Népújság, 1966. november (17. évfolyam, 258-280. szám)
1966-11-13 / 268. szám
Puskin: Ahogy egy verébfióka csipog egy óriási marokban. Olvashattuk több lapban, hogy az idén volt 200 éves a Práter, ez a híres bécsi szórakozópark. Azért 200 éves, mert II. József császár annak idején, 1766-ban az év végén engedélyezte, hogy az addig császári-királyi vadászterület a nagyközönség számára is hozáférhetővé váljék. Ugyancsak 1766. végén adták ki az első vendéglői, kocsmai és egyéb szórakozóhelyi engedélyeket erre a területre... (Akkor még persze nem tudhatták, hogy később milyen izgalmas osztrák —magyar meccsek teszik az érdeklődés középpontjába.) Egy olvasónk kétségbe vonta levelében az újsághírek helyességét. Felhívta figyelmünket, írjuk meg kétségeit: Hogyan adhatott II. József 1766. végén engedélyt a Práter ■megnyitására, amikor még csak 14 év múlva, 1780-ban lett király... Lévén 1766-ban még Mária Terézia a trónon...? Hm... hm... Hát ezen érdemes elgondolkozni. Mert komplikált ügy valóban ez a Práter-engedély... De azért kisüthető... Ebben az időben tényleg trónon ült a Habsburg házi Mária Terézia (1740—1780). De ez a jóasszony férjhez- ment a német—római császárhoz, Lotaringiai Ferenchez. Ahogy az lenni szokott, egyszer Ferenc császársága is véget ért, (1765)... Fiacskájuk, 11. József így már 1765-ben német- római császárrá vált, mint a Habsburg—lotaringiai dinasztia első tagja. Az igaz, hogy magyar király tényleg csak 1780- ban lett 11. József... De hát azért mint császárnak is volt már annyi hatalma, hogy 1766-ban engedélyezhesse a vadászterület közkinccsé adását... Ez sem volt komplikáltabb részére, mint az urallcodás... így aztán az olvasónak is igza avan, de azért a Práter 200 éves jubileumát is jogosan ünnepük a bécsiek és nyugodtan hivatkozhatnak valóban II. Józsefre is, az akkor még csak császárra... Hát megírtuk, mert kérték... i ’, u i (Dr. Szemes) •V két sem féltik, ő meg a rongyait sajnálja. Nemes Jani nem mozdult előtte. Csak akkor vette ezt észre, amikor a fejét Jani cipőjének talpába ütötte, óvatosan mellé kúszott. Társa kézmozdulattal értésére adta, hogy figyeljen előre. A töltés itt már beleolvadt a külső pályaudvar bejáratába. Néhány méternyire tőlük vörös jelzőlámpa pislákolt halványan. Jani el akarta venni Kuvasztól a két robbanóanyag-csomagot, de meggondolta a dolgot. Rájött, hogy könnyelműség lenne a teherrel minden felderítés nélkül, vaktában továbbmenni. Kuvaszt hátra hagyta. Lassan, nesztelenül méterről méterre közelített az utoljára beállt szerelvény utolsó kocsiját jelző vörös lámpa felé. Sikerült egész közel férkőznie a vagonhoz. Szíve hevesen dobogott, azt hitte, mindjárt ki is ugrik a helyéről. Érezte, hogy a verejték elönti a tes tét. Még a lélegzetvétel is idegesítette. Végre mégiscsak megnyugodott, s akkor néhány másodpercig feszülten figyelt. A vagon feléje eső sarkánál emberi alak körvonalait vélte felfedezni.. Várt. S amikor mo- corgást hallott, már biztosan tudta, hogy nem tévedett. A német őrszem támaszkodott ott a vagon oldalához. Jani hamarosafi rájött, hogy £ katona elbóbiskolt. A szunyókáló őrszem időnként megmegcsúszott, s ilyenkor az álmából tompán eszmélő ember ügyetlenségével kapkodott vállához, a csövével lefelé fordított puskája után. De aztán újra a mellére billent az álla s bóbiskolt tovább; (Folytatjuk) szerelte fel a két csomagot. A zsákvásznat széthasította, és abba burkolta a félkilós tri- kettő kockákat. Az egyik csomagba öt, a másikba hat kocka iutott. • Maradt nála még három tízdekás paxitrúd. A