Heves Megyei Népújság, 1967. február (18. évfolyam, 26-50. szám)

1967-02-11 / 36. szám

1 érné É ******««* #.***.? Mm«i Riport a szövőszékek között Ha az ember egy szobából női torkokból származó nóta- ezót és hatalmas csattogást hall, nem lehet kétsége afelől, hogy odabent szőnek. És mit szőnek? — Térítőkét, függönyöket, ab­roszokat — világosít fel ben­nünket Balázs György, a He­vesi Háziipari Szövetkezet álá- myi részlegének vezetője. — Tervünk az első félévre fél­millió forint érték, s ezúttal beiföldi megrendelésre dolgo­zunk. A félmillió forintban benne- fbglal tátik a különböző, szebbnél szebb népi motívu­mok sokféle variációja — sri­— Nem nagyon. És a pénz nagy része elment az utazásra. Ezerkettő-ezerhárom között volt a keresetem, annyit meg itthon is megkapok, a házi­ipartól. Gyermekkoromban sokszor voltam már itt, de nem gondoltam, hogy most pont itt kötök ki. — Én meg a Pest megyei Sasa dón dolgoztam egy ideig — meséli Csontos Erzsi. — Szintén egy téeszben. Aztán rájöttem, hogy többet ér tt- hon a kilencszáz, mint ide­genben az ezerhatsizáz forint... Ök a tanulók, és Balázs György részlegvezető a meste­rük. ■ • •• ■" ,w ■■ \ ■ ■■■> ­— Nehéz megtanulni a szö­vést? — Ha igyekszik az ember, egy hét is elég. Itt nem tart sokáig a tanulóidő... Az átányi háziipari részleg sokat tudna segíteni a női munkaerők foglalkoztatásával a község asszonyainak. El le­hetne képzelni olyat is, hogy télen, amikor a termelőszövet­kezetben nincs, vagy nagyon kevés a munka, bedolgozhat­nának a háziipamak Például hímzéssel. Erre pedig úgy tud­juk megvan minden feltétel. (kátai) lligítli ! J 1 , lii.' Egy ilyen szövőszéken három hét alatt készül el 210 méter hosszú függönyanyag. (Kiss B. felvétele) Legyen világosság! (Tudósítónktól): Mátrafürcden az autóbusz­megálló környéke egyre szeb­bé válik, a különféle pavilo­nok — közöttük az új borkós­toló — üde színt ad a környék arculatának. Az igen költséges beruházá­sok mellett azonban szinte érthetetlen, hogy a cukrászda mögött lakók szerényebb óha­ját nem akarják figyelembe venni. A fürediek ugyanis évek óta kérik, hogy a nép­szerű üdülőhelynek ezen a ré­szén is szereljenek fel néhány közvilágítási lámpát, mivel az utcában ,,vaksötét” uralkodik. A téli napok még csak el- viselhetők, mivel a hó világít, de tavasztól késő őszig botla­dozni kell a simának koránt­sem nevezhető úton. Bizonyára már ez az utca is megérdemelné, hogy egy ki­csit jobban törődjenek vele az illetékesek — még ha nem is a legforgalmasabb részt Mát- rafürednek. V. 3. Gázlefejtő állomás Gyöngyösön Valahogyan úgy történt Gyöngyösön, hogy előbb volt meg a gomb, és csak aztán lett kész a ruha. Mert az új vá­rosrészben már úgy építették meg az iskolát, az orvosi ren­delőt, a bölcsődét, az éttermet, hogy ezekben gáztüzeléssel lehessen főzni, illetve a rendelőben — sterilizálni. Csak éppen gáz nem volt sehol. A napköriben és a bölcsődében egyelőre tűzhelyek áll­nak. A gázvezeték már a helyén, a külső csöveket is lefektet­ték az utóbbi hetekben. De senki sem tudta a környék lakói közül, hogy minek ez a készülődés. Hogyan és mikor lesz gáz Gyöngyösön? Esd kérdezték egymástól az emberek. Az új városrésztől délre, a gyári övezetben lesz majd tőipari Vállalathoz, ahol Futó László művezető tájékoztatott bennünket a gázlefejtő állomás már folyó építkezéseiről. Az új városrésztől délre, a gyári üvezetben lesz majd a gázlefejtő. Külsőre nem lehet látni majd ezen az állomá­son semmi érdekességet. Féltetős, nyitott épületben, vagy ta­lán helyesebben: nyílt téri raktárban helyezik át a gáztartá­lyokat. Betoncölöpök tartják majd a tartályokat. A cseppfo­lyósított gázt tartálykocsikban szállítják Gyöngyösre. A