Népújság, 1966. augusztus (17. évfolyam, 181-205. szám)
1966-08-02 / 181. szám
t A HÓVIHAR Színes, szélesvásznú szovjet film Aki a sztyeppét és a rajta vé_ giszáguldó, hirtelennőtt hóvihar természetét ismeri, az érti meg igazán Puskin lírai elbeszélését. Nemes érzelmeket, althatatlan szenvedélyeket morzsol szét az éjszakában feltámadó, havat söprő vihar* mert az emberi szándékokba néhol beleszól a véletlen* amit elbeszéléseinkben szívesen nevezünk sorsnak. Puskin országos vándorlásai közben hallja történeteit, s nem is késlekedik, hogy az élet nyersanyagából képzeletének formáló erejével remekművet alkosson. Ebben az eset_ ben a történés nem sok. Mariját, a falu földesurának a lányát szerette a vagyonban hozzá nem illő Vlagyimir, a zászlós. A lány apja nem állhatta a fiatalembert, a cselédség viszont a szerelmesek és a boldogság kezére játszott. Levelek, találkozások után a szenvedély a leányszöktetésihez vezetett. Menyasszony, pópa, ta_ núk rendre megérkeztek a viharos téli éjszakában* hogy Marija és Vlagyimir a falusi templom inkonjai előtt egybekelhessenek. Vlagyimirnak útját állta a vihar, elkésett, hajnal lett, mire odaért Vlagyimir a borogyinői csatában odaveszett — a napóleoni időkben járunk —, s a hazatérő ezredet a kormányzóságokba osztották szét téli pihenőre. A sebesült Burmin ezredes jutott Márijáéknak. Búr. min tartózkodóan viselkedett Marijával szemben. A lány igyekezett titkolni érzéseit. Az egy fedél alatt lakás, a kimért találkozások feszültséget teremtettek, a két ember között, míg az egymásra találást és a titok, a regényes véletlen megfejtését a búcsúzás pillanata hozta meg. Ezt a poétikus, mindvégig az érzelmek hálójában fogva tartott szerelmi románcot vitte filmre, bontotta képekké a rendező, Bászov. A napóleoni idők Oroszországát, nemesi kúriáját, urait és cselédeit, a végtelen sztyeppét, a hagymakupolás templomokat, a megrögzött szokásokat, a mindennapi élet apró mozzanatait, az illedelmes sétákat és még illedel- mesebb találkozásokat, báli éjszakát és pletykát, katonatiszti hetvenkedést és apai gondot, leányáimokat és féktelen szén. védélyt finoman, gazdag szí. nekkel és a Ura fényében, muzsikájában megfürösztve sző eggyé, nagy színes gobelinné ez a film. Minden képnek és mozdulatnak értéke van itt, mint a kottának a zeneműben. A sors alakulásában éppoly jelentősége van annak, hogy az ismeretség elején Burmin vadásza hozza a fegyvert és Búr- min vadászni megy, hogy később, hegy hosszú séta végén a vadász hozza a fegyvert és Burmin hazaküldi őt puskájával együtt. A rendező a színek sokfajta ragyogásában mosdatja széppé a fákkal, zsombékokkal, nyírekkel tarkított tájat, mintha jelezni akarná: ebben a homokos, füves, virágos, patakkal felpántlikázott világban minden érzés otthonra találhat. Tavasszal és nyáron szép itt — mondja Marija és a színek erdeje visszhangzik szavaira. A sáros őszt felváltja a tél és ragyogóvá tesz mindent —, s magyarázatul még hozzá is teszi Marija édesanyja, megadván magát az özvegységnek — így észre sem vesszük az idő múlását. Belőlünk nem az indokolatlan dicséret szól, ha azt mondjuk: a rendező gazdag képzelettel alkotta újra a filmben azt, amit a különös, furcsa történetről Puskin megírt. Mint a lágyan ívelő verssorok, következnek egymás után a képek, s mire a történés, a pus- kini elbeszélés végére érünk, még nincs vége a képsoroknak. Burmin odatérdel Marija elé, aki a kastély. parkjában olvas. A boldogság elindul a maga útján. De a képek nem állnak meg, a rendező a sztyeppéi tájat ezer