Heves Megyei Népújság, 1967. szeptember (18. évfolyam, 206-231. szám)

1967-09-24 / 226. szám

Päp pmthk, SINK A ISTVÁN versei: MECÍJUT A CSERI-ALJA Csett-kákát termett, semmi mást. s itt-ott hajlongó szőke sást. S ahol most erecskék folynak, jégszemű nagy ősi békák könyörögtek fel a holdnak. S nesztelen vízi liliom élt ott csendes álmaival; oda járt tócsázni néha egy-egy csámcsogó vén bivaly. Most a rét is, a táj is más: ezerhangú nagy csobbanás: Nem árva már, mint ezelőtt. Rizsföld most, s tíz boldog ember öntözi ott a rizsmezőt. Dúdolnak s ereket ásnak, s csobogva fut s vígan a víz: vére az ős-íöldhajlásnak. Liliomok mégis nőnek, nagy lánggal a jövendőnek. S ván az erekben is béka, s totyogós kis vadrucáknak liliomok közt hajléka. Űj föld ez itt és új liget, mint új zsindely a vén tetőn. Tíz emberé... s mindenkinek dalolnak ők a rizsmezőn. NEVEM A VÉGTELENBEN Göröghalmon mutatófa, nem láttam már húsz év óta. Pedig hogyha megláthatnám, könnyeimmel megáztatnám. Sírnék nagyon vagy nevetnék. Mást ugyan mit is tehetnék? Lábam nyoma ott maradna, s szívem félig meghasadna. Mutatófába Piroska belevéste: Sinka Pista... Nevem, nevem, szegény nevem! Mögötte ott a végtelen. A költő hetven évvel ezelőtt született. Ebből az alkalomból közöljük két versét. SIMON LAJOS: EMLÉK A IMÁKBÓL éreztem a munka lendületét és tisztán, élesen hallottam a ki­áltást, amelyen nem tudott győzedelmeskedni a cséplőgép zúgó-morgó hangaskodása. Is­merősöm a hang! Az emberé is, a gépé is. Gyermekkorom- ; oan hányszor megcsodáltam a fekete vasbikát, tüzesgépet, amellyel lomha bivalyok liheg­tek asztagtól, asztagig, mintha nagyra nőtt testvérkéjüket ta­nították volna járni. Hányszor figyeltem irigyen a velem egy- ivású cimborákat, a törekes fiúkat, akik már gyermekfővel emberré váltak az én szemem­ben, mert hitem volt, s mind­máig hitem maradt, hogy csak az lehet emelt fejű felnőtt, aki eszével, vagy dereka feszítésé­vel, saját maga keresi a kenye­rét. A zsákotokat bálványoztam leginkább, mert ők találkoztak elsőnek a föld tiszta áldásá­val. Ahogy kötözték a zsák száját, olykor kezükbe percent egy-egy búzaszem, amely úgy simogatott, mint a tenyérbe szálló katicabogár. Néha lapát nagyságú tenyerüket belemerí­tették a zsákba, s úgy gyönyör­ködtek a színarany gabonában, zemem elé emelt tenyér- rel bámultam a magas­ban dolgozó kévevágó lányt, tudtam, hogy a munkája fen­ségesen szép, de azt is, hogy halálosan veszedelmes. Vesze­delmes, mert a cséplőgép „cá­pafogakkal” megtűzdelt rém­sége« sebességgel pörgő dobjá­ról úgy vágódik vissza minden idegen anyag, mint a puskago­lyó. Mert sok mindent takar a kéve. Törött kaszát, lovak pa­tájáról lehullott szerencsepat­kót — amely ilyenkor szeren­csétlenség — félbetörött kasza­követ, éles, hegyes kavicsot, két esztendeje pedig háborúból maradt lövedéket találtak a búzakévében. Az élet kévéje halált takart, még szerencse, hogy észrevette egy okos, ügyes kislány. NmUsm 1387. szept. Zi., vasárnap Ma volna hetvenéves Pap Károly, a két háború közti magyar irodalom egyik legjelentősebb no­vellistája, ha a fasiszták nem végeznek vele köz­vetlenül a felszabadulás küszöbén a haláltábor­ban. A napokban utoljára még sütkéreztem egyet a nyár végi napon. Alig ültem le a parkban, a szomszédos padra egy peszton- ka telepedett két kisgyerekkel. Ö maga sem nőtt még ki egé­szen a gyereksorból, és ruhája öregebbnek látszott nála: rán­cos, avult réklije fityegett a mellén, bő, kék, paraszti szok­nyája egészen elnyelte. Együ­gyű, fitos arcán ájtatosan ho­mályos, kék szemei voltak, kicsit éneklés, lágy hangja mindjárt a búcsúsokat juttatta eszembe, ahogy a Mária-kép után ballagnak, kedves