le­fejtő állomásról jut el csöveken keresztül a középületekbe. A csőhálózat már elkészült. Ami hiáryrik még: maga a telephely. De itt nincs sok munka. Az utat kell megépíteni, amin a tartálykocsik a telep­re bejuthatnak. Aztán a tartályok állványzatát, a féltetőt tar­tó betonoszlopokat. A többi már szerelés csupán. Maga a mélyépítő munka és a telephely kialakítása, a csővezetékek beépítése körülbelül kétmillió forintos költség­gel készül el. Befejezési határideje ezeknek az építkezések­nek: június 30. Az építőipari vállalat ezt a határidőt tar­tani tudja. Hogy a gázlefejtő mikortól kezd üzemelni, az mar a Ti­szántúli Földgáz Szolgáltató Vállalattól függ. De nincs mész- sze az idő, amikor ez a kísérleti jellegű, gázlefejtő állomás a gyöngyösi déli városrész középületeit jó minőségű gázzal tudja majd ellátni. Ha a gázlefejtő állomás beváltja a hozzá fűzött reménye­ket, a gázszolgáltatást tovább fejlesztik. Mindenesetre: a gyöngyösiek nagy érdeklődéssel várják a gázlefejtő működését. (jmf) Vj tervek, kísérletek A kultúrház lélegzik, él PÉTEBVÁSArAN a volt járási kultúrházból kiemelt, körzeti rangú kúltűrház lett. A „rangvesztés” jószerint csak formális. A kultúrater­jesztés szakemberei nem kis erőfeszítéseket tesznek, hogy még többet, s minőségben is színvonalasabbat adjanak azoknak, akik művelt ember­ré, vagy még inkább életet és világot értő emberekké sze­retnének lenni. Kísérletezünk, próbálko­zunk, mit tehetnénk, mi az, ami eredményesen ismeret- szerzésre, önművelésre, to- vábbgondolkozásra indítja az embereket — mondja Sallai Sándor, a kultúrház igazga­tója. A NÉPMŰVELÉS pétervá- sári otthona, a kultúrház, lé­legzik, él. Eredményes mun­ka folyik a falakon belül, ha az optimális feltételek ehhez korlátozottak is. Jól működő, 7 tagú irodalmi színpaduk nek. minták, meglepőek és ön- ma gukat kínálók... Négy szövőszék csattog a ^műhelyben” lelkesen, ide-oda kúszik a vetélő, maga után húzva a színes fonalat. Arrébb pörög a c s é vé 1 ő, s a szoba levegőjét átszövi a nótaszó. Húrként feszülnek a hen­gerre a hosszú szálak, sűrűn egymás mellett. Gacsal Ká- rolyné szövőszékén függöny, szép, mintás függöny készül. Amikor teljesen kész lesz, ép­pen 120 méter hosszú lesz, amit majd megfelelő nagyságra da­rabolnak. — Mennyi idő kell ehhez? — Három hét. De úgy — magyarázza Gacsalné —, hogy két műszakban dolgozik rajta a gép! Ebből aztán jó néhány függöny kerekedik ki. A résziig huszonhat átányi asszonyt és lányt foglalkoztat, közülük tizennégy az úgyne­vezett bedolgozó, a többi ti­zenkettő váltott műszakban a műhelyben szövöget. Tudnánk több nőt is foglal­koztatni, de nem nagyon je­lentkeznek. Pedig ilyenkor tél­időben igen hasznos időtöltés lenne. Egy hónapja két új tag­gal szaporodtunk, két lánnyal, ök a tanulók. A két lány — Varga Erzsé­bet és Csontos Erzsébet egye­nesen a fővárosból került ide. Egyébként átányi mindkettő, s Budapest csupán eey kis kité­rő. egy kis próbálkozás volt számukra. Ogv gondolták, hogy ott megtalálják a számításu­kat (Sajnos, Átányon nagyon sók férfi és nő vélekedik ha­sonlóképpen!) r — Pesten mit csinált? — A „Rozmaring” virágker­tészeiben dolgoztam. — Itthon is lehetett volna, a téeszben ... — Amikor jelentkezem, nem voU felvétel — mondja Varga Erzsi. — Sokat lehetett a kerté­szetben keresni? 