Népújság, 1966. szeptember (17. évfolyam, 206-231. szám)

1966-09-15 / 218. szám

Népi ellenőrök portyája a Heves megyei Húsipari Vállalat portáján A kolozsvári szalonna nem kolozsvári szalonna! — Ilyen bejelentés érkezett nemrég a Heves megyei Népi Ellenőrzési Bizottsághoz. S a NEB, közö­sen az Állami Kereskedelmi Felügyelőséggel, [vizsgálatot tartott a gyöngyösi Szurdok­parton, a megyei húsipari vállalatnál. A húsipari termé­kek minőségét, a belsőségek [területi elosztását vizsgálták. Egy történet az árdrágításról A szalonna fontos élelmi­szer. A kolozsvári szalonna különösképpen ínyenc, élveze­tes eledel. Előírás szabja meg, milyen súlyú sertésből, a ser­tés mely testrészéből kell ké­szíteni; fő követelmény, hogy megfelelő arányban húsrétege­ket tartalmazzon. Nos, ezek el­len az előírások ellen vétett a Heves megyei Húsipari Vál­lalat! A népi ellenőrök meg­tekintették a kereskedelemnek átadott kolozsvári szalonnát, s azt a készletet, amelyet a vál­lalat raktárában találtak. Megállapították, hogy a bolt­ban levő kolozsvári szalonna valóban nem kolozsvári sza­lonna: és ugyanezt állapítot­ták meg a vállalati készlet mintegy 25 százalékáról. A vál­lalatnál található kolozsvári szalonna egy része az előírtnál zsírosabb volt (kb. 7 cm szé­lességben!) és találtak olyan „darabokat? is, amelyek nem­csak húsrétegeket, de egyálta­lában húsréteget sem tartal­maztak. Augusztusban a húsipari vállalat 1800 kg kolozsvári szalonnát adott át a kereske­delemnek, s e mennyiség 20— 25 százalékát nem az érvény­ben levő fogyasztói áron hoz­ták forgalomba! Kolozsvári szalonna helyett valójában esemegeszalonnát kaptak a vá­sárlók, s természetesen a ko­lozsvári szalonna árát fizet­tették velük. Minden kilónál 6 forinttál többet vettek ki a zsebünkből Ki a hi bás? A húsipari vállalat cselek­ményét nem lehet szimpla „té- vedés”-nek minősíteni. Amit tettek — árdrágítás! A párt és a kormány úgy intézkedett, hogy olcsóbban jussunk a fon­tosabb élelmiszerekhez; s az intézkedés ellenében a húsipari vállalat megpróbálta, hogy a csemegeszalonna árát a kolozs­vári szalonna árára „emelje”. A kereskedelem annyiban hibáztatható, hogy segítséget nyújtott az árdrágítás „reali­zálásához”. Mentségükre szol­gáljon, hogy ők tetteik beje­lentést a NEÍB-nek. Am a be­jelentés is elmaradhatott vol­na, ha erélyesebbek és határo- zottabbak az áru átvételekor, s ők maguk emelnek kifogást a „kolozsvári” szalonna minősége ellen. Lehetőség a visszaélésekre A kenyér- és csemegeszalon­na minőségét, előállítását is megvizsgálták a népi ellen­őrök, s a két szalonnafajta kö­zött alig tapasztaltak valami különbségeit. Az alakjuk és vastagságuk szinte megegye­zett, holott a csemegeszalonna formáját és vastagságát szab­vány is előírja (3 cm-nél vas­tagabbnak kell lennie V). Az egyezőség — állapította meg a vizsgálat —1 lehetőség a visz- szaélésekre. Előfordulhat, hogy a kenyérszalonna — mert meg­tévesztően hasonlít a csemege­szalonnára — magasabb áron kerül majd a fogyasztóhoz. S a különbözet zsebbevágó: ki­lónként 7 forint „Az esetleges visszaélések elkerülése végett a jövőben ki­adásra kerülő szalonnákat másképpen formázzuk, hogy necsak a szakember, hanem a vevő is különbséget tudjon termi a kenyérszalonna és cse­megeszalonna között” — írták a vállalat vezetői a népi ellen­őrzési vizsgálatra tett észrevé­telükben. A vállalat intézke­dése helyeselhető. De vajon nem megtehették volna ezt a szükséges lépést már előbb, a népi ellenőrök vizsgálata nél­kül!? A „biísosfazék” közelében A húselosztó operatív bi­zottság határozatilag szabta meg, hogy a kitermelt belső­részből 50 százalékot Eger, 30 százalékot Gyöngyös, 20 szá­zalékot pedig Hatvan lakossá­gának kell biztosítani. Nem is lenne semmi hiba, ha ezt a határozatot a vállalat végre­hajtaná. A valóság azonban az, hogy Gyöngyöst részesítik előnyben, s a megyeszékhely igényeinek kielégítése csak másod, vagy harmadrendű. Nem lehet vitás, hogy az ope­ratív bizottság az elosztás arányainak megszabásakor, he­lyesen, a lélekszámot vette alapul; jelenleg azonban — mint a vizsgálat is megálla­pítja a nyilvánvaló tényt — szemléletbeli hiba szorítja háttérbe a határozat betartá­sát, s ez a szemléletbeli hiba szüli a szembetűnő arányta­lanságot, a hibás „áruterítést”. Csak egyetlen szemléltető példát idézzünk az elmondot­takat bizonyítandó: a 36. héten sertésbelsőrészből Gyöngyös 730, Hatvan 734, Eger pedig 287 kg-ot kapott (Hatvan „ki­ugró” mennyisége abból szár­mazott, hogy a vállalat minden bejelentés nélkül szállított bel­sőséget a fővárosi konzerv­gyárnak, de a szállítmányt a gyár nem tudta fogadni; hogy az áru ne szenvedjen károso­dást, visszahozták a legköze­lebbi boltba, Hatvanba.) És rm magyarázza a gyöngyösi menv- nyiséget? A vállalat vezetői vállalkoznak a magyarázatra, de ez a magyarázt kevéssé el­hihető. Az egri belsőség-bolt előtt gyakorta csúnya látványok ta­núi lehetünk. A járdán, az út­testen szoronganak az embe­rek, s szó szerint verekednek azért, hogy belsőrészhez jussa­nak. A sorbanállás, tolongás egyszeriben megszűnnék, ha a húsipari vállalat tartaná ma­gát az előírt rendelkezésekhez — minden téren. Íme, ezt látta, tapasztalta a népi ellenőrzés, vizsgálata so­rán, a Heves megyei Húsipari Vállalat portáján. Feltárta a hibákat, a hiányosságok meg­szüntetésének módjára is fel­hívta a figyelmet. Lehet segí­teni a dolgokon? Kell segíteni. Feltétlenül... Pataky Dezső Elmentek a gólyák és a sarlós fecskék Noha a szeptembertől és ok­tóbertől várjuk az idei nyár sok „adósságának” törlesztését, a gólyák és a sarlós fecskék már augusztus végén útra kel­tek az afrikai partok felé. A többiek nem sietnek. A Madártani Intézetben kö­zölték, hogy szeptember 18-án, vasárnap, az egész ország te­rületén állományfelmérő vízi- madár-számlálást rendeznek. Számos amatőr ornitológus is bekapcsolódik a munkába. Kí­vánatos lenne, hogy a termé­szetjáró, madárkedvelő közön­ség is minél több helyről meg­bízható adatokat küldjön a Madártani Intézet címére az észlelt vízimadár-fajoknál, azok számának, előfordulási helyének megjelölésével. A számszerű felmérésekre egysé­gesen megállapított idősza­kasz: vasárnap 10-től 12 óráig tart. A Szeged melletti fehértói természetvédelmi területen egy hazánkon ritkán átvonuló ma­dár: ékfarkú halfarkas került kézre. A halfarkast a Fővárosi Állatkertbe szállították. Miért nem lettem milliomos? — tették fel | a kérdést a minap, amelyre ezúton vagyok kénytelen válaszolni. Nem azért nem lettem milliomos, mert rossz házhoz születtem, Rocke­feller ékhez kellett volna... Nem azért nem lettem milliomos, mert ott, ahol aranyat ke­restem, mást találtam ... Nem azért nem let­tem milliomos, mert már kora gyermekségem idején, jó harminc éve, előre tudtam, hogy jobb a fix, mint a milliomosság a mi rendsze­rünkben ... Egyszerűen azért nem lettem milliomos, mert a múlt héten, amikor a lottón milliomos lehettem volna, nem volt 3,30-am. Igen, ilyen apróságon múlt a dolog. Mert nálunk nem kell tőzsdézni, fegyvert gyártani, szelvényt