá, mintha a gazda, de legalább Is felvigyázó v ol- na. Vagy éjjeliőr. Fejét a lábunkhoz dörzsöli. Vigyázni kell vele, mert szőrcsomókat hagy az ember nadrág­szárán. Fordította: Raáb György (Konsztantyin Pausztovszkij (1892 —1968) ismert szovjet író halála al­kalmából közöljük elbeszélését). PkVVA\>\\\\\Vv\\V ^XX\>SXNVCS>NXX>^>XXXXNXVXXXV<XXVV*NVXXVCV>*XXXX>XkVC«S»NSí^X>XXXXV^XXXXXXXXXXXXXVVx.xvvxXV» FARKAS ANDRÄS versei: SIRÁLYOK Csapónknak, húznak egyre-miara« Hogy szárnyukkal agyamba véssék: ök nem a magány látomása, Nemcsak szemérmes messzi szépség, A szárnyaló-szép mozdulatban Az ösztön mindig újra kezdi A tettet büszkén, lankadatlan, Mert önmagunkat kell fedezni. ESTI DAL Ä szem lezárul sebtiben, Aztán a test is elpihen, A vér dalolja altatóit, Majd az agy is kikapcsolódik, Aztán derűs engesztelésül Velőnk alján álmodni készül Erőtlenül, gyanútlanul A vágy, az önzés és a múlt. Különös, merész orra volt. Ä szája kissé ferdén futott, mintha régi, mély vágás hasí­totta volna be ezt az arcot Nem is ajkak válnak ott szét de egy heges forradás emléke kísért. Mindig erre az arcra kellett gondolniuk. Aznap este már egészen égett volt körülöttük a leve­gő. Ott ültek kettesben a forró kávé gőzében. Kis örvény ke­rekedett a süllyedő cukor nyomán a sötét habok közt, azután halk bugyborékolás támadt a parányi tenger­szemben. — Mondd, Eszter... Péter tudja, hogy itt vagyok? —• Szóltam neki... — És mit felelt? — Semmit. Felállt, hogy cigarettáért megy. Nem jött vissza. Érezték, hogy a bőrük vé­konyabb, mint máskor. — Iszol valamit? — kér­dezte az asszony. — Várj, neked is töltök. Sápadt vagy. Eszter kissé előredőlt, re­kedten, komolyan mondta: — Ne félts... nyugodt va­gyok. Nem... Mégis hamisan be­ILLÉS E.VDREi A Ű V szélnek. Nyugodtak? Csak el­szántak. Milyen ízetlen már ez a helyzet. ízetlenek ők is... Kezd hinárosodni, rothadni az egész hazug takargatás, mint egy sással lepett zsom- bék. Nincs más hátra — be­le kell lépni, át kell gázolni rajta. Már olyan közönséges részletek vannak, mint Péter asztalán az a névtelen levél... Péter persze mindent tud. Nem várhatnak tovább... be­le kell vágni ebbe a gyúlladt hazugságba, késsel belevágni s egészen mélyre hasítani!... György felállt, odalépett az asszonyhoz, átfogta felsőkar­ját, mintha nagyon gyengé­den fel akarná segíteni. — Készen vagy? De Eszter hátradőlt, csak az arcával fordult felfelé. Hangtalanul bólintott — „ké­szen”. Még sohasem volt ilyen az arca: egy skarlátos kis­gyerek nézett vissza a férfi­ra, forróságot lehelő, elpárá- sodó bőrrel, égő, száraz szem­golyóval. egymást. Nehogy a másik le­gyen a frissebb. A találkozásnál egyikük sem szerzett előnyt. Éppen hazafelé iparkodtak az isko­lából. amikor Kati kivihar- zott a kapun. Ugyanaz a tö­rékeny. pajkos kislány volt, mint régen. S mégis kész. fel­nőtt hölgy. Fekete haját diva­tosan fésülte, karcsú alakián finom kosztüm. a karján arany karkötő. — Szervusztok, fiúk! Hogy megy a tanulás? — kérdezte Kati nevetve. Kedélyhervasztó kérdés volt ennyi év után. de a fiúk­nak nem kellett szégyenkez­niük. — Én most érettségiztem — újságolta