Népújság, 1966. november (17. évfolyam, 258-280. szám)

1966-11-19 / 273. szám

\ Három évig jártak együtt* s ezalatt bebarangolták a budai hegyekben az összes, szerel­meseknek való zugot. A város minden moziját nyilvántartot­ták: rendszeresen látogatták a villamossal megközelíthető filmszínházakat. Ismerték az aránylag csendes eszpresszó­kat, sőt azt is tudták: melyik napon legkisebb a forgalom, mikor nem zavarják túlságo­san a hozzájuk hasonló fiatat lókat­Három év alatt bőségesen volt idejük kitapasztalni mindazt, amit fiatal szerelme­seknek tudniuk kell Laci egyébként technikus­ként dolgozott, Ica pedig óvó­nő volt De egyelőre önálló la­kásról csak álmodozhattak. Pedig egyszobás lakásnak is úgy örültek volna, mint vala­mi főnyereménynek. Még a konyhát és fürdőszobát se tar­tották nélkülözhetetlennek. Csupán egyhez ragaszkodtak. Az egyedülléthez. Kettesben akartak maradni, hogy szeret­hessék egymást illetéktelen szemek ellenőrzése nélkül. Hi­szen ezért menekültek ott­honról is. A tanács nem tudott lakást adni — a lakásűzérekre pedig gondolni sem mertek. Ica féh árván nőtt fel, most Járt először rászabott télikabátban* csináltatott ruhában. Futott a pénz a kezükből, és nem is te­hettek róla. Pedig a lakás na­gyon kellett, mert még albér­lőnek se mehettek eL Minde­nütt magánosokat kerestek* fiatal házasokról hallani se akartak. Attól féltek a boldog háztulajdonosok, hogy kettő helyett három albérlőjük les® hamarosan, ha fiatal párt vesznek a lakásukba. A kis harmadik pedig tudvalévőén lármás, öreá az utcán illik rámosolyogni, odagügyögni a babakocsihoz, de otthon: azt már nem! Hallgassa mindenki a saját gyereke sírását.. 3 Belefáradtak a kilátástalan» nak látszó küzdelembe. De szerelmük változatlan tűzzel lobogott, s elhatározták, hogy egybekelnek. Még akkor is, ha egyelőre külön-külön laknak. Ez utóbbira mégse került sor. Icáékhoz költöztek. Igaz ugyan, hogy szoba-konyha volt mindössze, mégis idehú­zódtak, mert Icu-anyuval job» ban ki lehetett jönni, mint Laci szüleivel, ök nem könyö­rögtek, Icu-anyu hívta őket Annyi történt mindössze, hogy látva vágyakozásukat és kál­váriájukat, megsajnálta a gyei rekeket Három évvel ezelőtt meg se hallották volna ezt a csende­sen elhangzó hívó szót. Az idő azonban megtanította őket sok mindenre. Most már örültek ennek is. Icu-anyu olyan figyelmes­nek bizonyult, hogy igazán há­lásnak kellett lenni érte. Igye­kezett minél többet magára hagyni a fiatal párt Régi ba­rátnőit, pedagógus SdffégiBf sorra látogatta, és ha mód ki- M kozott az iskolában ja vi­ta a dolgozatokat, amikor ük irodában akadt egy-egy csendes este. De még a mozira is egészen rászokott Alig akadt olyan film, amit nem né­zett meg. A fiatalok is igyekeztek al­kalmazkodni. Főzni/ nemigen főztek, a rádiót csak az anyu engedélyével szólaltatták, s barátokat is ritkán hívtak. Arra pedig — Laci minden ál­modozása ellenére is — na­gyon vigyázlak, hogy kis jöve­vénnyel ne zavarják meg a család nyugalmát Ahogy teltek a hónapok, Icu-anyu mégis egyre komo- rabb lett. Sokszor ingerülten szólt, és ha tehette, igyekezett ügyes trükkökkel elküldeni hazulról a fiatalokat Ha kér­dezték, mi baja, csak a vállát húzogatta és hümmögött, hogy' semmi baja sincs, hagyják bé­kében . s. Talán maga se tudta volna pontosan megmondani, mi tet­te ingerlékennyé. Az ötven éven még jóval alul volt és a világháború óta egyedül élt özvegyen. Csak nevetett, ha barátnői vagy kollégái a férj- hezmenésre biztatták. — Meg­élek én bosszantó nélkül is* Minek főzzek, mossak másra, amikor, magamra se igen sze­ioäa?