vágni ahhoz, hogy valaki milliomos legyen. Nálunk ehhez 3 forint és 30 fillér is elegendő! Nem kell cipőpucolóként kezdeni, kezdheti az ember rögtön, mint vállalati igazgató is. (-ó) HOLLÓ ANNAMÁRIA BÉCSI HANGVERSENYÉRŐL Holló Annamária bécsi hangversenyéről számolnak be az osztrák lapok. Augusztus 21-én, vasárnap este a Károly főherceg palotájában beren­dezett hangversenyteremben Bach, Beethoven, Brahms és Bartók műveit játszotta az eg­ri származású fiatal művésznő. Mint a Neues österreichben a kritikus szellemesen meg­jegyzi: úgy látszik, a fiatal és nagyon tehetséges pianista hű­séget esküdött a B betűs zene­szerzőknek. A cikk egyébként a vastagbetűs „Téhetséges fia­talság” címet viseli és alcím­ben hozza Holló Annamária nevét. A lap bírálója szerint Holló Annamária Bartók Imp­rovizációit adta elő a legna­gyobb sikerrel. „A tehetséges fiatal művésznő — mint írja — nem retten vissza a felada­tók nehézségeitől. Egyelőre még a jövő reménysége. Gyak­ran elcsodálkoztat technikai felkészültsége ehhez azonban még hozzá kell majd járulnia a biztonságnak, hogy a hibá­kat kikerülje. És annak, hogy az általa játszott művekben el­mélyüljön”. A bécsi zenei élet igényes kritikusa azonban szükséges­nek tartja megállapítani, hogy a táblás hangversenyterem kö­zönsége a művészi játékkal elégedett volt és lelkesen tap­solt. Az Arbeiter-Zeitung augusz­tus 24-én „Egyéniség és muzi­kalitás” címmel ír ugyanerről a hangversenyről. Bevezetőjé­ben üdvözli azt a tehetséget és muzikalitást, amely a — mű­vészi képességek hiányának hosszabb időszaka után — végre messze átlagon felüli. Holló Annamária személyében a Nemzetközi Kulturcentrum (Intemetionales Kulturzent­rum) olyan művésznőt állított a hangversenypódiumra, aki a legmagasabb igényeknek is megfelel. Magas technikai szu­verenitásáról és szilárd össz­pontosító képességéről, egyéni­ségéről, stílusbiztonságról és muzikalitásáról beszél felső­fokban, a fentieken felül is néhány tulajdonságot kiemel­ve a kapott zenei élmény ha­tása alatt. S amit a Neues Österreich kritikusa az érett művészekhez szokott fülével kifogásol, ugyanazt az Arbei­ter-Zeitung bírálója másként fogja fel: a zene élménye né­ha „elviszi” a művésznőt, s ilyenkor úgy tűnik, mintha ha­misan játszott volna. Ezt a veszélyt — ahelyett, hogy a művésznő bizonyos érdektelen, de biztos kottajátékot produ­kált volna — vállalta. És itt mutatkozott meg elsősorban a művésznő képessége. Valóbaa Bartók lelkivilágát értheti legjobban a fiatal zongorista, mert a jelzőkkel nem fukar­kodva írja az Arbeiter-Zei­tung: hallatták Bartók Imp­rovizációit és a mester, mint a hangok varázslója teljes nagyságában érvényesült. A két kritika nyomán fel­kerestük az egri származású művésznő szüleit. A boldog apa — „civilben” tsz-főköny- velő — elmondotta, hogy as egri zeneiskolából került Bu­dapestre. A Zeneművészeti Fő iskolán Sólymos Péter tanítvá­nya volt. Áprilisi diploma­hangversenye után országos válogatóverseny eredménye­képpen részt vett a lipcsei nemzetközi Bach-versen yen. Münchenben egy versenyen a középdöntőig jutott éL Wer marban és Becsben nemzet­közi szemináriumon vett részi. Két szemesztert végez a Müncheni Zeneművészeti Fő­iskolán Hindemith Landesnál. Két kritika Bécsből és né­hány tőmondat jelzi még csak — korábban egri hangverse­nyeivel többször is bőven fog­lalkoztunk — egy ízág-vérig muzikális és temperamentumos fiatal művésznő beérését. A diploma utáni sikerek bizta­tóak és jólesők. (farkas) 4 tömmsäß ft966. szeptember 