Kati és élénk gri­masszal jelezte, mennyire él­vezi a szabadságot. A fiúk közül először István rukkolt ki.. — Nem mennénk valahová délután? Az érettségidet meg­ünnepelni. — Ma nem, de holnap szí­vesen. Délután nézzetek el erre. István duzzogott. Miért nézzetek? Miért nem egye­dül őt hívta? Péter szemében viszont diadal villant. Most maid bosszút áll az elszenve­dett sérelemért. Hiszen őt jobban kedvelik a lányok, mint Istvánt Ügy érezte, hogy magas, nyurga a lak jár. nagyon is megakadt Kati te­kintete. Másnap ünneplőben, fris­sen vasalt nadrágban vonul­tak fel Katiék háza elé. A zsebükben a kinmankodott. Kati kicsit zavartan neve­tett, amikor Pétert és Istvánt megpillantotta. — Na nézd csak. a fiúk! — fordult gavallérjához. — Gyermekkori játezópaj'ásaim. — Viszlát — köszönt vissza a lány és el libbent vőlegénye oldalán. A két fiú lesújtotta.-, állt. A harag és a kétségbeesés vi­harzott bennük. — Micsoda nagyképű frá­ter! — szólalt meg végre Pé­ter, felocsúdva meglepetéséből. István helye­selt neki. — Felfújt hó­lyag. Katihoz ___ va ló. Igen. pon­lg ~ tosan ló. hozzá va­>¥/ %'r* ti ' felemelt zsebpénz. Egymást hideg pillantásokkal mére­gették. rebbenő tekintettel fi­gyeltek a kapura, mikor jón Kati. Talán egy érát vártak, amikor végre kilibbent, nyo­mában egy csapott ■''állá. szőke fiúval. Belekarolt Ka­tiba és elindultak. S amikor a két fiúhoz ért, már vidáman kacagott. — Bemutatom a vőlegénye­met. Váratlanul ő is megér­kezett. A fiatalember a nevét se mondta, hanyagul kezet fo­gott a fiúkkal, maid vitte ma­gával Katit, Ezen már ne­vetni is tudtak és észre se vették, milyen I meghitt barát-1 Ságban men- j nek egymás i mellett a belvá­ros felé. Péter fagyla Hozni hívta Istvánt az nedig mozi­ba invitálta ba- | rátját. — Vendégem vagy —mond- , ta Péter a cukrászdában és I elhárította István mozdula­tát. amikor ő is fizetni akart, i — A vendégem vagy — mondta István a mozi pénz- j táránál és siettek a már el- | sötétített terembe. Egymás mellett, mintha mi sem tör­tént volna. Amikor György belépett Péterhez, a férj a másik szo­ba sarkában ült. Nem fordult hátra, a rádió gombját csa­vargatta. Tüntető elfoglalt­ság, kezet sem kell adni. — Szervusz — lépett hozzá György. — Fél órája várunk. — A nyolcórai hírek job­ban érdekelnek. — Néhány percre mégis megzavarlak... A fiatalabb férfi megállt mellette, állt, fejét egy köze­li könyvespolc élének tá­masztotta... — Hagyd azt a rádiót, Pé­ter... Mindketten pontosan tud­ták: most kezdődik. — Ha azt mondom, hogy a hírek jobban érdekelnek, el kell hinned. Ne zavarj, gye­re később. A bőrre freccsent kénsav perzsel olyan alattomosan, mint az ostoba fölény. György halántékán gubancba ugrott egy ideg, majd ismét kioldó­dott: szégyellte, émelyegve szégyellte magát. Milyen egy­szerű, tiszta s kegyetlen az ő dolga... Ez a szegény ko­médiás szánalmasan meg­játssza most, hogy nyugodt, nem ad kezet, a rádió gomb­ját csavargatja, pedig csak egy hasán lapuló nyomorult varangy — neki csak néhány szót kell mondania s ez a ri- Pacskodás összehull... Üris- ten, hát ilyen nehéz kegyet­lennek lenni? — Péter, ne