4 llmimr 1967. február 11, szombat Valentyina Belenkova le- ningrádi peda­gógus két évig dolgozott a pe­kingi szovjet nagykövetség iskolájában. Miután Kínában lehetetlen­né váltak a feltételek a szov­jet emberek ott-tartózkodásá- ra, a pekingi szovjet intéz­ményekben dolgozók család­tagjaival együtt hazatért a Szovjetunióba, ahol az APN tudósítójának nyilatkozott a „kulturális forradalomról” és az elutazás előtti utolsó na­pok szörnyű élményeiről. „A legkisebbeket tanítottam”... — A pekingi szovjet isko­la második osztályát tanítot­tam: a legkisebbeket, — mondotta Valentyina Belen­kova. — A diplomáciai tes­tület több tagjának gyerme­kei jártak a mi iskolánkba. Osztályomban például a szovjet gyermekek mellett lengyel, csehszlovák, mon­gol, kubai, bolgár, jugoszláv és afganisztáni gyerekek is tanultak. — Miután Moszkvában a kínai diákok nagykövetsé­gük közreműködésével poli­tikai provokációt szerveztek a Lenin-mauzóleum előtt, Pekingben ostromzár alá vet­tek minket a feldühödött „vörösgárdisták” és „forra­dalmi lázadók” — folytatta Belenkova asszony, több tu­cat megafon éjjel-nappal tel­jes hangerőre állítva zúdítot­ta ránk a szovjet embereket k áramló ráaa’makat, Mao Ce-tung-idézetekkel sűrűn megtűzdelve. Mi történt február 2-án — Iskolánk mindennek el­lenére február másodikéig működött. Ekkor azonban odáig fajult a helyzet, hogv a „vörösgárdisták” a mega- fonos gépkocsikat egyenesen a tantermek ablakaival Amíg Pekingitől kijutottam Egy szovjet tanítónő megrázó beszámolója szemben helyezték el és a megafonokat az órakezdést jelző csöngetéssel egy időben kapcsolták be. Az óraközi szünetekben a megafonok hallgattak. Amikor azonban a gyerekek újra a padba ül­tek, megint rázendítettek a megafonos kocsik! A huligá­nok öklüket rázták, pálcákat böködtek fenyegetve kisdi­ákjaink felé, kínai és orosz nyelven válogatott szidalma­kat küldtek szüleik címére. Noha a padok az ablakok mellett sorakoztak, egyik ta­nítványunk sem nézett ki az ágáló csőcselékre. Az órák rendben, fegyelmezetten folytak. — Hazautazásunk előké­születei — folytatta Valen­tyina Belenkova — rendkí­vüli szervezetten folytak. A szocialista országok nagykö­vetségeinek munkatársai és azok családtagjai igazán megható figyelemmel vettek körül bennünket és nagyon sokat segítettek. Valóban fá­radhatatlanok voltak. A mongol nagykövet felesége például jóformán az iskolá­ba költözött, hogy segítsen a gyerekek összekészitésében. A „kulturális forradalom” vezetői gondoskodtak róla, hogy a „vörösgárdisták” is­merjék a szovjet gépkocsik rendszámait: valóságos hai- tóvadászat indult meg utá­nuk. Ebben a helyzetben Len'’"-’1r'>r<"7Csehszlovákia, az NDK, Mongólia és Bulgá­ria diplomatái vállalták, hogv gépkocsijaikon elszál­lítják a holmijainkat és e.- intézik az ezzel kapcsolatos formaságokat. Amikor a fel- heccelt huligánok több órán át feltartóztatták azt a gép­kocsit, amelyen a szovjet nagykövetség munkatársai az Aeroflot irodájába igye­keztek a repülőjegyekért, a Lengyel Népköztársaság nagykövete, a nagykövetség gépkocsiján, rajta a lengyel nemzeti lobogóval, megpró­bált a blokád alá vett szov­jet diplomatákhoz hajtatni, de a „vörösgárdisták” kö­vekkel dobálták meg a gép­kocsit, szovjetellenes, becs­mérlő jelszavakat pingáltak rá, leköpdösték az ablakait, és még a lengyel nemzeti lobogót sem kímélték. Motozzák a nőket — A repülőtérre azokon az autóbuszokon mentünk ki, amelyeket a mongol, a csehszlovák, az NDK és a lengyel nagykövetség bocsá­tott rendelkezésünkre. Ami­kor kiértünk a forgalmi épü­lethez, a buszokat pillanato­kon belül telepingálták és teleragasztották válogatott jelszavakat és káromkodáso­kat tartalmazó feliratokkal, illetve plakátokkal, döröm­böltek az ablakokon és üvöl­. töztek. A „vörösgárdisták” azt mondják, hogy semmitől sem félnek. De attól, úgy látszik, mégis félnek, hogy valaki le­fényképezi az orgiáikat — folytatja Valentyina Belen­kova. — Az egyik „vörös­gárdista” elkiabálta magát, hogy a német gépkocsiveze­tőnél fénvkénezőgéo van. Er­re a „vörösgárdisták” fejnél fogva kirángatták a