színében felvillantja még, megismételve azokat a té. li szikrázásokat is, amiket egy szánkó verhet a lónak hasig érő hóban. Emelkedett és tiszta poézis ez a film, emelkedett, tiszta gondolkodású és érzésű emberekről, akikben a vér mámora és a szerelem szenvedélye olyan fehér, mint a hó kristálya. A Puskin elbeszéléséből alkotott film élmény azoknak, akik színekben, képekben és történetekben a lírát szeretik. (farkas) Dotsdam programot adott * és reményeket. A szörnyű világháborút lezáró szövetséges! konferencia a béke programját adta Európának, és a világ népeinek, s reményt, hogy a kontinensen, amely két világháború tűzfészke volt, a biztonság és az együttműködés valósul meg. Most, a konferencia befejezésének 21. évfordulóján a potsdami program papíron maradását, a remények meghiúsulását állapíthatjuk meg, s azt, hogy még mindig nem szűntek meg a második világháború következményei, továbbra sincs német békeszerződés, léteznek a feszültség gócai s egyre veszélyesebbek, s korántsem nevezhetők rendezetteknek az európai államok kapcsolatai. Nem az európai népeken múlott, hogy nem éltek a reális lehetőséggel, amelyet a fasizmus elleni győztes összefogás nyújtott. Potsdamban a konferencia résztvevői csakúgy, mint előtte Jaltában és Teheránban, világosan meghatározták, hogy az európai biztonság legfőbb feltétele a német mi- litarizmus és nácizmus újjáéledésének megakadályozása, annak biztosítása, hogy NémetÜgy vélem, Foxi Maxinak és társainak tartozom annyival, hogy ha már minden műsorukat lelkesen és odaadóan végignézem, megemlékezzem „művészetükről”, amely oszthatatlan népszerűséget szerzett a rajznak, de méginkább a szinkronnak. A Foxi Maxi sorozat nem tartozik az amerikai rajzfilm új szériájába, bár „megrajzoltságában” már eltér Walt Disney ismert és világsikert aratott stílusától. A történetek kedvesen naivak, különösebben nagy erkölcsi tanulságokat sem kívánnak levonatni a nézővel, — mindennapiak ezek a storyk: apró kis állattörténetek. A siker titka azonban az, hogy szó sincs itt állattörténetekről, a sorozat népszerű hőseiben nem nehéz felfedezni a kisemberek egy-egy sajátos vonását, Foxi Maxiban a cset- lő-botló, fontoskodó kisembert, akinek inkább kitartása, mint leleménye ragadja meg a televízió apró és felnőtt nézőit. A torkos, de jószívű Maci Laci, Kandúr Bandi, aki állandóan harcban áll az apró, de okos egerekkel és a többiek, emberi jellemvonásokat, illetve emberi jellemfogyatékosságokat hordanak magukon és magukban. Ezek a hősök, a korántsem mesevilágból, hanem a realitás talajából táplálkozó kis történeteikben úgy viselkednek, ahogy megismert és megszokott jellemük diktálja: sem meglepetés, sem tragédia nem történik velük. Apró kis pofonokat kapnak és adnak éppen úgy, mint ahogy az élet sem mindig nagy fordulatokból áll. Ettől még lehetne, sőt ettől lehetne szokványos, sőt unalmas ez a sorozat, amely — ha jól tudom — más országokban még meg is bukott. A siker titka, — a szinkroné. S ebben nemcsak a häng, hanem a szöveg „szinkronizálásáé” az érdem. Csákányi László és a többiek magyar hangja telitalálat, tökéletesen idomul — nem a rajz figuráihoz! — az általuk elképzelt és magukban megalkotott jellemekhez. Vagy éppen hangjuk rajzolta meg bennünk e jellemeket?! A szöveg, amely könnyedén, minden erőltetett- ség nélkül igyekszik friss lenni (Spanyolország, a bikaviadalok hazája... egyszóval Foxi Maxi és társulata Franco-hely!) leporol minden avittságot a történetekről, aktuálissá és magyarrá teszi ezt a sorozatot. Nem Huckleberry