15., csütörtök gukat, és nem kívánok rosszat senkinek. Kérem, adjanak ne­kem ennivalót, lakást és vé­delmet. Ha segítesz rajtam, ju­talmat kapsz!” Remélem, kitű­nőnek találja a szöveget?! — Persze, persze — válaszolt Rowers. — Feltétlenül... — Egyébként is mindegy, hogy mi van ezen a selyemda­rabon. Nem kell majd használ­nia. Aztán elteheti emlékbe!... Az ezredes kezet nyújtott: — Hát akkor, sok sikert, Francis! Nem búcsúzom, mert holnap ilyenkor már együtt iszogatunk! A startnál még találkozunk . .. Menjen, készül­jön elő ... Rowers megszorította az ez­redes kezét, aztán távozott. Amint a légzőkészüléket rá­erősítették és elkezdte a lég­zési gyakorlatokat, úgy érezte, mintha a mennyországba indul­na. Frissnek és bátornak érez­te magát. És ekkor jött az ezredes, át­adta a mérgezett tűt. S Ro- wersből hirtelen elpárolgott a bátorság és mintha elfújták volna a jókedvét. De nem maradt ideje a töp­rengésre. Megkapta a paran­csot az indulásra. A gép a levegőbe emelkedett. Az első percekben a motoro­kat figyelte. Kifogástalanul működtek. Ellenőrizte a mű­szereket is. Azokban sem ta­lált hibát. Nyugodtan vizsgál­ta a térképet, a berajzolt út­vonalhoz tartotta magát. Le­felé nézett — kristálytiszta idő volt, s húszezer méter magas­ságból is jól látszott a föld. Átrepülte Pakisztán és Afga­nisztán határát. Üjra ellenőriz­te a műszereket és a motorok működését. Biztonságban érez­te magát. Mintha csak oktató­repülőgépet vezetne valahol az Egyesült Államok felett. Pedig néhány perc múlva a Szovjetunió fölé ér. A feleségére gondolt, noha Rose egyre ritkábban jutott az eszébe. Mit csinálhat most? Alszik, persze, alszik, hiszen még hajnal van. Átrepülte a Szovjetunió ha­tárát. Balra hátul még jól látszott a hatalmas Pamír- hegység — az még Afganisztán. De ami alatta és előtte van, az már Szovjetunió. A titok­zatos föld, amelynek titkait ki kell kémlelnie. Magasság húszezer méter, sebesség 900 kilométer órán­ként. A térképen piros jel figyel­meztette. hogy fényképeznie kell. Megnyomta a különleges készülék gombját. Elkészítette az első felvételt. Gondolkozás nélkül, gépiesen dolgozott. A jól begyakorolt mozdulatokat nem vétette el. Az órájára nézett. Meglepő­dött. Még csak tíz perce re­pült szovjet terület felett. Ügy érezte, már jóval több idő telt el. Hiába, ilyen körülmé­nyek között gyakran cserben­hagyja az embert az időérzéke. Gyors fejszámolást végzett. Az egész út kilenc óra hosszat tart, tíz perc alatt megtette az ötven hatodrészét. Űjabb vörös jel nyomán is­mét légifelvételt készített. S ahogy sűrűsödtek a jelek a térképen, úgy akadt Rowersnek egyre több és több dolga. Ha volt is benne eddig valamilyen kétség, hogy hátha mégsem olyan síma lesz a repülés, mint ahogy azt Khelton elkép­zelte, már teljesen elmúlt. Nem vitás, az oroszok föl sem fe­dezték őt. Este Bodőben va­csorázik, Khelton ezredessel. És aztán megkapja a vissza­tartott összeget. Éppen huszon­ötezer dollár jár még néki. Ez­zel már lehet valamit kezdeni. Már kétezer kilométert tett meg. Ha arányosan számol, több mint hatezer dollárt meg­szolgált. És akkor a pilóta tompa rob­banást hallott. Narancssárga fénybe borult minden. Ideje sem volt meglepődni, s a gép hirtelen oldalára billent. Mint­ha leváltak volna a szárnyak és a törzs farokrésze... A gép zuhanni kezdett. Francis a műszerfalhoz szo­rult. A , lélekjelenléte azonban nem hagyta el. Ha be is gya­koroltatták vele a katapultá­lást. óvakodptt attól, hogy meg­nyomja a berendezés gombját. Nem, nem