Heves Megyei Népújság, 1967. február (18. évfolyam, 26-50. szám)
1967-02-12 / 37. szám
CAEEK — KO II OTT Harc a szalamandrákkal t)j bemutató a% egri Gárdonyi Géxa Színházban 0 Kedves színházlátogató, ld Ide most belépsz, tedd félre okos és jogos tanulmányaidat a drámáról, a hely, az idő egységéről, a főhősről és a mellékalakokról, a katarzisról, sőt fütyülj az irodalmi vitákra is az anti- vagy az abszurd dráma szerepéről és fütyülj egyáltalán a színjátszás ezernyi sémájára. És ha így „megtisztulva” nézed végig ezt a — hogyan is fejezzem ki magam? —, ezt a fantasztikus történelmi revüt, két dolgot azonnal megtanulsz: a sémák ma már egy fltyinget sem érnek, a színpadon sem; és hogy a színház sem lehet még eleven, aktív, értelemre és érzelemre ható politizálás nélkül. Mint ahogyan soha nem is volt meg! Amikor megpróbálták szétválasztani a színházművészetet — úgymond — a „szürke” zsurnalisztikái politizálástól és valami emberen túli, elvont színjátszást óhajtottak meg re te rém teni — torzó lett belőle. Nagy kérdések feszítik korunkat. E kérdésekhez — amelyek mélyen gyökereznek a társadalom valóságában —, akar hozzászólni, mert hozzá kell szólnia a színpadnak is. Üj nyelv, új forma, új stilus, sok próbálkozás, nem kevés zsákutca és sok merész, sikeres mű. A felvonások, a technikai megszokások, a belső dramaturgia kereteinek szétfeszítésével robbanásszerűen tör be a színpadra a merészen új és az újszerűén merész, hogy meghökkentsen, megdöbbentsen és felrázzon. Ez a színház nem szórakoztatni akar — azt is természetesen —, hanem elgondolkodtatni; nem elandalítani, de felrázni, nem nézőnek tekint ott lenn a zsöllyókben, hanem szinte kiterjesztve a színpadot, aktív szereplőnek sorakoztat fel az írói szándék mellé! Bizony, kedves néző, az ilyen színházban figyelni kell, erősen, megfeszítve, belül vitázva, vagy egyetértve a színpadi történéssel, nevetni, vagy nagyot nyelni a borzongástól és a könnytől. De végtére is bárki beláthatja, az emberi lét, az emberség és az emberiség, a humánum és az an ti humánum, a béke és az atomháború, szocializmus és a fasizmus dolgairól csevegő csacsogással csak felelőtlenül lehet szólni. És ennek a színháznak művészi hitvallássá: felelősségvállalás az emberért. gári gyáva meghunyászkodás- ból, részben a polgári politikusok bűnéből a fasizmus talpra állása idején, — megállítani a szörnyet. Capék jósolt és jóslata bevált: a nácizmus egyszer már majdnem elpusztította a világot. Kohout elsősorban nem jósol, hanem végső kicsengésében optimista hittel bízik, és e hitéhez hívja harcra közönségét az atomháború veszélye ellen. Fantasztikus és végletekig kiélezett szituációt teremt, e fantasztikumnak azonban nagyon is adott a reális, a technikai, de a társadalmi valósága is. A „szalamandráik” felett monopóliumot élvező Harden elnök, az amerikai fegyvergyárosok megtestesítője és politikai kifejezője mondja a színpadon: „Az én küldetésem: a kő- korszakhoz, bronzkorszakhoz, és mit tudom én milyen korszakhoz, hozzátenni a szalamandra korszakot. És én ezt a küldetést teljesítem..Küldetés! Ismerős kifejezés? Hogyne. A hitleri szókincsből való, csak most és itt, a darabban az atombombával rendelkező amerikai tőkés politikus mondja. Nos, persze a reminiscenciák, a sematikus történeti és történelmi párhuzamok félreveze- tőek, nem fejezik ki az igazság tartalmát. De mementónak azért nem megvetendők! 3 s Capek híres szatirikus regénye, amellyel és amelyben megjósolta a fasizmust, a Szalamandrák. Kohout — az Ilyen nagy szerelemnek, az Egerben is bemutatott drámának az írója — társul szegődött a Szalamandrák írójához, egyrészt regényét dramatizálta, másrészt az ötletet továbbfejlesztve „korunkra alkalmazta”. A Harc a szalamandrákkal ezt az alcímet viseli: „Helyszíni közvetítés a világ pusztulásáról...” Az első részben a fasizmus létrejöttének, a másodikban az imperializmus által kirobbantott atomháborúnak rettenete pereg le a néző előtt, a szinte szakadatlanul váltakozó színen. A végső pillanat: a világlapok, televíziók, rádiók riporterei, a mindennapok szürke, de éber krónikásai, lepergetik annak a történetét, hogyan jutott el az emberiség odáig, hogy önmagát pusztítja el. Ez a drámai és dramaturgiai keret, ezen belül a kis és nagy emberek, a Povandra-család tagjai, valamint a politikai, gazdasági és szellemi élet hatalmasságai testesítik meg korunk emberiségét. Kohout — Capek segítségével — arra kíván rádöbbenteni. hogy most és még van lehetőség arra, amit elmulasztott az emberiség, részben kispol4 AImtiteg 1967. február vasárnap Izgalmas, érdekes és önmagunkra döbbentő a Harc a szalamandrákkal. Még akkor is, ha teljesen egyértelműen nem is azonosíthatjuk magunkat az írói szándékkal is végtére szembekerülő megvalósítási formákkal és a két rész alapvető tartalmi koncepciójának merev párhuzamosságával. Az első részben — nem véletlenül, mert ez épült szervesen Capek regényére — a fasizmus létrejöttének társadalmi mozgató rugóit vázolja fel a darab. Jó szándékú kis felelőtlenségek, a társadalom mozgásirányának figyelmen kívül hagyása, emberi relációk, kapcsolatok erjesztik a történelmi atmoszférát a fasizmus számára. A második részben — ez Kohout, egymaga! — elmosódnak a társadalmi viszonyok, az atomenergia elszabadul, nem az emberi ellenőrzéstől, hanem a társadalmi erőktől. Ez a szinte emberektől elvonatkoztatott, absztrahált veszély, s ennek színpadi ábrázolása nem figyelmezteti arra a nézőt, hogy a bombák, az atomenergia mögött különböző berendezkedésű társadalmak állnak, hogy egy atomháború nem elsősorban és alapvetően a szalamandrák, az atombombák elszaporodásától, hanem emberektől, még pontosabban a szocialista társadalom, a béke és haladás erőinek összefogásától függ. A fasizmus kialakulása és pusztító erejének színpadi rajza olyan emberekről szól, akik elvesztették emberi mivoltukat és még fegyverhez is jutottak; a darab második részében a fegyverekről van szó alapvetőn és csak másodlagosan azokról az emberekről, akiknek a kezében végzetes pusztítást hozhat a „szalamandra háború”. Ez a kettősség az, amely végeredményben jogos hiányérzetet kelthet a mesteri b-avúrral színpadra alkotott kohouti gondolattal szemben. B Orosz György Jászai-díjas magabiztos nagyvonalúsággal rendezte meg e darabot. A majd félszáz fős szereplőgárda, a pillanatonként változó szcenika széles fegyvertára egységes egésszé alakult munkája nyomán. Megpróbált segíteni a dráma belső, eszmei ellentmondásán is, s ami tőle telt, azt meg is tette. Ennek köszönhető, hogy a zárókép nem általában az emberiséghez, hanem hozzánk, egyesekhez, a tenni is tudó emberekhez szóL Emlékezetes nagy pillanatai rendezői munkájának, amikor a koporsó tárgyalóasztallá alakul át, vagy amikor —- igazi amerikai módra — az egyház és minden „szentjei” felvonulnak a szalamandrák beszervezésére. Gigászi munka volt a darab színpadra alkalmazása, s ezt a munkát mérnöki pontossággal és művészi ihletettséggel valósította meg a rendező. Nehéz a szereplőkről szólni. Az élet mozaikjaiból, fontosnak ítéltetett percekből, pillanatokból összerakott cseíekménykoc- kákból épül fel a dráma piramisa. Itt nincs a szó hagyományos színpadi értelmében fejlődő, elbukó, győző, vagy szenvedő hős, nincs központi figura. A Povondra-család, Bomdyék, Van Toch kapitány és Harden elnök inkább csak kapaszkodási pontot jelentenek, mintsem az igazi, felvonásról