Népújság, 1966. december (17. évfolyam, 283-308. szám)

1966-12-09 / 290. szám

85 millió — sz élővizek tisztaságáért A központi gépház egy részlete Világprobléma az ivóvíz, az édesvíz biztosítása, az iparte­lepek vízellátása. Érthető te­hát, ha világszerte arra töre­kednek, hogy az élővizek tisz­taságát. szennyezetlenségét biztosítsák. Elvileg minden lakott helynek és ipartelepnél! saját szennyvíztisztító telep­pel kellene rendelkeznie. Magyarországon már sok tisztítótelep épült, sőt, vidéken a budapesti szennyvíztisztító telep tapasztalatait felhasznál­va létesítettek kisebb beren­dezéseket. Az ország legnagyobb és legmodernebb szennyvíztisztí­tó telepét Budapesten a Kis- Duna-ág és a Soroksári út köz­ti mélyedésben létesítette a Fővárosi Csatornázási Művek. Alig néhány hónapja készült el a kísérleti létesítmény, de a szakemberek körében már jól ismert. Hosszú-hosszú nyitott be­toncsatornában ömlik a szennyvíz, telítve szerves és szervetlen anyagokkal. A pisz­kosszürke folyamban a veszé­lyes baktériumok milliárdjai nyüzsögnek, de jócskán talál­ható benne szilárd anyag, lim­lom, a környező gyárak hulla­déka is. A csatornák szennyví­zét két berendezésen, a szűrő­rácson és homokfogón engedik át. A szűrők automata gép­sorok segítségével kiválasztják a szilárd anyagokat és azt kü­lön gyűjtik. Ezután kerül a szennyezett víz az előülepitő- be, ahol egy lassan forgó, híd­szerű berendezés egy helyre gyűjti a leülepedő iszapot A szennyvíz ezután a levegőzte­tő medencébe kerül. Itt a bio­lógiai tisztítást — baktériumok végzik. Utóülepítés után a víz már elveszti mocskos, szürkés- feketés színét. Ezután klóroz­nak, s a csatornalé akkor már 85 százalékban biológiailag is tisztított vízzé válik, amit beengedhetnék a Kis-Duná­ba; ez már nem fertőzi az élővizet Korábban — tisztítás nélkül — a Dunába folyt a szenny- víz, nagy károkat okozott. Most napi 40—45 ezer köb­méter szennyvizet tisztít a tel­jesen automatizált kísérleti te. lep. A hatalmas gépház min den berendezését a vezérlőte­remből irányítják, s maguk a dolgozók itt már alig kerül­nek fizikailag kapcsolatba a föld alatti csatolnák termékei vei s Érthető, ha a szakemberek nagy figyelemmel kísérik a nyolcvanötmillió forintos költ­séggel épült telep működését, hiszen az itt szerzett tapaszta­latok alapján építik majd meg a napi 1 millió köbméter ka­pacitású budapesti központi tisztítótelepet is. A tisztító működése ugyan­akkor segítséget ad ahhoz is, hogy vidéki városaink felépí­tendő szennyvíztisztítói való­ban korszerűek legyenek. Zsolnai László Kezdődik a karácsonyfa-vásár 356 ragon szaloncukor, tízmillió csillagszóró Megérkezett az első kará- csonyfa-száll ítmány Zalából a iNagyvásártelepre. A fenyőfa­vásár a hét végén, a jövő hét elején kezdődik a zöldség- és gyümöLcsboltokban, ezenkívül mintegy nyolcvan kitelepített árusítóhelyen. A kereskedelem gondosko­dott a karácsonyfához szüksé­ges kellékekről is. Szaloncukor 356 vagon, az igényeknek meg­felelő mennyiségben, minőség­ben és választékban áll a vá­sárlók rendelkezésére. Csoki függelékből — köztük újdon­ságként, üreges tejcsokd figu­rákból — habcsókból és egyéb habfigurákból ugyancsak bő a választék. A mintegy 5 millió gyertyán kívül több mint egy­millió karácsonyfa villanyégő is forgalomba kerül. A díszítés egyéb kellékeiből mintegy 10 millió forint értékű került a boltokba. Az idén segít a deko­rációs áruház is, amely „óriás”, 10 centiméter átmérőjű csillo­gó üveggömböket, tetszetős üveg-műhab díszeket figurá­kat, 30—70 centiméteres műka­rácsonyfákat kínál a Vásárlók­nak. A fenyőfákon az idén több mint 10 millió csillagszó­ró