kisebbik adag tri-kettöt egészítette ki vele. Átkötözte a csomagokat, jó szorosra fűzte a hajlékony rézdrótot, nehogy a tri-kettő kockái széthulljanak. a gyújtózsinórokra ráhúzott egy-egy gyutacsot, aztán beszerelte őket a csomagokba. — Kész — szusszantott elégedetten. — Induljunk! — Várj még egy kicsit — tartóztatta Nemes Jani. — Nyisd kj a füled jól. A töltés aljában kúszunk el a bejáratig A szerelvény utolsó kocsija, úgy hiszem, még az =0- ső váltó előtt áll. Jó lenne azonban a váltó fölött is robbantani. Megpróbálom. A bejáratig én megyek elől, és te hozod a csomagokat. Ott majd ide adod nekem, s míg a vagonok alatt dolgozom, fedezel engem. Ügy akarom, hogy a két vagon ne egyszerre robbanjon. Amikor visszavonulunk, felváltva fedezzük egymást, és indítjuk a sínekre rakott tölteteket. Érted? — Igen — suttogta izgalomtól remegő hangon Kuvasz. Elindultak. Szorosan a földhöz tapadtak. Az idő végtelennek tűnt előttük. Alig kúsztak öt percet, de már úgy érezték, mintha ez a kínosan fárasztó út órák óta tartana. — Tönkremegy az egyetlen ruhám — suttogta maga elé Kuvasz. Aztán érezte, hogy ostoba és a helyzethez méltatlan gondolata az arcába kergeti a vért. Hogy is juthatott az eszébe ilyen butaság, korholta magát. Mások az életűilyen sínek körüli dolgokban. De azért a vasutasoK között se lenne mindenki ilyen találékony. mint Jani. Az elsőnek összeszerelt robbanóanyagot áthelyezték a legközelebbi ívjelző karóhoz. Aztán sorra került a második, a harmadik, majd a többi. Gyorsan dolgoztak, s annyira belemelegedtek a szerelésbe, hogy még az óvatosságról is megfeledkeztek. Az egyik szerelési helytől a másikig felegyenesedve, , futólépésben siettek. Kilenc élesített töltetet helyeztek el — egymással át’ó- san — a sínpár belső oldalán. Indultak volna már a tizedikhez, amikor Kuvasz megtorpant. Elkapta Nemes Jani könyökét és visszarántotta a barátját: — Megállj! Mór csak háromszáz méterre vagyunk a külső bejárattól. Lecsúsztak a töltés oldalán. Meghúzódtak egy kis pocsolya száraz nádszálai között. Gyenge szél kerekedett, s a nádszálak idegesítően zörögtek. Az égen néhány helyen fosziadoz- ni kezdtek az esőfelhők, s a sötét kárpit résein egy-egy halvány csillag hunyorgott a végtelen messzeségből a földre. A hold azonban még mindig fekete felhőfátyol mögé rejtette az arcát. — Felezd el a trl-kettőt — mondta Nemes Jani. — Egy vagonnak elég a fele is. Tegyél gyutacsot mind a két csomagba. — Mennyi gyújtózsinórod van még a tekercsben? — Talán tíz méter. — Teljesen elég lesz. de úgy vágd szét, hogy a zsinór egyik fele hat, a másik négy méternyi leaven. — Miért? Mit akarsz? — Ha lehet, két vagont készítünk ki. Kuvasz az utasítás szerint lé szereljük fel, és mindjárt robbantjuk is őket — tanácsolta Kuvasz. — Megvan! — villant fel egy ötlet Jani fejében. Itt a vágány kanyarral fut be a külső pályaudvarhoz. Tehát nemcsak a száz métereket jelző szelvénykarókat helyezték el a töltésen, hanem húsz-harminc méteres távközönként ívjelző karók is vannak. Ezeket pedig a sötétben is köi'y- nyen észre lehet venni. Ahol ni, egy — mutatott előre —, két méternyire lehet tőlünk Az lesz hát a legokosabb, ha a paxitot pontosan egy-egy szelvény-, vagy ívjelző karó irányában helyezzük el. Tetszett az ötlet Kuvasznak, neki ez soha nem jutott volna az eszébe. Igaz, Nemes vasutas, könnyebben kiigazodik az >5\\V.