* Hogy 8 k asszony Reggelenként gyűrött arccal, kényszeredetten kelt. Már nem melegítette meg a fiatalok ká­véját csak magának készített reggelit Aztán gyorsan össze­szedte a holmiját és vissza­szólt: — Ti még maradhattok egy picit.:. Tiétek a világ! — Anyu teljesen megválto­zott Nem értem, mi bújt be­le? — mondogatta Icu egyre gyakrabban. Minek hívta őket ide, ha ilyen hamar megúnta a vendéglátást? Nem akarták elfogadni, megmondták előre, hogy kellemetlen lesz. A hangulat napról napra rosz- szabbodott. Végképp békétlen­ség, ingerültség lett úrrá a há­zon. Már ott tartottak, hogy egyik este Laci elhatározta: beszél anyuval. — Mondja meg nyfitan, ha megúnt bennünket — hajtó gáttá, és leste az ajtónyílást elszántan. 1 Kissé tovább kellett várni a szokásosnál. Anya később jött A kabátját még le se tette, Laci elébe állt: — Beszélni akarok magá­val! Anyu alig hallhatóan vála­szolt: — Én is, veleteks.l De előbb visszament az elő­szobába. hogy a kabátját le­vesse. retek? — ilyeneket mondoga­tott, amikor a kényes téma szóbakerült. Amióta Laciék ideköltöztek, egészen furcsa érzései támadtak. Különösen este későn, ha nem tudott el­aludni és az ágyban az életé­ről, a hátralevő évekről gon­dolkozott. Meg se moccant, nehogy a fiatalok észrevegyék ébrenlé­tét És bármennyire haragu­dott magéra, akárhogy tilta­kozott a kínzó érzések ellen* mégis ezeken az estéken járta át egész énjét újra meg újra a Laci addig is harciasán jár­kált a szobában, el volt ké­szülve a csatára. Magában már pontosan megfogalmazta a mondatokat: „Ez így nem mehet tovább. Mondja meg mi baja, mondja a szemünkbe. Elmegyünk mi, majd akad egy albérlet Ezt akarja, úgyis!” Anya nagy sokára belépett Szeme könnyes volt, zsebken­dőjét szorongatta. Alig lehe­tett hallani a hangját: — Áthelyeztettem magam vidékre. Adnak lakást is... És hangosan sírva fakadt* Párizs szfvSben* az He die US Cité közelében, a francia aka- dém!a épületével, az T~"fitut- tal egy vonalban húzódik * Pont des Arts — a Művészetek Hídja. Karcsú, légiesen ívélő vashíd a Louvre közvetlen szomszédságában, melyet ere­detileg a művészetnek szentelt a párizsi nép. Járművek rajta nem mehetnek át, „alkotó munka” folyik itt ma iá Top- rongyos. vásott gúnyájú, sza­kállas -hozóntos fiatalemberek dolgoznak a hídon. Kezükben kréta, a szivárvány minden színében pompázó, meggör­nyedt fejük előtt a legolcsóbb* leginkább hozzáférhető rajz­tábla — a híd, a járda, a gya­logjáró piszkosszürke, papéget­te. esőverte aszfaltja. Ide ró­ják. örökítik mondanivalóju­kat Monet, Toulouse-Lautrec és Degas mai „utódat”. Rajzolnak és írnak* A raj­zok és a szövegek sajátosak — változatosságukban is egy cél­ra irányulók. Azokra a kis pénzdarabokra, amelyeket az illusztrált járdáin egy Ids. kré­tával megjelölt körbe kér el­helyezni az jllető rajzok és szövegek alkotója. Bizony pró­zai művészet ez. A szó szoros értelmében földközeli — a mű­vész orra alig tíz eentiméter- nylre az anya földtől, miköz­ben lázasan dolgozik művén; a sarkalló eentlme-ok közelé­ben. Sőt. realista