felvonásra, sorsukban nyomon követhető hősöket. Mégis Némethy Ferenc Jászai- díjas, Sallós Gábor Jászai-díjas, Paláncz Ferenc, Vargha Irén Jászai-díjas és a főripor- ter szerepében — talán éppen szerepeik miatt is — Dariday Róbert érdemelnek elsősorban mély elismerést. Minden bizonnyal megbocsátják a többiek, majd félszázan, ha nevüket most nem soroljuk fel, elég, ha azt említjük meg, hogy nem éreztük gyenge pontját az előadásnak egyetlen pillanatra sem. Wegenast Róbert díszletei egyszerűek, modemek és rendkívül nagyvonalúak voltak, kitűnő atmoszférát teremtettek ehhez a „fantasztikus” drámához. És nem véletlen, hogy az elismerés hangján kell szólni Kovács Lajos szcenikusról és a koreográfus Somoss Zsuzsáról is. Az invenciózus, mindig gondolati tartalmazó zenét — Jan Fischer alkotása — Herédy Éva szólaltatta meg karmesteri pálcája nyomán. B Nem Igaz, soha nem volt igaz, hogy a politika a szürkeség nyelve. Ha szürke volt, akkor nem volt politika. És az sem igaz, hogy a művészet, közelebbről a színpadi művészet, nem lehet részese egy aktív politikai szándék megvalósításának. Mindehhez azonban művészi ihletettség, megfelelő politikai elkötelezettség, felelősségérzettől átitatott szándék és megvalósítani tudó akarat szükségeltetik. Ezt a tanulságot bárki levonhatja a Gárdonyi Géza Színház új bemutatója alapján. Meggyőződtünk róla: igényes művészi koncepciókkal rendelkező, politizáló színház nézői vagyunk. Gynrkó Géza Nyomozás Mátraballán folklór-ügyben Miért éppen Mátraballán ... ? A falut a hajdani kun telepítés leszármazottai, palócok lakják, s egyrészt örököltek gazdag folklórt, néphagyományi hiedelmeket, szokásokat, szertartásokat, de maguk is teremtettek, életre hívtak újakat. Mátraballán hitelesen lemérhető: mi az, mennyi az, amit a múlt szokásai közül még őriznek, ápolnak, s mi az, menynyi az, amit feledtek, szűrni engedtek. A falu ideális helyszín annak, aki néprajzi értékek után nyomoz... Névtelen feljegyzés A „nyomozás” alappontja: megsárgult papíron, lila betűkkel — négyoldalnyi gépárat. Névtelen feljegyzés, a dátum is hiányzik róla. A 30-as éveli elejéről származhat. Forgó lAszló, — tizenharmadik éve a ballai tanács vb-elnöke, szenvedélyes kutatója a falu történetének — halászta elő ezt a feljegyzést a községháza régi iratai közül, s őrzi kincsként. A monográfikus feljegyzés valóban értékesnek mondható. Ismeretlen írója hozzáértően és hiteles részletességgel tudósít létező és elhalt népszokásokról, viseletről, életről, az akkori szociális viszonyokat is tárgyilagosan megfestve. A nők öltözetén a színkeverék minden árnyalata látható — írja. — A leányok szalaggal és hajcsattal díszítik fejüket, nyakukon két-három, vagy többsoros „paláris”-t hordanak. A fiatalasszonyok arany vagy ezüst szövésű „csipkét” (fejdíszt), hátul 1 m hosszú „lenyúj- tót” (szalag) hordanak. A 30 éven felüliek sűtétebb színű ruhát viselnek. A férfiak csizmát és feszes nadrágot használnak, bár a fiatalabbjain már látható a félcipő is. Az idősebbek még aratás ideiében is a régi bőgatyát hordják. Az eljegyzés, az esküvő, a gyermekáldás eseményét kedves szokásokkal tették még emlékezetesebbé a ballal emberek. Az eljegyzés helyett szebb szót használtak: „kendövivés” — ilyenkor, de ágyvitelnél és az esküvő alkalmával is, versesmondókát kanyaritottak. Az ágyvitel például külön népi szertartás volt. A menyasz- szony ágyát a násznép díszes kíséretében, nagyokat nótázva, végighordozták a falun, borral locsolták le azokat, akik csak nézői voltak az ágyat vivő menetnek. S aztán ott volt az étel- vivés: a vőlegény és a menyasszony közvetlen rokonainak a lányos háztól küldtek vacsorát. A gyermekágyas asszonynak „poszrik”-ot vittek. A