\\\\\\\\\\\\W. XVIII. Ez elég is lesz. Gyutacsot vett elő, s az egyik gyújtózsinórdarabot óvatosan a gyutacs hüvelynyílásába helyezte. Fosával ráharapott a gyutacs felső végére. A vékony fém könnyen horpadt és fogóként tapadt rá a gyújtózsinórra. Az indítóképes állapotba helyezett gyutacsot aztán Jani markába nyomta. Nemes a sínre kötözött pa- xiton kitapogatta a gyutacs elhelyezésére szolgáló lyukat. Gondosan belecsúsztatta a kis fémhengert. — Arra nem lesz időnk, kis- apám. — Igaz — ismerte el Jani szavainak helyességét Kuvasz, tehetetlen mérgében kiköpött. — Kész, mehetünk tovább egyenesedett fel, de aztán el- káromkodta magát. — Azt a betyár mindenségit! — Mi a baj? — Fel csak “ felszereljük a paxitot, de hogyan talá'iuk meg visszafelé ebben a sötétben? Minden talpfához nem hajolhatunk le. — Hát akkor majd visszafegeivel találkozik ezekben a napokban, s így magas szintű irodalmi viták, érdekes szócsaták dúlnak a dráma keretében. Érdekes, hogy még ma is megoszlanak a vélemények Puskinról, hogy milyen volt ő valójában. Sokan úgy gondolják, lágyszívű Lírikus. Nincs igazuk. Minden fellelhető könyvet, életrajzot elolvastam Puskinról. Energikus, erőszakos férfi volt, aki nem hagyta magát, s bárkivel szembeszállt. Nemhiába mondták róla: „Ö a legafrikaibb európai, és a legeurópaibb afrikai.” Vége a szünetnek, a közönség várja a folytatást. Búcsúzóul egy személyes vallomás, de ez már nem Puskintól, alakítójától, Polgár Gézától: — Sok jót és szépet hallottam az egri közönségről. Nagyon szimpatikus a város is. Régen vágyom már az egri színpadra. Most végre néhány nap múlva találkozunk... Mintha korabeli festményből lépne ki — Gogol áll előttem. De mit keres itt A revizor híres írója? Hisz ezekben a napokban pontosan Olaszországban kellene lennie. Gogol elhárítja a felelősséget: — Én nem tehetek róla. A valóságban csakugyan olasz földön vagyok, és így ezekben a napokban nem találkozhattam Puskinnal. De Németh László „nem engedett” elutazni, itt tartott Oroszországban, hogy ezekben a válságos percekben találkozhassam Puskinnal. így válik teljessé az orosz irodalom. És mit mond Paláncz Ferenc? — Kis szerep, de jó szerep, s igyekszem jól csinálni. Mit mondjak még? Jólesik hazamenni Egerbe. Gogolt is színpadra hívja az ügyelő. Siet, Puskán várja. A nézőtér sötétjéből figyelem a jelenetet. A reflektorok fénycsóvái kettéválasztják a színpadot. Az első rész az intrikáé, — itt szövik a csapda hálóit az udvar hatalmasai — a másik a vergődésé, — itt búcsúzik Puskin Gogoltól, s egész Oroszországtól. A csapda lassan bezárul... Siker, hosszan tartó lelkes taps a miskolci színházban. • Németh László drámáját november 17-én, csütörtökön mutatja be az egri Gárdonyi Géza Színház. Márkusz László Szobájába — öltözőjébe invitál. Fáradt és izgatott is egyszerre. Gondolatai most is hódolói körül kalandoznak. Néhány perce van csupán, nemsokára dolgozószobájába hívja Puskin. — Nemcsak a szerep szerint vagyok izgatott, bevallom, ettől függetlenül is. Ez az első színházi szerződésem és egyben első nagy szerepem. Eddig a Néphadsereg Művészegyüttesében játszottam, főleg 15 éves kamaszlányokat, most pedig asszonyt. Mégpedig nem is akármilyet, Puskin feleségét, s egyben a cári udvar dédelgetett kedvencét. Érdekes, izgalmas feladat... Még tovább is folytatná, de a hangszóró az ügyelő hangját suttogja: — Péva Ibolya, színpadra!... Megszokott mozdulattal elnyomja a félig szívott cigarettát, tükörbe néz, igazít egyet a hajkoronán, mire a tükörkép elégedett mosollyal nyugtáz. — A viszontlátásra Egerben — mondja nevetve, s a következő pillanatban már a komor tekintetű Natasa siet a színpadi vasajtó felé... Néhány perc várakozás és kialszanak a reflektorok, vége az első résznek. Jön