együ- gyűséggel a poríelleg'bcn. A két kisgyerek csinos, tisz­ta, pufók kölyök volt, látszott rajtuk, hogy keveslik maguk mellé a kis pesztonkát, az avult róklijével, meg az öreg nagy szoknyájával. Az egyik kicsiny kihívó te­kintetű volt, a másik inkább bizalmatlan. Mindjárt, ahogy leültek, bú­jócskát szerettek volna játsza- ni. De a pesztonka azt taná­csolta nekik, hogy játsszanak inkább mamát, az sokkal szebb. A legszebb játék. — Én leszek a mama — éne­kelte —, maguk pedig jönnek szépen hozzám, úgy, mint ott­hon a mamájukhoz, én meg adok maguknak szép csukol- ládét. Maguk meg engem szé­pen megcsókolnak ezért, úgy, mint otthon a mamát! — g együgyű öröm­mel felkiáltott: — Éppen úgy, ahogy ott- hun, éppen azonmód! Sem­mit se kell ta­nulni hozzá! Azok csak néztek rá. Nem akaróztak. A pesztonka biz­tatta őket. — Sokkal jobb játék, mint a búj ócs­ka, nem fárad­nak úgy el! Nem is ütik meg magukat. A ruhájuk se lesz piszkos! És még sok csó­kot is kapnak tőlem! De a gyere­kek nem éheztek a pesztonka csókjaira. — Mama otthon is van elég — mondta a bizalmatlan. A kihívó tekintetű meg ajkbigy- gyesztve mondta: — Maga úgyis csak kavi­csot ad csokoládé helyett, meg homokot! — Hát bizony, csak kavi­csot — énekelte a kis peszton­ka —, de azért úgy is szép a játék. Jaj de szép! — s sza­porán egyiket is, másikat is magához húzta, elkezdte őket csókolgatni, s együgyűen kiál­tozott: — Jaj de jő ez a játék! Jaj de szép! De a gyerekek nem enged­ték magukat. Kibújtak a ke­zei közül, s a kihívó tekintetű egyenesen megmondta neki: — Ez csak magának jó, hogy csókolhat minket! De minekünk ez nem kell! l\íi nem játszunk olyan játékot magá­val, ahol csókolózni kell! Nem is várták meg a pesz­tonka védekezését. Otthagyták, elszaladtak futócskát játszani, kettesben. A pesztonka nézte őket egy ideig mohó, csillogó szemmel, aztán ő is felugrott, hogy ve­lük játsszon. De alig futott né­hány lépést, mindjárt le akart csúszni a bő, öreg szoknyája. Izgatottan igazgatta, kötözget- te, kapcsolgatta, aztán mégis­csak vissza kellett ülni a he­lyére, s csak onnét bámulta szórakozottan a gyerekeket, látszott rajta, hogy nagyon töp­reng valamin. Egyezet»* «zfeSn MdsfBati'f a szeme. Fölkiáltott együgyűn, éneklőn: — Tudok ám egy új játékot, hallják-e! De azok csak hajszolták egy­mást a napon. A pesztonka kiabált: — Jaj, de szép játékot tudok! Állja­nak meg már! No! De azok nem álltak meg. A pesztonkának meg kellett vár­nia, amíg elfáradnak. Akkor odajöttek hozzá nagy lihegve, égett az arcuk, s úgy kérdez­ték, hogy mi az az új játék. De csókolózni: azt nem akar­nak. — Dehogyis csókolózni! — mondta a pesztonka. — Egészen más az a játék — és megint kezdte magya­rázni: — Én leszek a mama. — A gyerekek közbekiabáltak: ma­mát, azt ők nem játszanak, már mondták! A pesztonka csitította ókét: — De hiszen nem kell csó­kolózni, egyetlenegyszer se! — Nem, nem őnekik nem kell a mamajáték! — Hát jó — mondta akkor a pesztonka keservesen —, én leszek a nagymama! Hirtelen elgondolkozott: — így jobb is lesz. Én lé- szek a nagymama, aztán meg­halok. — Hogyan hal meg? — kér­dezte a kihívó tekintetű. — A — mondta éneklőn és együgyűen —, az igen köny- nyfl és szép. így ni — Sze­mét ájtatosan lehunyta, hátra­hajtotta a fejét. Fitos orra be­lebökött a kék égbe, réklis karjait szétterjesztette fárad­tan. Az avult öreg rékli talán valóban valami halotté lehe­tett, mert most, ahogy holtat játszott benne a kis pesztonka, mintha egyszerre elevenebb lett volna, mint azelőtt. A kis pesztonka arcára pedig, ahogy lehunyta szemét halottszerűen, egyszeribe kiült a sok nélkü­lözés és magányosság, és most már majdnem olyan öreg volt ő is, mint a