Hund, hanem Foxi Maxi szaporázza lépteit és diadalmaskodik a képernyőn és a többi név is, Kandúr Bandi, inci és Finci, Maci Laci remek telitalálat: mintha valahogy a magyar népmesék világából léptek volna elő. Magyar rajzfilmmé vált Foxi Maxi kalandjai a hang és a szöveg ötvözete alapján. S nem is talán ez a leglényegesebb, hanem sokkal inkább az, hogy az ügyes rajzok, az egyébként nem különösebben „izgalmas” storyk, a jellemek játékosan csetlő botló összecsapását hozza a szinkron jóvoltából. S az egyéniség, még kis egér formájában is felkelti az érdeklődést sorsa iránt. Ez az oka annak, hogy e bájos rajzfilm-sorozat a felnőttek kedvencévé is vált, mert a maga sajátos formanyelvén egy kicsit tükröt tart arcunk elé. S ennek kapcsán szólni kell majd egyszer a Gusztáv sorozatról is... (gyurkó) ország soha többé ne fenyegethesse szomszédait, vagy a világbékét. Ma van egy német állam, amelyben Potsdam programja hiánytalanul megvalósult: a Német Demokratikus Köztársaság. De van egy másik német állam is. amely semmibe véve a német nép ér. dekeit és nyugati szövetségeseinek, az egykori potsdami konferenciának támogatásával ma nyíltan agresszív célokat követ: ez a Német Szövetségi Köztársaság. Kell-e ma sorolni az európai embernek a bizonyítékokat, amelyek azt tanúsítják, hogy Nyugat-Német- országban, amely megszületésével a potsdami megállapodások megszegését jelentette, az 1945-ös deklarációval homlokegyenest ellenkező fejlődés ment végbe? Ebben a Németországban nem semmisítették meg a nácizmust, újjáélesztették a hadi- monopóliumok uralmát, amelyek újra hadi vágányokra ál- litják át az ország gazdasági potenciálját, ebben a Németországiban újra megerősödött a militarizmus, létrehozták a Bundeswehrt, ezt a volt náci tisztek által vezetett káderhad. sereget. S ez a Németország Európának az az országa, amely nyíltan területi igényeket hangoztat. Potsdam évfordulóján tehát sajnos megállapíthatjuk, hogy Európa és a vi_ lág békéjére újra veszélyt jelent a német imperializmus, amelyik egyre leplezetleneb- bül törekszik a második világháború eredményeinek revízió, jára, s jellemzően fő követelése ma a nukleáris fegyverek birtoklása. A potsdami program semmibevevéséért egyedül és kizárólag a nyugati hatalmak felelősek. A háború utáni történelem tanúsítja, hogy a Szovjetunió mindenkor a Potsdamban vállalt kötelezettségek megtartására és érvényesítésére törekedett. De nem véletlen, hogy a nyugati hatalmak s mindenekelőtt az európai létérdeke- két a saját imperialista céljainak alárendelő amerikai impe. rializmus, megszegték a potsdami megállapodásokat. Fiszen már ott, a konferencián tapasztalhatók voltak annak jelei, hogy a nyugati államférfiak a hidegháború előkészítésén munkálkodtak. Truman akkori amerikai elnök, aki a jaltai és teheráni konferencián még részt vett Roosevelt utódaként érkezett Potsdamba, emlékiratában kijelenti, hogy időnként „ingerültségemben szerettem volna szétfeszíteni a palotát”. Truman akkor már az erőpolitika képviselőjeként tárgyalt, az amerikai feltételeket szerette volna érvényesíteni, és elsősorban a négy nap múlva, augusztus 6-án felrobbantandó atombombára koncentrált, az amerikai hatalompolitika új fenyegető eszközére. A potsdami megállapodásokban még nem, de a nyugati hatalmak Potsdamhoz való viszonyában már akkor tükröződött a kezdődő hidegháborús szemlélet, ami az európai népek reményeinek megcsalásához vezetett. Ma már, két évtizeddel a konferencia után, lényeges változások mentek végbe Euró. pában, amint az egész világon is. A