Puskin. Kényelmesen végigdől a heverőn, sörösüveget bont, s nagy kortyokat iszik kiszáradt torokkal. Csak azután beszéL — A szünetben mindig lepihenek pár percre. Nagyon fárasztó, kimerítő az előadás. Játszottam már Adámot, Otellót, az Aranyembert és még sok nagy szerepet, de ilyen nehezet még sohasem. — Miért ilyen nehéz? — Nem könnyű ezt így elmondani. Puskin az orosz irodalom nagyjaival, reményséPuskinnál jártam látogatóban. A találkozáshoz nem kellett utaznom sok ezer kilométert, s időben sem* visszafelé. Németh László volt a kalauzom. Ö így vall a dráma bölcsőjéről: — Ez a darab úgy keletkezett, hogy a Gondolat Kiadó kérésére elvállaltam egy könyvecske írását Puskinról. Három évbe került, amikor más munkáim közben a tanulmány elkészült, volt hát idő, hogy csodálatom és szánalmain a nagy orosz irodalomalapító iránt beérhessen. Puskin 20 éves korától 36-ig — haláláig — egyik száműzetésből a másikba, szűkülő hajtógyűrűkből még szőkébbekbe került (úgy is lőtték le, mint vadászaton a kitörni próbáló vadat), ő azonban tér, s levegő fogyására új és új műfajok alapításával, orosszá hódításával felelt, a maga korán elfogyott lehetőségeiért a század legnagyobb irodalmának lehetőségeit hagyva megtorlásul. „A csapda” — csúszott ki toliam alól, ahogy életrajzának végére értem. Ezen a címen lehetne drámát írni róla!... És Németh László megírta A csapdát, Puskin utolsó napjainak történetét. ■» Puskint keresem, de csak a jóságos Valér, Puskin inasa fogad a pétervári dolgozószobát jelző színfalak mögött. — Most nem ér rá a kegyelmes úr, kedves látogatója van, Bjelinszkij jött hozzánk. Most valóban nem zavarhatom, várni kell. Kellemesen teltek a várakozás percei. Natasával, Puskin feleségével találkoztam. Érdekes, izgalmas szépség, kacér asszony. Sok mindent nem ért meg Puskin világából... Az éjszakai állomás peronján a forgalmi tiszt kérdezi a távozó vonat után letörten néző Novák tanár úrtól: „Nem tetszett elutazni?” Novák tanár a halálba menők teljes biztonságával válaszolja: „Nincs hová.” Ekkor talán még maga sem tudja, hogy hamarosan meghal, meg kell halnia. Beteg? Nem különösebben. Igaz az fáj a tanár úrnak, hogy makacs, önfejű, él- nivágyó és érzékeny lánya, Hilda megszökött az éppen érettségiző szerelmes fiatalemberrel. Azt a sérelmet is nehezen tudja elviselni, hogy az érettségin elbukott diák éppen a bankett estéjén orvul megtámadja. Azt is nehezen érthetőnek. legalábbis nem meg- magyarázhatónak tartja, hogy Fóris tanár úr revolvert hord magánál, szadista nevelési módszerekre akarja rávenni és az emberek kezelhetetlensé- géről szaval. De azt már elviselhetetlen tehernek tartja, az erkölcsi megsemmisülés teljességének érzi, hogy a sárszegi ARANYSÁRKÁNY _ _ ttm f LÁTOGATÓBAN ! PUSKINNÁL kis zúglap, az Ostor, belenyí- laz az ő feddhetetlen egyéniségébe és csokorba köti az eseményeket, amik vele, Novak Antal számtan-fizika tanárral történtek. Nem, Novák tanár úr nem tett semmit, a dolgok és az események vele történ tolt. Vagy ha így pontosabban hangzik: rajta csattantak a pofonok, az ütések amiket sötétben kapott. Mindenki tudja hogy az ütlegeket kik adták, de a tetteseket senki nem látta, csak azt, hogy Novák Antal hátán nyolc centiméteres nyílt seb tátong, teste véres és ő már nem nagyon akar élni. A negyvenöt évesen özvegy pedagógus, aki hivatása teljes vértezettségével és megszokottságávai szereti azt, amit csinál és főképp azt, ahogyan tanári tennivalóit műveik olyan magányos és olyan veszedelmesen szomorú lesz, mint az az arany- sárkány, amit a gyerekek