sziporkázhat majd. XXXIX. Tétován, meg­üvegesedett sze­mekkel bámult maga elé. Csak nagy sokára férkőztek tuda­tába Körtvé- lyesy szavai. — Tábori élv­társ! Tartsa magát. Begyen erős. Nincs veszve minden. Segítsen, hogy feleségét és a kislányát mi­előbb kiszaba­díthassuk. — Kiszabadít­hatjuk őket? — kérdezte tom­pán. — Igen — fe­lelte biztatón Körtvélyesy. — Kiszabadítjuk őket és a többi ott szenvedőt is. De ehhez az kell, hogy ne tétovázzunk to­vább, hanem cselekedjünk. A főhadnagy magabiztos hangja, bizakodása erőt köl­csönzött az összetört ember­nek. Megérezte, hogy Körtvé- lyesi nem a levegőbe beszél, s ha rá hallgat, valóban tud­nak segíteni az intemálótábor foglyain. Mélyet lélegzett és kiegyenesítette az imént meg­roppant derekát. — Hát akkor mondja, hogy mi a teendő? — szólt a fő­hadnagyhoz, cselekvésre eltö­kélten. Körtvélyesy megkérte, hogy a nap folyamán szerzett kato­nai adatokat egyeztesse Gás­pár Gizi híranyagával. Ebbe a munkába vonják be Kummer őrmestert is, ő bizonyára sok 1866. december 9., péntek értékes tudnivalóval egészít­heti ki a felderítések eredmé­nyét. A két férfi és a lány azon­nal az asztalhoz telepedett, és Kummer katonai szakismere­teit kamatoztatva, megkezdték a munkát. Az összesített ada­tokat aztán az őrmester sorra bejelölte Körtvélyesy térképé­re. A főhadnagy magához kérte Somogyit. Valamit a fülébe sú­gott, amire a hórihorgas vas­utas kilépett a présházból. Néhány pillanat múltán Hauckéyal tért vissza. Hegedűs Anna csak most tudta meg, hogy az egyik fo­goly a főtörzsőrmester. Haucke is meglepetten pislo­gott a lányra. — Mein Gott! Anna... kicsi Anna, te itt? — csodálkozott. — Ne merd a nevem többé a szádra venni — rivalt rá gyű­lölettel a lány. — De én ...én... igazán sze... — dadogott Háucke. — Ki ne mondd! — szakí­totta félbe Anna. — Utállak és megvetlek. Jobban undorodom tőled, mint egy piszkos pat­kánytól. Félrevezettelek. Szük­ségünk volt a fecsegésedre. És ha más lett volna a helyedben, akkor azt szédítettem volna. A lány, hogy végre szabad­jára engedhette a főtörzsőrmes­terrel szemben érzett, de eddig titkolni kényszerült valós in­dulatait, úgy érezte, mintha heteken, hónapokon át hordott szennyes ruhát dobna le ma­gáról. Gyorsan sarkon perdült, és az ajtóhoz sietett. Onnan még visszakiáltott a helyiség köze­pén álló, félelemtől reszkető Hauckénak. — Kimegyek, mért még egy levegőt se tudok szívni veled, te féreg. Amikor a lány becsapta ma­ga mögött az ajtót, a főtörzsőr­mester összerezzent. — Figyeljen most rám —> szólt neki Körtvélyesy. — Be­szédem van magával. — Jawohl, Herr... Herr — vágta magát készségesen vi- gyázzba Haucke. — Mondhatja nyugodtan, hogy Hauptmann — segítette ki mosolyogva Körtvélyesy. — Parancsára, Herr Haupt­mann! Haucke a különféle katonai jellegű kérdésekre szabatos fe­leteket adott Körtvélyesynek. Sőt, nagy buzgalommal még számos kiegészítő kérdésre te­relte kihallgatója figyelmét Ügy gondolta, hogy szolgálat- készségével és feleletei hiteles­ségével könnyíthet a helyze­tén! Ám amikor Körtvélyesy befejezte kihallgatását és egy intéssel jelezte Somogyinak, hogy kísérje ki a foglyot, Hau­cke ismét megrémült. Az egy­szerű intésből és a géppiszto- lyos, marcona tekintetű vas­utas arckifejezéséből a leg­rosszabbra gondolt. — Most mi lesz velem? — nyöszörögte szánalmasan. — Mit povedál? — kérdezte Körtvélyesytől Somogyi. A főhadnagy magyarra for­dította neki Haucke kérdését. Somogyi arca széles mosolyra húzódott, aztán így szólt. — Mondja meg ennek a hó­lyagnak, hogy ne gazoljon be. Nem szoktam hozzányúlni a mezei poloskához, mert napo­kig büdös lesz tőle a kezem. Na, kifelé! — bökte