komaasszony háromszor látogatta meg a beteget; először kávét vitt neki apró süteménnyel, másodszor tyúklevest egészben főtt tyúkkal és aoró süteményt, harmadszor pedig két „mor- vány”-t (nagykalácsot) két túrós lepényt és egy liter bort. A közeli rokonok csak egyszer vittek poszrikot. úgy, hogy az egész család ióllakiék belőle. Egy-egy ilyen poszrik, aszerint, mennyien voltok a rokonok, hónapon át is eltartott. Szokás volt még áldomást inni, halotti tort ülni, farsangkor felöltözni „ihesztőnek”. Szokás volt a házról házra járó kislánykák pünkösdi köszöntője és körtánca, a legények húshagyó keddi „járkálása” — nyárssal kezükben köszöntötték a ház népét, s a rokonoktól, jó ismerősöktől szalonnát, sonkát és tojást kértek. Szokás volt még a lucázás, betlehemezés, a fonó, a balázsjárás, a hamva- zói tuskóhúzás és az aratókoszorú-vitel stb. Tóth gecko Istvánné tanúvallomása A község pedagógusai készítették el Mátraballa új monográfiáját, s abban olvastam: „Háziiparként az asszonyok és leányok kenderfeldolgozással, majd „kaloda” (kalotaszegi) varrással és hímzéssel foglalkoztak. A jellegzetes ballai hímzést íróasszonyok rajzolták elő. Mo is élő íróasszony Tóth gecko Istvánné .. Szikár, csontos, sovány asz- szony Tóth gecko Istvánné. Rangos házat lakik családjával. Férje vasutas, őmaga, 50 éve DEFEKT (Kiss Béla rajza) sen a tsz-ben dolgozik. Sorra mutatja munkáit, a díszes var- rású, hímzésű törülközőket, asztalkendőket. — Ez mind, teljesen az én kezem munkája — mondja. — Magam vetettem, nyüttem a kendert, áztattam a moesolyá- ban, aztán tiloltam. gerebenez- tem, meg juntám, megszőttem és fehérítettem. Azután megrajzoltam a virágokat és kivarrtam ... Rengeteg rajzot csinált, valahány férjhez menő lány volt a faluban, Tóthnéhoz hozták a vásznat, rajzoljon arra sok szépet. És ő rajzolt, „ízlés szerint”, mint mondja, a maga kitalálására, „csak úgy, gondolat után”. _ pvSp nőm rcináirm. Tü relmem is kevesebb hozzá, de anyag sincs, /vines kender ... A népszokásokról kérdezem, azokról, amelyekről az említett névtelen feljegyzésben olvastam. Tóth gecko Istvánné még emlékszik rájuk, emlékszik valamennyire. Nem, most már nincsenek. „Nem divatosak ... kivesztek” — mondja. Egy azért megmaradt, a „kis- lagzi” — a poszrik ... — Visznek a gyermekágyas asszonynak minden jót. Bőségesen. Régen azért vitték, merthogy a betegágyban feküdt, otthon szült, bába segítette világra a gyereket, nem tudott felkelni, hogy étéit készítsen, főzzön. Most már, ugye, kórházban szülnek az asszonyok, ott, ugye kifekszik a szülés fáradságát, és nem betegen jönnek haza. Mégis viszik nekik a pasztákat. Tyúkot, túrós lepényt, morványt. Valamikor az étel-ajándékot még poszrik-kendőben vitték. Én is varrtam sokat olyat. De most már nincs poszrik-kendő. Kosárban viszik a sok mindent és olyan „vettet” tesznek rá. Üzletből vett kendőt. Csak a tortát, süteményt viszik kézben ... Kifesztek, de nem vesztek el Most már csak kevés népszó, '.s.sal találkozni, s, ezeket is ak az idősebbek őrzik. A színes népviselet is eltűnt A „kaszliban”, a ládafia mélyén pihennek — dohánylevelekkel, vagy naftalinosan. Az élet változik, a régi szokásokat kiszorítják az újak. A régi szokások „nem divatosak kivesztek”. Kivesztek? Igen. De nem vesztek el! írások őrzik emléküket. A népi értékek tisztelői gyűjtik, feljegyzik a régi szokásokat Mátraballán, ahogyan a névtelen feljegyzés szerzője is tette. S valamit megőriz belőlük ez az újságlap is... Pataky Dezső Pontosan 35 perce szeretnének kiszállni a kocsiból, mivel éppen 25 percet késtek és rokonaik már bizonyosan azon tanakodnak, hogy milyen hirdetést adjanak fel, mondjuk a L’Humanité-ben egy nyoma veszett magyar