Heves Megyei Népújság, 1967. december (18. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-17 / 298. szám

F elhívott telefonon egy asszony. Családi kar­csontokra hivatkozott. Izgatottan könyörgő tt. bizo­nyára fontos oka lehet a találkozásunkra. Jó, elme­gyek az általa megjelölt presszóba, a pályaudvar kö­zelébe. Hogy ismerjük meg egymást? A kávéfözőnő majd eligazít. Előbb érkeztem, he kellett mutatkoznom a kávéfőzőnő­nek. Pár perc múlva felém irányította a piros kabátos, húsos, két tömött sporttáskás „rokont”. Az egyik táskából rögtön kiemelt egy vastág kötetet, egy múlt századbeli lap évfolyamát, melynek be­kötő táblája .belső oldalán régimódi írás igazolta, hogy ezt áz irodalmi terméket anyám nagyanyai bátyja ajándékozta a piros kabátos nagyapjának. Innen a ro­konság. Elfogadtam. Most már könnyen elmélyítette: szüleim gyakran nyaraltak az ő szüleinél abban a gömöri faluban, ahol anyámnak ro­konai éltek. Apám az ő ap­ját Janikémnak nevezte: „Janikám, írósvajat kérek”. Mire Janikám azt felelte: „Röpülj magadnak”. Fehér kötényt adott apáim a. alá anyámmal felváltva megkö- pülte és megette az írósvajat. azután a fűbe Keveredett. Később felkelt és megírta, ott náluk, a legszebb regé­nyét. Apám szerette íz írósvajat, a fűbeheveredés is elképzel­hető, halljuk az adomát. Nincs, a történetnek vége! Ebből akar regényt írni apámról. Férjének uavanis csekély a fizetése, három nagylányuk van. neki is jö­vedelem után kell néznie. Az írásra érez tehetséget. már nem kezdő. m:ntát hozott az eddigi eredményéből. Egyik műve egy külföldi orvosról és nejéről szól. akikkel ő vásár­lás közben kötött életre szó­ló barátságot, a másik Mun­kácsy Miháiyról ás csodála­tos karrier jérő1. Mindkét cikk külföldön ielenik majd meg. hiszen ő csaa férjhez jött Magyarországra, önálló üzlettulajdonos volt — Értem, kereskedő. — Bizony, egész ötven­egyig. Vsgontételekben dol­goztam. Mikor a forint be­állt, almát hoztunk Gömör- ből. Fillérekért vettem és öt­szörös áron adtam el. Űj fo­rintért! ' Családi házat vet­tünk és használt kocsit egy teniszbajnoktól. Istenem, ak­koriban fillérekért minden­hez hozzá lehetett jutni. — És rnost^ — Most Skodánk van. — Mibői? Mit csmál a fér­je? — Kereskedő. Kitanulta a villanyszerelő szakmát az öt­venes évek elején, de nem bírta a strapát az állami vál­lalatnál. — Ma mennyit keres? — Semmit, csak az a kis hazai anyámtól. Most is olyan hízót nevel nemünk, ha áthozom, elég lesz egy év­re. — A Skodát is tőle kapta? — Az ő révén Tőle nem, mert neki csak az a kis öreg­ségi segélye van. De mikor meghalt az apám. az örök­ségemből építettük a balato- toni nyaralót. — Ügyes. — Igen, én ügyes vagyok. És energikus! Ma is fél mázsa birsalmából sajtot főztem. Belevágtam hárem kiló diót. Jönnek az ismerősök, hoznak áfonyát, meg somot, szörpöt főzök belőle, akarom monda­ni. leltvárt. Nagy munka, de megéri, bármilyen mennyi­ségben el lehet adni. — Mindenből pénzt csinál. — Mindenből. Akkora ker­tem van, mint ez a presszó. Száz tő rózsám van benne, kétforintjával árultam nyá­ron a szálját. Most giadió- lusz-hagymát árulok, gyönyö­rű a gladiólúszom, vesz k, mint a cukrot A begóniát tegnap kiszedtem, cserépbe raktam, majd mind eladom. Ismerősöknek, iskoláknak. Én mindent el tudok adni. Ma is eladtam egy szomszéd zöld­ségét az üzemi étkezdében. — Mennyit keresett rajta? — Higgye el. sokszor a ba­rátság a legjobb üzlet. A szívesség. Mondom a lányok­nak, menjetek, vegyetek je­ködött a műhelyben, a feleségének, munkatárséinak szom­szédainak is megmutatta, hogy azok is megcsodálják és az­után leült, mert valsm' új dolog jutott az eszébe. Magát a munkát élvezte, a százféle elgondolás megvalósítását Megjárja ha a gyilkosok durva, korlátolt, piszkos em­berek. A bírónak akkor egyszerű a dolga: megszünteti a föl­dön az atavizmust. De hogyan maradjon egy ilyen szekrény gazda nélkül... Ez valahogy gonosz és értelmetlen... A tüdővészes embert azért lökték ki az ablakon, m:vel az ablakpárkányon ült. Ha a szoba m'sik végében tartóz­kodik, nem vonszolták volna oda az ablakhoz. P Jlanátnvi felindulásban történt... * Nem tudták legvűmi undorukat a részeg megdöbbentően ocsmánv v'selkedésével szemben. Nem. ez nem a részegség következménye volt. Akkor uralkodtak volna magukon. Itt más történt. Itt a halott akart valakit magával rántani .. Minden életben maradót gyű­lölt... Ez a halál acsarkcdása volt az élet ellen. S a élet megdühődött. A bíró altatót vett be De nem bírt e’alydni. Nem aludt el, mert nem tudta, hogy ő maga mit tett volna az esetben... A gyilkosságért sz'gorú büntetés iá.r... Mé" szigorúbb egv véd*e!em, gvön”e etnher meggyilkolásáért... És még en­nél is sz gorúbb, példás ít ’’etet akarnak hozni. .. De szabad-e egyetlen tettnek — egy pillanatnyi, hirtelen tettnek — eav életre kihatnia... H'szen ezek értékes embe­rek ^rt’kes életek... Igen, szabad' Mit je’ént az, hogy értékesek? A meggyil­kolt számára is értékes volt az élet. < És szabad-e k'vételezni emberekkel azért, ment valami­ben különbek valahol szükség van rájuk— A gyilkosokat a eviikosc"tg-irt e’ kell ft/vl-j. 'r,réormín. K'"*,ö"v'-n nem. létedet izaz'á®. Nem szabad egy és ugyanazon tettért az egyik embert' így. a más'kat másképpen megbüntetni. Ezt senk' sem he’veszlhoti. Fz meo'nmtná a tösvénybe vetett h'tet. éz ' igázságszo’gáltatást önbíráskodássá, önkénnyé vál­toztatná. De m'ssem. az i "a zsá «szolgáltatás nem malomkő nme’y mindm-t egyformán őröl meg... különböző embereket kü- lönfáinkéopen 'kell megítélni... Csak így érvényesülhet az nr A bíró e’vre vitatkozott önmagával. Egész éiini forgo­lódott ágyában, és nem tudta, hogyan ítélje szabadságvesz­tésre a ovi’kost úgy, hogy ugyaniakkor a szekrény se veszítse el a gazdáját... Ha a bíró km’ussza mázát, és frissen vidám h"ngnla+ban ébred, megszokott, hagyományos lett volna az ítélet is. M In­gyet a meccsre, milyen 16 lesz készre várni a külföldieket. Meghálálják. Csak érteni kell hozzá... — mosolyog. — A határon jön a magyar finánc. Már mindet ismerem, ők is engem Kérdi, mi van a szatyorban? Tessék, zöld­paprika, gyönyörű, azt Gö- mörben nagyon szeretik. És alatta? Ott is paprika. No igen. pirospaprika öt kiló erős. Kicsit sok, azt mondja a vámos. Kérem szépen, az én rokonaim rögtön, azt kér­dezik. paprikát hoztál? De milyen kicsinyes vámos, há­rom kilót kivett a szatyorból. És minden csomagomat fel­túrta. Hogy ez több a megen­gedett kiviteli értéknél. Ilyen balszerencse ért, szinte az egész fuvaromat be kellett rakni egy nagy oaoírzsákba. visszafelé megkaptam és szégyenszemre hazahoztam. — Nem olyan nagy a vám, miért nem fizette ki? —. Én? Vámot elvből nem fizetek. Kocsin egyszerűbb, azt meg lehet pakolni, de még megyünk idén a disz­nóért, hát nem akartam koc­káztatni. így viszont hozni se igen tudtam most semmit. Vannak ilyen kockázatok, azért gondoltam, hogy mégis csak könnyebb lesz írni. Iga­zán nem olyan nagy dolog magának, melyik újságba tudná betenni a regényemet? — Egyikbe se. Hány kész regénye van? — Nekem? Még nincs, csak nem dolgozom valamin, mielőtt