az utcán ráncigáinak s bizonytalan sorsával lebeg-libeg a magasban, megsemmisülésre vár- ,-a. Mert ez a Sárszeg, zegzugos utcáival, kicsiny és kicsinyes jmbereivel, a század eleji vi- , ág látszatra és társadalmi rangra élő embereivel, elviselhetetlen, hazug gondolkodásával. sunyiságával, barokksárga házaival, meghittnek látszó kertes otthonaival, emberi és hivatali függéseivel, amiket — ha az ember komolyan vesz — bele kell őrülnie,_ vagy pusztulnia, nos, ez a Sárszeü — börtön. Ez Kosztolányi Dezső regényének atmoszférája, lírája; ez fojto.tt tragédiája. Novák Antal végzetes mozdulata után sem változik semmi. Liszner Vili, a bukott diák érvényesülni fog — mindenekelőtt leérettségizik, mert egy gazdag kereskedőnél ez csak idő kérdése — Fóris tanár úr tovább indokolja másoknak a nevelésről vallott módszerét a zugszerkesztő tovább szerkeszt. mert a kisváros szellemi zugpiacán igényt elégít ki, az igazgató kap egy új számtan-fizika szakost, aki majd nem kívánkozik Velencébe utazni, gondolázni kislányával. ; . Ezt a sárba és kicsinyességbe süllyedt világot vitte filmre Ranódy László, a film rendezője. A Pacsirta emlékezetes sikere után mintha még közelebb jutott volna Kosztolányi Dezsőhöz, a nagy lírikus egyéniségéhez. Maradéktalanul kifejezi képekben azt, amit az Esti Kornél panaszainak hangulatából olyan jól ismerünk. Ebben a filmben is — akárcsak a regényben —- minden hangulat, lira s ezért egy kissé minden befejezetlen. Mozaikból, apró gesztusokból, zsúfolt szobákból, apró, finomabb-durvább egyéniségekből áll össze ez az apró világ, ahol a bonyolultabb szövésű lélek, az érzékenyebb lelkiismeret szétbomlani kényszerül. A színek, formák szelíd és igaz harmóniája ez a film, s nyomában kíváncsiam vagyunk Kosztolányi zenélő verseire és — nem véletlen •— prózájára is. Ranódy — Illés Endre forgatókönyve nyilván a rendezői szándékot követi, vagy azt megelőzően a rendezői szándékot irányította — csak a regény fő sodrási vonalát hagyta meg, Novák Antal tragédiáját elevenítette fei. Érthetően, stílusosan, igaz élr ményt ajándékozva a nézőnek. Lírát adott a képekben; elgondolkoztató szimbolikával toldva meg a Kosztolányi prózájából áradó hangulatot. Egy lényeges fogyatékosságra azonban mégis rá kell mutatnunk, Ranódy rendezőt ez alkalommal mintha cserbenhagyta volna időérzéke. A képek ritmusa néhol túl lassított és ez az élmény rovására megy. Nem a harsogóbb, a csiricsárébb kisvárost kérjük számon a maga törpe eseményeivel, hanem azt, hogy ebben a lírai filmben gyorsabb ritmust kellene diktálni. Mensáros László játssza Novák Antal tanár urat. Néhány kitűnő fUmalakítása után —- inkább színpadi és pódiumművész Mensáros László — ebben a Kosztolányi által tér remtett világban rangos alakítást nyújtott. Eszköztelen, mindig pontosan a hangulatot megörökítő arcán olyan finom váltások jelezik a lélek háborgását, amiket ritkán látunk filmeken. Ha van egyéniség, amely tetőtől talpig azonos önmagával, ez a tanár-figura az. S hogy ez a karakter mennyire sikerült, arra jellemző, hogy az egész magyar színész-élvonal felvonulása a filmben egy pillanatig sem árnyékolja be ezt a tanárarcot. Béres Ilona, Tóth Benedek szerelmespárja ennek a hangulat-kompozíciónak a derűsebb oldalát teszi fényessé. Illés György képei kitűnőek, maradéktalanul hozzák elénk Kosztolányi világát. Ezt az operatőri munkát díjazni le* hetne. A nagyigényű vállalkozásnál nem szabad megfeledkeznünk Szokolay Sándor zenéjéről. A magyar komoly zene egyik mestere stílusosan gazdag zenét komponált. Farkas András