továbbra is napirenden lévő kérdés, az európai bizton, ság ügye ma az új feltételek figyelembevételével oldható meg. Nemrégiben a potsdami évforduló előtt a szocialista or. szágok közössége, a Varsói Szerződés tagállamai új programot adtak, megjelölték az európai biztonsághoz elvezető mai útat. De azok az elveik* amelyek az európai antifasiszta háborút lezáró potsdami megállapodásban megfogalma. zódtak, ma is iránymutatóak. (A. T.) CAS7JLQ: 20. Utóbb derült ki, hogy 1935- től 1941-ig, tehát hat év alatt, a Kühn család több mint háromszázezer dollárt vett fel a japánoktól, de nem ez volt az egyetlen jövedelmi forrásuk. Kühnék nemcsak a japánok szolgálatában álltak, hanem minden adatot, amit továbbítottak távol-keleti megbízóiknak, egyben eljuttatták Ribben- fcrop külügyminiszterhez is. A japánok persze, nem tudták Kühnék a nácikkal fenntartott kapcsolatát. 1937-ben Ruth Kühn két kozmetikai szalont is nyitott, egyet Részlet a szerzőnek a Zrínyi Kiadónál ősszel megjelenő könyvéből. 4 féájimM 1966. augusztus 2., kedd Honoluluban* a másikat Pearf Harbourban, e két fontos hadászati helyen. A kozmetikai szalonok sikere azonnali és várakozáson felüli volt. Az amerikai tengerészfeleségek órákon át fecsegtek, s ilyenkor Ruth vagy néhány megbízható alkalmazottja úgy szívta magába- a híreket,, mint a szivacs a vizet. Ruthnak az volt a fő feladata, hogy rendszeresen figyelje az Egyesült Államok csendesóceáni erőit, a hajók földrajzi helyzetét, indulásuk és érkezésük pontos időpontját bármely helyen, de különös tekintettel Pearl Harbourra. És lassan nemcsak a papa, a mama és Ruth tevékenykedett mint kém, hanem a tizedik évébe lépő Hans is. A kisfiút ugyanis apja arra ösztönözte, hogy fejlessze természetes kíváncsiságát és érdeklődését a hajók, különösen az amerikai hadihajók iránt. Nem sok idő múlt el* hogy a barátságos amerikai tengerészek meg ne hívják a kisfiút hajóik fedélzetére és meg ne mutassák neki felszerelésük minden titkát. Ki is gondolt volna arra, hogy a minden iránt érdeklődő, mindenről kérdezősködő kis Hans kitűnő megfigyelő, s még ki- tűnőbb emlékezőtehetségű. Szinte naponta feljárt a hajókra, s ilyenkor folyton érdeklődött, nézelődött, majd amikor hazament, pontosan beszámolt mindenről, amit látotthallott. 1940-ben határozták el Kühnék, hogy Pearl Harbour fölött, a hegyek oldalában vesz- hek egy kis házacskát, majd kidolgoznak egy egyszerű rejtjel és fényjel-rendszert, s ezzel továbbítják információikat egy japán ügynöknek. így nem kell személyesen érintkezniök, ami mindenképpen feltűnő lett volna ... Múltak a hónapok, s a japán hírszerző parancsnokságra Kübnéktől is ömlőitek az adatok, csak úgy, mint sok más csatornából. És az események gyorsan peregtek ... Miközben az amerikai külügyminisztériumban folytak a japán—amerikai tárgyalások, amelyek a Távol-Kelet „újrafelosztását” célozták, s ebben a japánoknak nem kis szerepet ígértek az amerikaiak: miközben Washingtonból arra ösztökélték a japánokat, hogy a Szovjetunió felé „kacsingassanak” támadó szándékkal — Tokióban keresztülhúzták az amerikai számításokat. Eszük ágában sem volt a Szovjetunióval harcba keveredni — jól tudták, milyenek az erőviszonyok — ellenben minden előkészületet megtettek ahhoz, hogy egy angol—amerikai háborúval kiszorítsák az angolokat és az amerikaiakat a Távol-Keletről. A Pearl Harbour-i támadás a japánok számára olyan jól sikerült, amit maguk sem gondoltak. Az USA csendes-óceáni flottájának nyolc csatahajója közül hét horgonyzott Pearl Harbourban, ezenkívül több