is ez a műd vészét: félreérthetetlenül áfiásif foglal reaüzrrms és avan+mrde vitáiéban. A «vemor realitása fit mindig gvőr n formabontó, eredetiséget hajhásző Ihletek fölött. Mit ábrázolnak hát ezek m rajzok? önmagukba véve nem túlságosan Izgalmasak. Több­nyire másolatai hires képeknek vagy szobroknak. Illetve irgal­masságra, alamizsnára Intő, naív szintből fkájú Krisztus­ábrázolások. Picasso 1933-ben festett Yolanda cfmfl kénének utánzata mellett Sophia Loren csábmosolva. Nefertiti egyip­tomi fáraónő portré-reproduk­ciója és Degas híres táncosnő­je társaságában szenvedő Krisztus-kénmás, színes absz­trakt vonal-ka vaTkád mellett könnyező Szűz Mária-rajz. Olvan mű is akad. melven az áldozati kelybet tartő^ könyö- rtfletesiségre serkentő Krisztus- arc fölé ötágú vörös esfila'rot helyezett el a grafikus. így legalább mindenki ménkor 1a a mázáét. A kérek azonban itt általában, többnyire csak a foglalkozást télzfk. figyelem felébresztésém szolgálnak. Annál érdekesebbek, meg- gondolkodtatóbbak a kének mellé írott szövegek, feliratok. Ezek egy része — a karikába rótt szövegek — egyértelműek, nyilvánvalóak. Megfejtésük milliószar könnyebb. mint a közeli Louvre-ban olvasható egvintoml hieroglifáké. Az át­tetsző értelemre, világosságra, kikezdhetetlen logikára törek­vő francia szellem nem tagad- ia meg magát akkor sem, ha — mint ezúttal — p szó szoros ér­teimében vett űtsizéH módon keH megrvilváoulnia. Emellett szövegezőik mimdentcih"z szól­ni akarnak, a nvelvi határok áttörésére törekszenek. Ezért áll a karikába gvűitött pénz­darabok mePett szinte mindig a sok nyelvű hála szava: Mer­lyek filmművészetünket hosszú évek átlagosabb nívója után világszintre emelték, nemcsak díjakban fejeződött ki ez a ní­vóemelkedés, hanem a nem­zetközi érdeklődés hirtelen fel­csillanásában is. De ez a színvonalbeli válto­zás egyet jelentett egy új stílus megjelenésével is, amelyet a né­zőnek meg kellett tanulnia — hogy egyáltalán élvezni tudja ezeket az alkotásokat. Rá kel­lett jönnie az új közlésmód, a korábban megszokott konven­ciókkal feleselő formanyelv ízé­re, szépségére, élvezhetőségé- re. Így pl. a Húsz órában a je­len és múlt szövedékének ösz- szefonódását az idősíkok állan­dó váltása fejezi ki, a néző hol a múltban, hol a jelenben ta­lálja magát és a kettő feleselé­se adná számára a mű sajátos szépségét — adná, ha a kriti­ka kellőképpen felkészítette volna erre az új élményre. Nagyobb siker lett volna, ha a kritikus segítségére sietett vol­na a nézőnek. Ugyanez vonatkozik a Sze­génylegények sajátos elbeszélő hangjára, mely megintesak szakított a hagyományos film­sztori szokásaival. A néző ugyanis megszokta már, hogy mindig többet tudjon, mint a vásznon szereplők. Itt viszont arra van kárhoztatva, hogy gyakran még annyit se tudjon* mint a részvevők: miért viszik el azt a bőrig ázott fiút, a film elején, vajon Rózsa Sándor bent van-e a sáncban, vagy nincs, kinek van igaza a szem­besítésnél, apának, vagy fiá­nak, stb? A kérdésekre nin­csenek válaszok — csak a tör­ténet végén és a film élveze­tének feltétele, hogy a néző ezt a formai újítást felfedezze és érzelmeivel is elfogadja. Ha ez megtörtént, akkor már érzi a mű „ízét”, és akkor már hatni is tud e művek gondolati tar­talma. Tlyen esetekben tehát többet kellene adni a kritikának, hiszen