vezető­ülésből, aztán feltörték az ajtót és benyomultak a busz­ba. Feltépték az üléseket, összetörték a ventillátorokat, motozni kezdtek a ret''külők- ben és a szovjet nők zsebé­ben. — Nagyszámú külföldi dip­lomata kísért el bennünket a repülőtérre. Közülük so- I ■ kan magukkal hozták gyer­mekeiket is, akik a mi isko­lánk növendékei voltak — bár ez veszélyes volt. A ki­csinyek virágcsokrokat hoz­tak nekünk. Kordon — dip lomot ókból — A kínai huligánok ma­gából végképp kivetkőzött bandája körülfogott bennün­ket, minden aljasságra képe­sen. Az arcok eltorzultak a dühtől, öklök emelkedtek a magasba, köpködtek felénk. A külföldi diplomaták, hogy megpróbálják visszatartani a dühöngő csőcseléket, kordont vontak körénk. A csatárlánc­ban tudósítók, gépkocsivetők, gépírónők. diplomaták egya­ránt voltak. A tömeg kellős közepén láttuk a hófehér ha­jú lengyel nagykövetet. Tő­le kissé távolabb a csehszlo­vák nagykövet igyekezett visszatartani a dühöngőket. Pár lépéssel arrébb a bol­gár nagykövet tartotta a fron­tot feleségével és lányával, miközben a „vörösgárdisták” szüntelenül lökdösték őket. — Barátaink gondoskodása a könnyekig meghatott ben­nünket. Amit tettek, a nem zetközl szolidaritás demonst­rációja volt, ám egyszersmint a legnemesebb emberi érzel­mek és jó adag személyes bátorság megnyilatkozása is A repülőgép személyzete úgy fogadott bennünket, aho­gyan csak a legközelebbi hozzátartozókat szokás. Kar­jukra vették, nyugtatgatták a gyerekeket. Aztán eljött az a pillanat is, amikor a gép parancsnoka közölte: „Repü­lőgépünk áthaladt a Szovjetu­nió államhatárán”, — feje­ződik be Valentyina Belen- koya megrázó beszámolója, most már egyre inkább hal­lat magáról. Tizenegy tagú színjátszó csoportjuk mögött hároméves út áll, hetente mind sűrűbben próbálnak, most készítik új bemutatóju­kat; a vígjátékká zenésített Jókai-darabot, a Bolondok grófját adják elő. Folyóirat­tárolót nyitottak, hasznosan tevékenykedik a nők klubja, s most már, hogy a községi könyvtár kiköltözött és helyi­ségei szabaddá váltak, meg­mozdultak a KISZ-isták is. Van egy gitárzenekaruk és egy vegyes hangszerű táncze­nekaruk, és nem hagyhatjuk ki a sorból semmiképpen a gyermekénekkart sem. S a további tervek, elkép­zelések? — A folyóirat-tAro­LÓT szeretnénk kiegészíteni 400 kötetes kézikönyvtárral — mondja Sallai igazgató. — A legfőbb tervünk, hogy a kultúrházat klubkombináttá alakítsuk! Szeretnénk beren­dezni egy vegyes foglalkozá­sú klubot, tévével» magnóval, rádióval, és létesíteni egy já­téktermet is — ez lenne a „hangosabbik” oldal. A másik klubban a „csendesebb” dol­gokat művelhetnénk, válta­kozva kötött és szabad foglal­kozásokkal, irodalmi, művé­szeti, illemtani stb. rendezvé­nyekkel. Már megválasztot­tuk a 7 tagú klubvezetőséget, s elhatároztuk: a klubban el­helyezünk egy úgynevezett kívánság-urnát, hogy a jelent­kező igények alapján állíthas­suk össze a legmegfelelőbb klubprogramot. AMI PANASZOLNI VALÓ: a kultúrház anyagi erői, fel­tételei nem kielégítőek: az értelmiségiek elhúzódnak, közömbösségbe burkolóznak, s csak kevesekben él a köte­lességtudat. hogy ne csak ma­gukba fogadják a ku1 túrát, de közvetítsék is. íey eroelve fej­lettebb kulturálisáéi szintre az iskolázatlan többieket. Az anyagi feltételek javít­hatók. Ha közös kalapba gyűjthetik az fmsz, a ktsz és a tsz kultúrára szánt forint­jait — erre van törvényes le­hetőség — újabb társadalmi erőforrásból táplálkozhat a népművelés pétervásári folya­ma. Ez ütemesebb, pezsgőbb kulturális életet teremthetne, ennél egyelőre — az értelmi­ségiek segítő tetteibe is várVÍ — nincs fontosabb kívánsájbi a kultúra pétervásári terjes tőinek. (patak/

Next

/
Oldalképek
Tartalom