ruha. — Ugye milyen szép? — morogta lehunyt szemmel, s nem mozdult. Várt. A kis bizalmatlan hunyor­gott rá. — Honnét tudja maga ezt a játékot? A kis pesztonka ki se nyi­totta a szemét: — Az édesanyámtól, őnála láttam. De ő igazán meghalt, mikor éppen ilyen kicsi vol­tam, mint maguk. — Hopp! — folytatta; eszébe jutott valami, a szomszédos bokorhoz ugrott, letört egy gallyat, abból egy keresztet csinált, aztán újra visszafeküdt halottnak; a ke­resztet az ujjai közé vette. — Most egészen úgy van — morogta —, és most maguk szépen megsiratnak engem. Szépen, hangosan, és úgy mondják, jaj, édes egy anyám, miért hagytál el engem? Jaj, édes egy anyám, mi lesz én- velem? — No, kezdjék szé­pen... S nem mozdult. Feszülten várta a siratást. Azt a siratást, ahogy ő siratta az anyját. A két kicsi egy ideig nézte. Még nagyon új volt nekik ez a játék. Aztán, minthogy a pesztonkától jött, hát kevesell­ték. Nem akaróztak. A pesztonka hátrahajtott fejjel, ujjai közt a kereszttel, éneklőn újra biztatta őket: — Lehet ám nagyon kia­bálni! Amekkorát csak akar­nak! Meg ugrálni is lehet na­gyokat körülöttem. Én akkor egészen földhöz vertem maga­mat, de azt maguknak nem szabad, mert odalesz a ruhá­juk. A két kicsi most összenézett, aztán mégis rákezdték han­gosan: — Jaj, édesanyám, mi lesz velem nélküled! Üvöltve ugrálták körül a kis pesztonkát. Egyre nagyobba­kat ugrottak. — Sírjanak is — énekelte elhalón a kis pesztonka, s mi­nél nagyobb lett a kicsinyek rivalgása, az ő arca annál job­ban átszellemült. Nemsokára már földöntúlian mosolygott, akár egy igazi ha­lott, mint egykor az anyja... Csak a kazalosokat nem Iri­gyeltem soha! Jólábú legények voltak ők is, erősek mint a fá­kat nyűvőlő mesebeli ember, hosszú, hegyes nyársakra szúr­tak egy-egy boglyányi szalmát, s azzal szuszogtak a kazal tete­jére. Nem irigyeltem őket, mert ma is elém villantja az idő azt a hórihorgas Kinizsi Pál termetű legényt, aki baro­mi terhe alatt a földre rogyott és vízért sóhajtozott. A szal­ma, amit egy pillanattal előbb még szinte győzelmi lobogó­ként emelt a feje fölé, testét teljesen elborította, s úgy jött az a sóhajtás a sárga-fehér ha­lom alól, mintha sírgödörből érkezett volna. Ezt a sóhajtást és már soha nem tudom elfe­lejteni... E nehéz emlék társaságában álltam a nyár közepén, hall­gattam a vén cséplőmasina szívverés-ritmusát, amely egy­re halkult, lassacskán teljesen megszűnt dobogni, mint a ki­múló állatok szíve. Tudtam jól tudtam, akkor csak azért halkult a gép, mert az ég te­tejére kúszott éppen a nap, s a töredezett dülöúton feltűnt az ebédet hozó asszonyok tar­ka karavánja. Tudtam, hogy egy szusszanásnyi szünet után. majd ismét felmordul a gép, de az már hattyúének, a csép­lőgépek hattyúéneke, mert’ ne­héz, szinte lelketlen munkát üldöz el a falvak határából a modern világ, a kombájnok csordája, amely oly jó szívű, hogy nemcsak zsákba takarít­ja a termést, de napernyőt is feszít a földműves feje fölé... C a nyári emlékre -— 0 amely itt maradt ben­nem és jegyzetfüzetemben, e parányi boldog érzéssel borítok naplófedelet. A kikor nehéz szekerek tördelték darabokra a földutakat, magba szö­kött pipacsok sápadt szir­mát kavarta a hirtelen tá­madt boszorkányszél, gépek hangja lebegett a mozgalmas­ságban és olyan nehéz illat hömpölygött át a határon, mintha a mindenség minden tűhegynyi pórusát betöltötte volna az ember verejtéke. Távolról hallgattam egy vén cséplőgépmasina szívverés-rit­musát, de minden ízemben szolt gúnyosan Maya. > — O húzza ki a hullát. Jaj,? atyám, a Colos. ? — Mit húz ki? ? — A hullát. Jaj, hátha nem? halt meg mégsem, hátha él? még, hátha időben ugrott be? érte Colos. Mit gondolsz, él? még az a férfi? Egy idősebb? ember, kopasz a feje. A szeme? olyan meredten van nyitva,? olyan... Nem merek odanéz-? ni. Téged nem érdekel? Nem? jössz oda? Én megyek. Meg? kell néznem. A Colos. 