a közízlés a művészet révén is formálható közeg. Csak éppen a jó mű­vek és az esztétikai felismerte­tés, az . örömre való rávezetés gesztusainak egysége tudja csu­pán formálni: a művész és mű­bíráló, valamint a valóban érett publikum együtt. A kritikum azonban olykor egy kicsit félkézzel veszi az új értékek élvezhetőségének felcsillantását. Pedig minden­kor hálás feladatnak bizonyult egy-egy remekmű ilyen jelle­gű elemzése: akár a rádió „Mi­ért szép” rovatára, akár az egyre látogatottabb esztétikai előadássorozatokra gondolunk. A közönség felnőttségét te­hát nem az jelzi, hogy ma már minden esetben tudatos mű­élvezőként fogadja az új alko­tásokat, és elveti a giccses, vagy laposan szentimentális műveket, hanem abban, hogy megszületett a magasabbrendű műélvezet keresésének az igé­nye is, mely persze még együtt éi a kispolgári ízléskultúrá korlátáival. De az igény már dolgozik, és a kritikának ezt kézenfogva, segítve kellene a művészi öröm elsajátításának előiskolájává válnia. A kritika gondja tehát ott fogja el a bírálót — magamat is — hogy miként le­hetne elszakadni attól az elő­ítélettől, melyben a maradi, kispolgári közízlés pusztán „ellenséges”, művészettől ide­gen, tehát lenézendő, legfel­jebb gúnyt és támadást érdem­lő közeg. Valójában fehér folt, meghódításra váró terület. Hi­szen annak a közönségnek reakcióit jelzi, mely maga is szeretné élvezettel végigülni a Nemzetiben a Marat halálát, vagy végigizgulni Az álmodozá­sok kora c. filmet, vagy élve­zettel olvasgatni Benjámin, Váczi verseit — csak ehhez az kell, hogy a kritika még in­kább felcsillantsa ezeknek a műveknek izgalmát, élevezttel teli forrását, vagyis rávezessen ezeknek az alkotásoknak ízére* gazdagító mondanivalójára, él­ménysáerűségére. Arra, hogy „miként lehet örülni” egy-egy ilyen mű hatáskörében. Mert ha nincs ilyen jellegű, ízlést formáló, régit leépítő, tapin­tattal—hozzáértéssel „tovább­képző” kritika, akkor marad a korábbi ízlés valóságos kon­zerválódása. Miért érzi pl. méltatlannak egyik kritikus kollégám az esztéikai öröm „elemi” szintű forrásainak ok­tatását, azt a szerepet, melyet ha odaadással és hozzáértéssel művelünk, akkor a legmaga­sabb művészi értékek számára egyre nagyobb közönséget tud teremteni, s meg tudja fordí­tani a közízlés ma még eléggé Lehorgonyzóit érdeklődési irá­nyát? Bizonyára sznob előíté­letből. A sznobizmus pedig ma­ga is kispolgári ízlés-forma, és legtöbbször méltatlannak érzi az igazán alapos, bár elemi szintű kérdéseket és válaszo­kat. Befolyása ellen küzde- nünk kell, hogy el tudjunk érkezni a szocialista kultúra minőségi elmélyítéséhez, a ma feladatához. Hogy ne csak számszerűen, növekvő statiszti­kai adatokban jelentkezzen a változás, hanem a fejekben élő esztétikai élmény minősége is átformálódjon. Hogy megvív­hassuk a közízlés forradalmát. Almást Miklós FfN^Ö WANT ' művészetek d Thank you, Danke, Szpaszl- ba, Gratias. Ezenkívül persze minden egyes rajz mellett egyéni, ízlés szerinti szöveget is találunk. Az egyik égőszemű, magába révedő ifjú például narancs- sárga színű kiflit és butéliát rajzolt, melléjük egy halait, kék alapon. Szöveg: Az álom — valóság nélkül. Innen nyíl vezet a pénzdarabokhoz, s itt ismét felirat: A valóság. Alat­ta pedig újabb szöveg: Min­den normálisan felépített em­ber meg tud élni