piacot teremtek ne­ki? Beszéljünk magyarul, mit kár érte, ha lediktálom a papája gömöri kapcsolatait? Van egy öreg ismerős néni, 5 is találkozott vele néha, majd én kikérdezem. Pár üveg hecserli lekvárral be­éri. — Miért? — Hát az adatszolgáltatá­sért. Azt tudom, az a leg­fontosabb. No, lesz üzlet, vagy nem? Van magának családja? Az ember mindent tegyen meg a családjáért. — A lányai is ilyen ügye­sek? • — Majd lesznek. Még hiányzk nekik a gyakorlat. Gyakorlat kell és jó barátok. Isten segedelmével. Én ké­rem, a külvilágban, mate­riális vagyok, ahogy az ma kell, de a gyermekeimet valláserkölcsi nevelésben ré­szesítem. Otthon fáradhatat­lan családanya vagyok. Tud­nék szerezni extra minőségű diót, és bárm lyen színű kord­bársonyt. Érdekli? Bármit, decemberben kocsival me­gyek a disznómért. — Mindenkivel ilyen nyíl­tan beszél az üzletről? — Látja, a bizalom fontos. Az ősz’nteség. Nyílt kártyá­val játszom. Különben is, egy rokonban, pláne kollé­gában ne bíznék? — Hol vagyunk mi kollé­gák? — Hát, az irodalom! Nevettem. Megsértődött. dobolni kezdett az asztalon. Most, sajnos, dolgom van, de pénteken újra bejö­vök a városba. Addig gon­dolkozzon az ajánlatomon, nem bánja meg. K itette a szűrömet, de ő maradt. Bizonyára még mással is volt tárgyalása a presszóban. Mohácsi Regős Ferenc: ÉNEKLŐ LÁNYOK TÉNAGYSÁNDOR: A csúnyán csikorgó műhely-kaput felnyitja a hétfős virradat. Vas-állkapoccsal roppantó satuk már lesik: mibe harapjanak. A gombokat a kaprso’ófálon csil’agoknak képzeli a szem; álmos még; hunyorgó; s a szorgalom is tűnöd ti izmokban pihen. S egy gombnyomás! csak egy pillanat! Felkatían minden zsibbadás, sze’íd motorok röppennek, ébresztgetik a közönybe olvasztott vasat. S a kéz, az ember klnyá’ó keze; mintha már parancsot intene. ANTALFY ISTVÁN; A partraszállás öröme Eloszlott hát a nap, mint halott ember adóssága, de kókler csillagok viszik át a holnapba hogy az új örökös törlesszen valamit belőle. A fák és a vizek köz* bújt meg a kőből született béka. hogy az ember útját mutassa. Jó volt a partraszállás öröme, fegyvertelen, rabszolgák nélkül, önmagam gálvarabságáhan. s hogy a leszálló napnak bíborán szélnek eresszem a ha’ókat. egyedül ússzam át az óceánt! den vitát kirekesztett és megoldott volna a börtön. Az álom megnyugtatta volna a lelkiismeretűt.. Ha a bíró kip’heni magát, gondolkozhatott volna a maga módján, de úgy ítélt volna mint a többiek ... A gyógyító álom egészséges, ésszerű ítéletet hozott vol­na.. De az álmatlanság k'zárta a mindennapok józanságát. A bíró által kialakított történet vége mindenkit meg­döbbentett. Annyira elképesztette az embereket, hogy nem is tudták, tapsoljanak-e vagy méltatlankodjanak. Az ítélet szerint két ember olyan szörnyű tettet köve­tett el, hogy nem lehetnek többé boldogok, és ezért nem adatik meg nek’k a l"he‘.őség f”ra. h~*v b-'nrket a szoká­sos büntetéssel vezekeljék le. Az ítélet nem engedd, hogy könnyítsenek a lelki'sme-etükön abban a hamis tudatban, hogy a jóvátehetetlent börtönbüntetéssel jóvátehetik. Mű­velt, értelmes gondolkozó emberekről van szó, éppen ezért különösen súlvos a bűnük. Tehát a kínok legkeservesebbjére ítéltetnek: a lelkiismeret-fúrdalásra... Az ítélet kö'elezi a vádlottakat, hogy a megölt férfi gyermekeit tizennyolc éves korukig tartsák el, és úgy gondoskodjanak róluk hogy a gyermekek ne érezzék árvaságukat, sem egészségileg, sem a tanulásban sem a sz árakozásban. A vádlottaknak arra kell gyermeke'két nevelniük, hogy testvérnek érezzék á megölt férfi gyermeket... A kihirdetett ítélet másolatát fel kell függeszteni fekete keretben az elítéltek ágya fölé, nyomasztó, önök em’ékez’etőül... A vádlottak az ítélet sT’W’ét nem vehetik le a falról nvrdaddig amíg gyermeke'k m~g nem tanulnak olvasni. Az ítélet emlékeztet' a meeö't férfi fele­ségét arra, hogy gyermekeinek sorsa ezentúl közös az elítél­tek gyermekednek sorsával, és ezért felszólítja az asszonvt. hogy fojtja el szívében a gyűlöletek Az asszonynak meg kell "erősítenie magát abban a meggyőződéiben hogy az élőkkel kötött szövetség nem árulás a halottal szemben. Az emberek először megdermedtek. Maid szétoszolva, megjött a hangúik. B'zonyta'anu] és szűkszavúan beszéltek. — Hát ez aztán ítélet...! — Megöltek egy embert, és most élik világukat.*. — Másokat ilyesmiért agyonlőnek... — Ne beszéli így! Hiszen nem rablók és nem gonoszte­vők. N em azért ölték meg mert... — Hát. nek' mindegy, hogy ezért, vagy azért... Már nem él ez a lényeg. — Hát szerinted m't kellett volna? Az árvák számát szaporítani? — Miért árvákat? Be kellett volna őket csukni... — De minek? H'szen többé nem ölnek nv^g senkit... — Tehát aki nem való semmire, azt k' kell dobni az ablakon? Az első alkalommal úgyis megbocsátják... — Hogyhogy megbocsátják!? Arra ítélték, hogy kínlód­janak — És ha nincs kedvük kínlódni?!! — Nem tőlük függ. önmaguk elől sehova sem menekül­hetnek. Az ítélet az éiszakákra szól! — Hogyhogy az éjszakákra? — Hát ű<rv. Hogy ne tudjanak tőle aludni, sem az ágyuk­ból elmenekülni... A bíró történetét, bár az, esküdteket meggyőze, a szer­kesztő nem helyeselte. Más szóval — az ítéletet a legfelsőbb bíróság megváltoztatta. Ezen a bíróságon vrftek rósz1 nők, a szabályok sze­rint cse’ebed’ek, a kénze!”« csapongóét az iaazséesWzálta­tásban ha'latlan, megbocsáthatatlan dolognak tartották. De a bírót etérte a rágalom h'iláms. és szenvedői vasén küzdeni kezdett e szokatlan ügy é’-deVéh*,-. ame’vhoz most már bgcsöi°tét séytő híresztelések 's fűződtek... A m'g"áz- kódtatás arra késztette, hogy futkosson, írjon, közbenjár­jon... — Az írók mmdjn mpghnrsáto*fáv p bűnöket. mem-édték a bűnözőket — mondta neki a legfelsőbb bírósá« emák tavi». — Az egész iroda’omtö-tá-'et ez* mutat’a... De a bí­ráskodásban nincs helve a kísérletezésnek, túlzó szertelen­ségnek, ho'mt űiftáse.Vnak... Az if'ú bíró azt bizonvga'ta, hóm* errVroV «őrséről a gyakorlat* kdveikeznrmveket. a jó útra térő, iehotrt®i5*§£ mérlegelve kell döntőn'... Vál*’g erősíthette, h -gy a bön- 1 e ő törvénvkönwbe fel kel' ve-mi azt a büntetést, amely szerint a bűnöst lelkiismeret-fúrdalásra ítélik! A legfelsőbb bíróság tagja meghallgatta a fiatal bírót, és így szólt: — Megában. ú«v látom, írói szenvedély lobog! Hát ak­kor űzze a szenvedélyét!... Többszöri perdöntő után a vádlottéira* h-romév' bör­tönre ítélték, és az itÄ’e‘et fe1f0g«r-«ztett*5fc Vég**i is szabad­lábon hagyok őket. fe’rrertve attó' a kö*oie«égtől *s hogy az íté’etnt fekete keiben az ágvvk fölé f;5o-p««zék... Az első. szabados, különc. ér+’*itiePeo ítélet halál oá* vesztette... Pedig valóban mégsem szűnt meg. n°m t’"n* e' nvomt-dnnul, hanem titokzatos módon hatni kezdet. KOlörbrm Gálja nem sza'ndt vo'ns <3zer«ei fe’esó-o n«.ro hozott volna neki csők''’*döf. V'i-tor fa n»m k’abálta- volna neki: ..No ki b~ntrit*z K'csoda? Mondd men'” Tehát a bíró, ha most nem is bíráskodik már nem is hozott olyan rossz ítéletet... (Kari* vára ’ fordítása) A szovjet írók út el*-*-'léseit tartalmazó, KetteO a lámpa alatt című kötetből.

Next

/
Oldalképek
Tartalom