turista házaspárról, akik nem beszélnek franciául, csupán németül, oroszul és magyarul. A mérnök a Skoda összes leereszthető ablakait lecsavarta, hogy ne izzadjanak annyira.. Felesége fekete hajú, feje állandóan az ablaícnyilásokon kívül reménytelenül szemlélte a parkoló kocsikat és vezényszavakkal irányította férjét: Vigyázz! jobbra egy szür!ce, balra most előz egy fekete, hátul vészjóslóan dudál egy fehér sport. Egy háztömb körül keringtek már egy futball-fél- ideje■ „Ott egy Renault kiállt, gyorsan, gyorsan...” Célba vették a néhány méteres felszabaduló parkírozóhelyet, ráfordultak merőlegesen a járdára, a mérnök vissza-hátra, félbalra kormányzott — s eközben szép kecsesen egy piros Simca már elfoglalta a helyet. A rendőr sürgetően tö- vábbot intett és befütyült a kocsiba. „Én itt hagyom az út közepén. csak nem fogunk két hétig m kocsiban ülni Legalább tAki nem tud franciául., hoztunk volna valami frissítőt, már kiszáradt a szám...” s gyorsan rákapcsoltak, mert már három rendőr vette körül a kocsit, mint forgalmi akadályt. A kocsival és a kocsiért rém először izzadtak. Illetve legelőször lemondtak a ruházkodásról, aztán amikor nem gyűlt a pénz elég gyorsan, lemondtak a szórakozásról, aztán amikor az előjegyzési listán kocsiközeibe értek és kétségbeesve látták, hogy még mennyi hiányzik, lemondták egy időre a két gyerek nyelvóráit és végül elhívták a nagymamát, hogy vezesse a háztartást, nyugdíjával együtt. A krémszínű Skoda ezressel először a Balatonra rándültak ki hétvégén. A szabad strandra akartak menni, aztán rájöttek, hogy már vetkőzhetnek kabinban is. Egy önkiszolgáló étteremben akartak enni s menint rájöttek, elmehetnek a szálló éttermébe is. Este mindketten vágyakozva hallgatták a kerthelyiségből kiszűrődő tánczenét s szinte eoy időben iöttek rá hn^ii semmi baj nem származik abból, ha bemennek táncolni. A kocsi, a szép, krémszínű Skoda ezres, már megvan. Most Párizsban, ez a szép, krémszínű Skoda felmondta a szolgálatot.” „Elmegyünk egy-két háztömbbel arrébb, majd visszagyalogolunk”. Néhány perc mftlva egy sarok melletti üres telken apró boxokat láttak, néhányban autó volt, de sok állt üresen. Hatalmas tábla hirdette, hogy: „Autó..és egy kimondhatatlan nevű szó állt utána. A mérnök beállt az egyik üres boxba. Overállos ember termett mellette, átadott egy cetlit, pénzt kért, egy másik cédulát meg rátett a kocsira. Megnyugodva eltávoztak. Már másnap elhagyták Párizst, Pedig még két hetük volt hátra. Vonattal utaztak. Otthon a két gyerek és a nagymama különös Párizsban járt turistákat fogadott: meng yötö<- ten, beesett szemmel, elhanyagolt ruházatban, borotválatla- nul és fésületlenül, hangtalanul állítottak be. Első szám l: az volt a gyerekekhez: „Ezentúl anaol helyett franciái fogtok tanulni”. — Olyan szép volt Párizs? ■— Olyant Olyan nagy volt a forgalom, olyan kevés a parkírozóhely és olyanok a felíratok, hogy... szóval a felíratok franciául voltak. — Jól bírta a kocsit — kérdezte a nagymama. — Hát lehetett volna erősebb anyagból is, ami nem nyomódik olyan könnyen ösz- sze. — Csak nem karamboloztatok t — Rossz helyen parkíroztunk. — De hát hol a kocsi — nézett ki a nagymama az utcára. — Elhatároztuk, hogy egy Chevrolet-t veszünk s mivel senkinek sem kellett a Skodánk, beadtuk ócskavasnak. — Beadtátok? — Be, be — kiabált a mérnök felesége és berohant a fürdőszobába. Tudniillik a krémszínű Skoda ezres Párizsban maradt. Az „Autó...” és a mérnökük számára kimondhatatlan nevű másik szó magyarul temetőt jelentett: autótemetőt. A Skodát szépen összenyomták egy hidraulikus géppel, ócskavas- telepre vitték s most várja, hogy beolvasszák a francü acélba. S még fizettek is ezért. Berkovits György