három napig étlen-szomjan, de művészet nél­kül sohasem. Pár lépéssel odább egy másik felárat: Hogy ne lincseljék meg a feketéket a civilizált országokban, fo­lyamodjunk az egyetemes nyelvhez, a művészethez. Nem időszerűtlen tanács ez a vérlá- zító amerikai jelenségek köze­pette, bár kétlem, hogy ezen pusztán e művészet segíteni tud. Egy harmadik művészje- lölt pedig a földön ülve, négy­szögben ezt írta maga köré, mind a négy világtáj irányá­ba: örült vagyok, segítség! Megnéztem közelebbről. Nem állított valótlant. A híd közepére mázolva nagy vörös betűk lángolnak: Hogyha az Igazság uralkodott volna, az Irgalom fölösleges lett volna. Ugyanilyen borús, pesszimista a mellette levő jelmondat: A betontömegek megfojtanak bennünket. Kép­zeljétek él a világot olyan la­kásokkal, amelyekben az em­berek kapcsológombokat nyomkodva, kiüresedetten él­nek. önök nem lennének ak­kor mások, mint amik már most is mindnvájan: A RO­BOT SZISZIFUSZAI. Egy idősebb művész négy olajfestményét állította ki a híd karfájára, eléjük írva: Ha ön nem óhajt vásárolni, he­lyezzen ide egy pénzdarabot, hogy segítse a művészt. Kö­szönöm. A festő és a félesége ott ülnek a képek mellett a pádon, reggeltől napszálltáig. A körben a napi gyűjtés ered­ménye: mintegy negyven cen­times. Magyar pénzben nem egészen két forint Voltaképpen mi lehet az oka ennék a furcsa, művészetpár­tolást ilyen szokatlan módon kérő jelenségnek? A fiatal mű­vésznövendékek nyomorúsága, ínséges napjai, vagy a párizsi hagyomány? A beatnikek szói kásos feltűnési viszketegsége* polgárpukkasztó bolondériá- ja, vagy egyszerűen csak kü­lönös divathóbort okozza az alkotókedv ilyen elferdült megnyilvánulásait? Aligha­nem mindez — együtt. De akárhogyan is van, a jelenség mindenképp elszomorító, el­lentétes az igazi művészettel. Hiszen a művészet lényege* értelme, értelme épp a meg­maradás, az örök életű eredeti művek alkotása, új gondola­tok addig soha nem volt ópu- szokba formálása. Nincs mű­vészet teremtő, újat akaró, a valóságot létezésével formálni akaró törekvés nélkül. S ezek a rajzok? Nefertiti királynő szobrának másolata, vagy a Krisztus-fejek? Elmossa az eső. Ezek a fiatalok napjuk jő részét itt töltik a hídon. Akár­milyen az idő — ők pingál- nak. Hogy alkotásaik mihamar elmosódnak? Sebaj, újba kez­denek. Hajuk a vállukat söp­ri, amint az aszfalton térdel­ve dolgoznak. Tenyerükkel ár­nyalnak, satíroznak, ujjaikkal buzgón kenik a krétát a pisz­kos, csatakos kövezetre. S le­het, hogy közülük nem egy ki­emelkedően tehetséges is akad. Alattuk hajók húznak el a Szajnán. Közöttük elegáns, ke* esés sétahajók, a vedettes-ek. Ök nem törődnek velük. • csendben működnek, tüdőséi­nek, néha gitár mellett éne­kelnek. Nem örülnek, nem bú­sulnak — megvannak, élnek. Az állam problémáiba nem­igen ártják magukat, az pedig nem bánja, mit tesznek a* anyaföldtől 15 centiméterre görnyedő, ütött-kopott fickókj TÉNAGY SÁNDOR: A lány, ki buszra szállt A lány, ki buszra szállt, hátra se nézett* vitte magával karcsú délutánomat, könnyű kis táskát lobogtatott én csak álltam, mint akinek fontos dolga van, szememből kirobogott a busz és a lány is, ki buszra és nem .lehetett fontos dolgom, csak álltam, mint útjelzőtábla s nem figyelt senki rám: „A szomorúság utcája, behajtani tilosT

Next

/
Oldalképek
Tartalom