száz egyéb hadihajó — cirkáló, romboló, aknarakó, aknaszedő és más hajók. Háromszázötven repülőgép állomásozott éppen a Hawaü-szigetek katonai támaszpontján, s a hajók közül mindössze két aknaszedő hajó és másfél tucat repülőgép maradt épségben, a többi teljesen megsemmisült, vagy végleg használhatatlanná vált. (Befejező rész következik) Földes Péter: A Margaréta-ügy 1918 őszén, az orosz hadifogságból hazatérő Lányi Ádám százados alig lépte át a magyar határt, amikor egy tiszti .járőr letartóztatta. A százados izgatottan tapogatta meg a zsebében lapuló szivaros dobozt, amelynek titkos rekeszében egy levél feküdt. A levél jeladás volt, a polgári forradalom kirobbantására, amelyet Sza- muelly Tibor és Kun Béla kül. dött Landler Jenőnek. Teljesítette küldetését? Kudarcot vallott a Margarétaügy? A százados, útban a börtön felé, végiggondolja életét; milyen útat tett meg a királyi ta_ nácsos apja védőszárnyaitól, a hadifogságon keresztül a forradalmi szolgálatig. A cselekmény bonyolultsága és kalandossága az izgalmakat* a gyors ritmust es a pergő ményeket kedvelő olvasó igényeit elégíti ki; a történet hát. tere, az első világégés, a szocialista forradalom és a polgár, háború a történelem iránt érdeklődőnek nyújt pontos ké. pet; a százados öccse és barátai a gyermekélet csínyjeit és kedves-komoly, vidám-szomorú játék-harcukat vetíti elénk; a lélek rejtelmeit kereső olvasók megismerkednek Lányi százados kétségekkel, töprengésekkel, kételyekkel és bizakodással teli útjával, amig a monarchia kiszolgálásától eljut a forradalomig. A Zrínyi Kiadó jól választott, amikor a Fáklya-könyvek sorozatban kiadta Földes Péter művét. Aki elolvassa, a jövőben is szívesen veszi kézbe a Fáklya-könyvek további köteteit Az összefogás példája Ennek a példának több tanulságát is érdemes fel- jegyeznük, de a szellemét mindenképpen terjeszteni kell. Látszólag egyszerű dolog: közös összefogás alapján épül már Mátrafüreden a művelődési ház. Ennek a létesítménynek a hiányát nemcsak a fürediek érezték eddig, hanem az ide beutalt, pihenni, szórakozni vágyó üdülők is. Mert amíg jó az idő, süt a nap, az öreg Mátra sok kellemes órát és napot tud nyújtani. Es amikor rossz az idő? Bizoriy a tétlenség uralma kedvetlenít el mindenkit. Nagyon kellene már a művelődési ház Mátrafüreden. Tudta ezt a városi tanács és a SZOT is. önmaga erejéből azonban egyik sem volt képes a megvalósítására. Harmadikként csatlakozót hozzájuk az erdőgazdaság, és így sikerült a tettek idejét elérni. Még néhány hónap, és a művelődési ház_ a gyakorlatban is betöltheti hivatását. Közel kétmillió forint költséggel épül a kultúra új otthona. A költségeket a három szerv együttesen biztosította, az üzemeltetésében is mindhárman részt vesznek. A tanulságok pedig: a különböző tárcákhoz tartozó szervek összefogása lehetséges és eredményesen lehetséges; amire önállóan egyik fél sem lett volna képes, azt közösen meg tudják valósítani; a tárcasovinizmus helyett a közös érdeket kell mindig figyelembe venni. És még valami, ami talán a legfontosabb. A gazdasági mechanizmus reformjára nem kell minden vonatkozásban 1968-ig várni, a szellemében már most lehet cselekedni. Mivel ez a tervezett reform nem csupán elhatározás, rendelet függvénye, hanem sokkal inkább a szemlélet kérdése. Nagyon leegyszerűsítve úgy is fogalmazhatjuk; a józan ész logikus következménye. A mátrafüredi művelődési ház közös összefogásban történő létrehozása csak egy szerény példája az előbbi tételnek, de figyelemre méltó, hathatós példája. (gmf) POTSDAM