meg gép­pisztolyával Haucke lapockáját és kikísérte a présházból. Von Janeckével már egyál­talán nem volt ilyen könnyű dolga Körtvélyesynek. A Hauptsturmführer még most sem engedett felfuvalko- dott gőgjébőL Ajkát biggyesztette, s a képzelt germán óriás sok éven át megszokott hamis pózával megvetően nézett Körtvélyesy- re. hány órával ezelőtt De nem teszem. Mert mi, a „bandi­ták”, nem dolgozunk a Gest­apo módszereivel. Ez a józan nyugalom és a biztos hang megijesztette Von Janeckét Gyakorlott elhárító tapasztalatával felismerte, hogy a magyar tiszti egyenru­hás férfinek nincs különösebb szüksége az ő vallomására. Gestapós észjárásával azt gon­dolta tehát, hogy ezzel ütött az utolsó órája. Halálfélelmét fenyegetőzéssel próbálta palás­tolni. —• Kiirtatom magukat! Kö­vetelem, hogy azonnal enged­jenek szabadon! Embereim már bekerítették a bandájukat. Ha szabadon bocsát, bántatlan elvonulást- biztosítók! — Megbolondult, Herr Hauptsturmfüh’rer? — kacagott fel jóízűen Körtvélyesy. — Ne 0^' A főhadnagyot azonban ez cseppet sem zavarta, és még az sem tudta kizökkenteni nyugalmából, hogy Von Jä- necke őt banditának nevezte, megtagadott minden feleletet. — így is jó — mondta egy­kedvűen a Hauptsturmführer- nck. — Bár megtehetném én is, amit ön Tábori Lajossal és Nemes Jánossal cselekedett né­4 játssza a mumust. Blöffjeivel nem tud megfélemlíteni ben­nünket. Egyébként megértem én önt. Az este még nagy le­gény volt, most retteg. Nos, egyelőre nincs mitől tartahia. Illetékes parancsnokaim majd kivizsgálják a múltját, s annak ismeretében döntenek a sorsá­ról. — Bah... hol vannak a maga parancsnokai? — húzta el az ajkát Von Jánecke. — Semmi szükségem arra, hogy ilyen mesékkel szédítsen. Nevetsé­ges. A maga illetékes parancs­nokai a mi területünkön! — Bármennyire is hihetet­lennek tűnik ez ön előtt — mondta mosolyogva Körtvélye­sy —, de sokkal korábban meg­ismeri majd, mint gondolná. A főhadnagy ezzel elfordult a Hauptsturmführertől és Szólt Somogyinak, hogy kísérje ki a foglyot. — Hogyan haladnak a mun­kával? — kérdezte Táboriéktól. — Két-három perc múlva befejezzük — felelte az öreg. — Nagyszerű — dicsérte meg őket Körtvélyesy. Az egyik testes hordó mö­gött megkereste fényes lakk- bőröndjét. Egy alacsony zsá­molyra helyezte és felnyitotta a tetejét. A bőröndből rádió adó-vevő készüléket szedett elő. A közben visszatérő Somo­gyit kérte meg, hogy segítsen neki. — Nyissa ki az ablakot, és az antennahuzalt vezesse ki rajta a szabadba. Az antennát aztán helyezze el valamelyik közeli fán — magyarázta a vasutasnak a tennivalókat. Somogyi hozzálátott az an­tenna felszereléséhez, s hama­rosan jelentette, hogy befe­jezte a munkát. ' — Elkészültek a bejegyzé­sekkel? — fordult Táboriékhoz a főhadnagy. — Most már igen — válaszolt Kummer. — Kérem a térképet. — Csakhogy én a Wehrmacht egyezményes jeleit használtam a megjelöléseknél — mente­getőzött az őrmester. — Nem tesz semmit — mo­solygott Körtvélyesy. — Isme­rem azokat is jók (Folytatjuk} Néhány s EGER BELVÁROSA védett terület. A látvány miatt, amit ! nyújt A „kis, kedves, barokk ! város” mondás országszerte el­terjedt szállóigéjét óvja a Mű- : emlék Felügyelőség például az- : zal, hogy túl magas épületet nem lehet a belvárosban emel- : ni... A barokk és nem barokk épü­letek kirakatai a sétáló ember legfőbb látványát nyújtják, különösen így, karácsony előtt, amikor a vásárlási láz grafi­konja felszökik. A kirakatok, a műemlék és nem műemlék épületek reno­válása során a házak jellegé­hez idomultak. Egységes, meg­felelő köntöst vettek fel kül­sőleg, — belsőleg az üzlet és az áruk jellegétől függően más­más képet mutatnak. Elsősor­ban az ipar és a kereskede­lem mai képét és ezáltal az emberek igényeit Meg az üzlet igényességét Az Állami Áruház egyik ki­rakata előtt elmélyedt fiatal­ember szemlélte a félig kész kirakatot Pulóverben, köny- nyen öltözve töprengett a sze­merkélő esőben. Aztán odalé­pett a nyitott kirakathoz és megváltoztatta a ruhák és a kabátok helyét, utána újból hátralépett és nézte, mit, hová helyezzen még, próbálgatta, hogyan nyújt megfelelőbb lát­ványt az áruk csoportja. Kira­katot komponált a kirakatren­dező. Tervezett. Majdnemhogy: alkotott, illetve újra alkotta a kész árukból az utca látványát. Természetesen nem minden el­adásra kész termékből lehet megfelelő kirakatot komponál­ni. Ehhez válogatni is keil. Komoly, fehér kristályok társaságában — egy műemlék jellegű épület kirakatában — barna, hatalmas agancsú szarvas bőg Óriási erőfeszítés remegteti meg testét, szeme ki- gúvad, lábait szétveti és ez az élethűnek látszó erőkifejtés mintha összetörné a ragyogó kristályvázákat. A szarvasor­dítást 1170 forintért kínálják, ha találnak megfelelő vadászt rá. Ugyanitt verekedő barna medvét 583 forintért. Lényege­sen olcsóbb, de lehet, hogy azért, mert ez nem annyira élethű, mint előző társa: bi­zonytalan. marad az ember,- hogy ezek a hatalmas izmú ál­latok valóban így bonyolítják-e le veszekedésüket? zembetűn EZ CSAK KÉT KIRÍVÓ PÉLDA volt Egerben, amely a különben megfelelő — bár ke­vésbé fantáziadús — városi ki­rakatokat elcsúfítja. Tulajdon­képpen két jelentéktelen, rég­ről ittfelejtett — sajnos még ma is gyártott állatfiguráról van szó. Mert több elrettentést nem láttunk kirakatainkban. De ha azokban nem is, a modem piac melletti néhány sátoros pavilonban megtaníta­nak arra, hogy „Egyetértés, sze­retet vezéreljen tégedet”. Ezen a négyszavas, hímzett falvédőn csak egy nyelvtani hiba van, viszont felhív a humanitásra, — vagy egy másik arra, hogy „egy az isten”, egy harmadik meg varra: „Ahogy én szeret­lek, nem szeret úgy senki.” , S ahogy én megbecsülöm az itt áruló, sokszor hiánycikke­ket pótoló kisiparosok — pa­pucskészítők, kosárfonók, köt- szövősök, bizsutériások — mun­káját, ugyanúgy nem értem: miért „a kis barokk város” szívében század eleji ponyvás pavilonokban árulnak? Hiszen Eger belvárosa védett terület?! Két sarokkal arrább elmélyedt fiatalember kirakatot kompo­nál és pár házzal odébb hal- ványsárgazöld mezőben, leven­dulakék ég alatt, rózsaszínű szarvas-olajfestmény büszkén jelenti: bekeretezték. A képen tussal, jól látható szignó: 5 látvány Charles Siedl. Hogy volt-e va­lóban Siedl nevű festő? A tény az, hogy képét nagy becsben tartják, ha képkeretezőhöz ad­ták. Mindenesetre én inkább egy magasabb ház mellett szava­zok itt a belvárosban, mint egy ilyen képre az ódon ház kirakatában. (Bár a kép is ós­di, de azért ez az ódon ház mégsem ósdi.) Inkább valamilyen utcai plakátot helyeznék el a szo­bámban a szarvas helyett. Pla­kátjaink (bár nem kényeztet­nek el bennünket) nem amy- nyira szeretetre nevelők, mint egyes falvédők, de legalább gondos (kivétel erősíti a sza­bályt) megbeszélések és ter­vezés eredményei. Csak így kerülhetnek az utcára. AZ ELŐBB EMLÍTETT szarvasokra, bamamedvékre és humanista falvédőkre még igényt tartanak. De ha plgon­dolkozom azon, hogy a Mű­emlék Felügyelőség milyen szi­gorú rendszabályokkal védi Eger műemlék belvárosát, hogy az új kilencemeletes épü­leteket a város peremén eme­lik fel, nehogy megzavarják a barokk harmóniát és a város­kép látványát, akkor talán műemlékzavaró momentumnak tarthatom ezt a néhány szem­betűnő látványt. Berkovits György

Next

/
Oldalképek
Tartalom