6 húzza? ki. Egyedül ő nem tétovázott,? látod! Gyere, Maya! Men-? jünk oda, látni akarom, tudni? akarom... ? Maya beharapta alsó ajkát.S Tétovázott. ? — Segíts felállni — mondta? aztán. ? — Ugyan, ne vacakolj. állj? fel. i — Nem tudok — mondta? Maya. — Egyedül nem tudok.? — Ne kényeskedj. Mit hu-? lyéskedsz? s Maya lehajtotta a fejét, só-? hajtott, és csendesen, nagyon? határozottan mondta: ? — Egyedül nem tudok. ? Erika azt hitte, rosszul ér-? tette. > — Egyedül nem tudsz fel-? állni... ? í — Nem. ? — De hát... ? — Idegbénulás. Hároméves? koromban kezdődött. És egyre? rosszabb lesz. Érted már? ? Erika elsápadt, sietve Maya? mellé lépett. ? — Igen, értem. Most már ér-? telek. Bocsáss meg! ? — Csak semmi nyavalvgást? — mondta Maya dühösen. —? Ez van, és kész! Ilyen is? van ... No. el ne bőgd már? magad! ? Belekapaszkodott Erika kar-? jába, úgy mentek Colos felé. ' lami óraszerkezet mozgatná, olyan volt. — Itt van már, nézzék! Prüszkölve vágódott ki egy elcsigázott arc a vízből. Kap­kodva tátogott levegő után. — Megtalálta? — kérdezte egy kiváncsi nő. — Él még? — Nézd, a Colos! — kiál­totta Erika. — Megmondtam — vála­veti ezt a beijedt nyájat, ame­lyik birka módjára hagyja magát egy félhülye huligán rossz tréfája által vezettetni. Most az úszómester is elő­került már. egyszerre tízen is magyarázni kezdtek neki. A pocakos, idősebb férfi feje mindig arra fordult el, amer- ről éppen szóltak hozzá. Mint­ha rángatnák a fejét, vagy va­könnyeiket is kicsalja. — Gyűlölöd Colost? — Ugyan! Csak ismerem. — És ha nem ő az? — Akkor egy másik, hozzá hasonló huligán az. akit mondjuk Kobrának hívnak, vagy Vakkantónak. Nem mindegy? — És ha csakugyan bele­fulladt valaki a vize? — Ebbe a vízbe? Ez olyan langyos, mint egy lavór láb­víz. A válladig ér. Ebbe bele­fulladni? ... Ne nevettess! Erika ott állt a legfelső lép­csőn, a medence közepét néz­te és csak a kérdései idején fordult Maya felé, aki válto­zatlan nyugalommal, fölénye­sen, kimozdíthatatlanul könyö­költ továbbra is a lépcsőn. Látszott rajta, mennyire meg­nésnyi bizonytalankodás, moz­dulatlanság után. — Valaki a vízbe fulladt — nyögte egy hang Maya mel­lett. — Kisfiam! — jajdult fel egy kétségbeesett asszony. — Gyere innen, ez nem ne­ked való — rángatta árrébb a csupa csont, nyurga kamasz­lányt a.nagymama. — Úszómester! Hol az úszó­mester? — bömbölte egy fér­fi. Erika innen oda kapkodta a fejét. Arca sápadtsága le­barnult borén is átvilágított. Még a szája széle is reme­gett. — Rettenetes, valaki a víz­be fulladt — suttogta erőtle­nül, olyan hangon, ami na­gyon közel volt a síráshoz. — Ugyan! — mérgelődött Maya. — Valamelyik hülye most egy kis ingyencirkuszt csinál. Egy olyan tökéletlen alak, mint ez a Colos. Az ilyen hőbörödött képes rá. Csakhogy rá figyeljen min­denki. Lehet, hogy éppen a te szép szemedért csinálja. Az atommáglyáért. Micsoda olcsó hülyeség: atommáglya. Megla­pul egy kicsit a medence al­ján, hagyja, hogy kicibálják, úgy tesz. mint aki elvesztette az eszméletét, közben a szem­héja alól azt figyeli, ott vagy-e, látod-e te is. mi tör­tént vele, sajnálod-e, hogy sze­gény fiú, miért is nem hall­gattam meg inkább, legalább egy kellemes emlékkel távo­zott volna az élők világából. Mert amilyen csirke vagy, ké­pes lelkifurdalásod lenni, és inkább lefeküdnél vele, úgy gondolod, minthogy így pusz­tuljon el az a szerencsétlen fiú. Olcsó trükk, de úgy lát­szik, hatásos. Falusi babák­nak kiválóan megfelel. Még a

Next

/
Oldalképek
Tartalom