játsszunk. Esz­ter csomagol. (Hát vállalhat­ja, hogy már összecsomagolt? Már egyedül van!) Eszter csomagol... És én most elvi­szem. Elváltok. Ezt mégis másképpen kel­lett volna mondani... Ehhez a váláshoz talán köze van ennek a másiknak is... De már nem javíthatott semmiféle fordulattal.., A rádió gombját csavargató férfi hátrarúgta székét, fel­állt, vértelen, sápadt arccal rámeredt. György tudta, hogy ez a maszk hetek óta készül, és mégis megdöbbent tőle. Az idegen jobb kar most alatto­mosan, ahogyan a madarak ívelnek fel, hirtelen alulról fölfelé vágott, de György ke­ze ösztönösen rácsapott az előrelendülő csuklóra és le­rántotta a mélybe. Azután a bal kézzel ismétlődött a je­lenet, már bágyadtabban, jóval erőtlenebbül. Mintha egymáshoz láncolták volna testüket — a férj jobb és bal kezét iszonyú erővel húzta lefelé a fiatalabb férfi szorí­tása. De ha egy pillanatra áiusbaüuihatna tőle!... Ezt érezte György is. Ha egy pillanatra szabadon en­gedné... Milyen erővel vfgna arcába ez a lefogott errber, hogy zúdulna rá a gyűBlet, hogy öklözné és szaggatná... S nem kéne-e megengetnie? Legalább egy ütést —. ho"” ez a lihegő test lecsilhpc jék... Ö most itt áll, eöse ben, fiatalabban, elveszi & tért, itthagyja ezt az dáí embert — valami kárpáti mégis illenék adni... Lazítani akarta a fogást s nem ment! Nem tudta eU gedni Péter csuklóját. lg« szereti Esztert! De ;)bb szereti, mint ez a rrísi Honnan tudhatná? fal csak közelébb tudott lég hozzá.,. Valami mégs ennek a férfinak, vaianif ;e elégtétel; igazolás — lejaláob villanásnyi győzelem, he ember maradhasson. 1 szebb is, teljesebb is elver tőle az asszonyt... De amikor elképzelte, h gyan csattan bőrére a: id gen kéz, ez a csontit vá undor még esztelenebb tör be szorította ujjait — n< nem megy! Meg kell tig nia Pétertől ezt az elégé is! Érezte, hogy gyáva, ti tani szeretett volna, a gyáva, öklendezésig fájt az ostoba, nyers fölény - .« mégsem ment. Valahogj t.- tának, nyíltnak érezte ec dg a szerelmüket, s most m s- látta az igazi arcot: nilyen piszkító és lehúzó érzése: - mennyire megalázza a féri >■ ■ len harmadikat — s míg m tudta elszánni magát sz ál­dozatra. Azután jött egy perc, am: kor már vállalta az útélt, ue egyszerre beléhasított a vilá­gosság: hazudni akar magá­nak — Péter izmai má.- er- nyednek... Már elengedheti, nem fog ütni... Nem ütö.tt. Rángatózó ajak­kal fordította el fejét," vala­hogy oldalt lépett, egyet, majd még egyet, szinte el­dőlt, úgy zuhant rá a szégyen és a nyálkahártyát kaparó keserű íz, szánalmasan, félig szélütötten billegett egyre messzebb Györgytől, s egy­szerre belenyekkent a legtá­volabbi óriás fotőjbe. „Ha Eszter most bejön, évekig nem fogunk tudni egymáshoz melegedni” — gondolta György. Mert egyedül őrizni vala­mit — még csak lehet. 1 san-lassan ellássuk. De ketten emlékszünk ugyan ra a szégyenre, miadöró- - gyanakodva fürkésszük t más arcát. Eszter nem jött be. — Péter... ne haragudj, Pé tér — kezdte dadoíva György. Azután egyszerre megél-z- te, hogy ki kell mennie. Sze­rette volna megütni magáf És azonnal kiment.

Next

/
Oldalképek
Tartalom