robbantja fel ma­gát a géppel együtt. Megpró­bál menekülni. Megpróbál? Megmenekül, akármi is törté­nik. Harmincéves, nem hagy­hatja itt a fogát. Élnie kell. Óriási erőfeszítésébe került, amíg sikerült megemelni a fülke tetejét. Kioldotta a szí­jakat, amelyek az üléshez rög­zítették őt és kimászott a gép tetejére. Ugrott örökkévalóságnak tűnt, amíg az ejtőernyője kinyílt. Megismerkedett a halálféle­lemmel. És még a kissé sárgás ejtőernyőn a föld felé lebegett, amikor elhatározta: nem fogja használni a mérgezett tűt. Két egyenruhás ember fogta eh Géppisztolyt szegezték ró, s kiabáltak valamilyen — Ro­wers előtt — ismeretlen nyel­ven. Amikor a pilóta a tarkó­jára kulcsolta a kezét, tovább kiabáltak. Rowers csak nehe­zen értette meg: azt követelik tőle, emelje magasba a két karját. Hiába, itt mások a szo­kások. Amikor Rowers engedelmes­kedett. megmotozták, majd ki­hámozták a pilótafelszerelés­ből. Valamilyen köpenyt adtak az alsóruhás pilótának. Aztán egy gépkocsihoz vezették, s Hi­tettek neki, hogy szálljon be. Mielőtt elindultak volna, megmutatták a sofőrnek a Ro- wersnél talált selyemkendőt. A gépkocsivezető először ne­vetett, amikor elolvasta a szö­veget. Aztán hirtelen elfogta a méreg és kiköpött. Ez volt az egyetlen inzultus, ami Rowerset érte. A kocsi behajtott egy épület udvarára. A pilótát tágas szobába vezet­ték. Ott őrizték ketten is, egy szót sem szólva hozzá, amíg érte nem jönnek Moszkvából 11. A tárgyaláson Rowers a leg­jobb civil ruháját viselte. Sö­tétkék. jól szabott öltönyt, hoz­zá fehér inget és ezüstszürke nyakkendőt. Rose hozta magá­val Amerikából, aki Moszkvá­ba érkezett férje tárgyalására. Egyelőre azonban a pilóta sem vele, sem az apjával nem be­szélhetett. De látta őket — a vádlottak padjáról szét tekint­ve — a közönség soraiban. (Folytatjuk.) ezredes a zsebéből és kiterítette az asztalon. Valószínűtlenül vékony se­lyemkendő volt, valóságos re­mekmű. A selyemkendőre ha­talmas amerikai zászlót nyom­tattak. Alatta — mint Rowers hamarjában megszámolta — tizennégy nyelven állt valami­féle szöveg. Rowers kereste az angol nyelvű szöveget, de nem találta. — Majd én elínondom, mi van ide írva — mondta az ez­redes. — Angolul nem kellett, hiszen így maga is tud. Más nyelvén viszont nem. Éppen azért csináltuk ezt a selyem­kendőt, hogyha bárhol bajba jut, meg tudja magát értetni. Várjon, mindjárt mondom a szöveget... Az ezredes egy papírlapról olvasta: — „Én amerikai vagyok. Az amerikai nép barátja” — és itt mindig azt a népet írtuk be, amelynek nyelvén szól a szö­veg. „Én nem beszélek az önök nyelvén, de nem bántom ma­XXVII. Rowers en­gedelmeskedett, s pilótaruhája zippzáras zse­bébe rejtette a pénzt. Az ezre­des aranyórá­kat, aranygyű­rűket is adott neki. — Ez sem tesz rossz szol­gálatot, ha ép­pen bajba ke­rül! Egy éjjeli szállás. egy aranyóra! Még maga sem vet­ne meg ilyen üzletet, hát még azok! — Jobban szeretek szállo­dában aludni — mondta Ro­wers félig tréfásan, félig ko­molyan. — Akkor magának is fog­lalok szállodai szobát Bődé­ben — mondta az ezredes. — Magam ugyancsak odarepülök, de egy másik gépen, s a szo­kásos útvonalon. Azon, ame­lyen már maga is járt. A mi szövetséges országaink felett. Tárt karokkal várom Bodőben, remélem, fizet majd egy whiskyt... — Akár egy hordóval is, ez­redes úr! — És nekem adja majd em­lékül ezt a kendőt — vett ki egy vékony selyemkendőt az • Ebben a regényben a nevek költöttek, de maga a történet Igaz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom