Népújság, 1966. augusztus (17. évfolyam, 181-205. szám)

1966-08-27 / 202. szám

Megy« fUstmgJá&éíE Még egyszer „az eqi'i meleq oíz die sereid" sása? A Népújság augusztus A NÉPÚJSÁG hasábjain szá­mos ízben jelentek már meg értékes tanulmányok az egri gyógyvizekkel kapcsolatban —, így legutóbb is olvashattunk a kísérleti reumakórházról —, és amint a cím mondotta: — az egri „meleg víz” dicséreté­ről» Az élmondottaikkal álta­lában egyetértünk —. de a probléma rendkívüli fontossá­ga megérdemli, hogy most mégis néhány, kiegészítő el­gondolással szolgáljunk! Nem vitás, hogy a legna­gyobb gyógyhatású források a mai tisztasági fürdő terü­letén törnek fel, és megálla­pítást nyert már az is, hogy ezek vize a gyógyhatás nagy­méretű csökkenése nélkül tá­volabbra el nem vezethető. Te­hát a gyógyító intézmények csak itt, vagy a közvetlen közelben létesíthetők. Az első kédés ezek után — most már figye­lembe véve a „kísérleti reuma- kórház” egyéves tapasztalatait is —, hogy mit, és hogyan he­lyezzünk e! a tisztasági fürdő meglévő épületében (a tiszta­sági fürdő ezen a helyen ter­mészetes«! megszűnik) —, és mit a nagyobb helyigény miatt feltétlenül indokolt építendő új reumakórház épületében? A régi fürdőépület nyolc- szögletes medencéje török eredetű. De már ennek a he­lyiségnek a boltozata, — majd az épület többi része a XVIII. és XIX. században épült. Az épület műemlék, és nem vitás, hogy annak egyes részei, mint Egér félezredes fürdőkulturá- jának egyedül megmaradt do­kumentumai: meghagy an dók. Sürgősen tisztázandók tehát hogy mik az indokolt műem­léki-történeti igények, és hogy ezek figyelembevételével ott milyen átalakítás (esetleg bő­vítési) végezhető, és így milyen részlegek elhelyezésére adó­dik ebben az épületben lehe­tőség. A KŐVETKEZŐ kérdés a gyogyfürdőkórház létesítése. Ennek szükségességét országos hírű szakemberek már régen eldöntötték: így ez nem is le­het a mai írásnak tárgya. De igenis minél élőbb véglegesen tisztázandó az intézmény nagysága (eddig fcb. 400 ágyas kórházról volt szó), az egyes részlegek funkciója, kapcsola­ta, nem utolsósorban pedig az épület helye! És pL az utóbbi kérdésre adandó válasz, javas­lat sem könnyű, ha nem fe­lejtjük el a gyógyforrások kö­zelségének követelményét, a kapcsolatok szükségességét a most elkészült kísérleti rész­leggel, valamint az előbb em­lített törökfürdő-épületben a strand- és a városkép igényeit! A gyógyfürdő-létesítmények előzetes tárgyalásai során mindig felmerült egy — a já­róbetegek elhelyezését szolgá­ló, kb. 200 férőhelyes — gyógyszálló tervé is. A szük­ségesség itt sem vitatható, de ugyancsak nehéz a hely ki­jelölése, ha figyelembe vész- szűk, hogy a gyógyfürdőkór-' ház és gyógyszálló között át­járást biztosító közeli kap­csolatnak keH lennie. (El­képzelések voltak: a gyógy­fürdőkórház a mai északi strandbejárat helyén, a gyógy­szálló a ..Petró-villa” és a pa­takparti sétány között, vagy a Petőfi tér nyugati szélén.) A FENTIEKBEN vázolt gógyfürdőlétesátés következté­ben a mai tisztasági fürdő megszűnik. Először felvetődött a gondolat, hogy az új — vagy átmeneti? — tisztasági fürdő a mai „József-fürdő” épületé­ben (itt van most a fürdő­igazgatóság) létesüljön. A ter­vek el is készültek, ám ille­tékesek szerencsére idejében rájöttek arra, hogy ez az épü­let a városrendezési tervek szerint — az egykori „Láng-für­dővel” együtt — lebontásra ke­rül. Most tehát hol legyen az új tisztasági fürdő? A leg­újabb — szerintünk nem 100 százalékos! — elképzelés alap­ján a mai Lakatgyártó és Csá­kány utcák sarkán. Itt talán (talán!) elfér addig is, amíg egyszer a Lakatosáru gyár ki­költözik i.. De azután: a nagy­20-i száma „24 ágyas” (!!) tisz­tasági fürdőről ír — ez persze csak elírás —, de 24 kód is ke­vés! Hogy, a fejlődő város, és az idegenforgalom igényeit is kielégítsük, ennél sokkal több­re lesz szükség, kellene; kád­fürdők, gőzfürdők, meleg, hi­deg, langyos medencék, zuha­nyozók, nedves és száraz gőz­kamrák, hőlégkamrák, várako­zó- és pihenőhelyiek! És vala­hogyan a hely sem ideális! Eger idegenforgalmára te­kintettél, de főleg az idegen­forgalmi szezon megnyújtása érdekében, nagy szükségünk lenne egy — más idegenforgal­mi városokban igen jól bevált, — ón- „üdülő-fürdőre”. Ilyen helyen azután vannak ugyan­csak fürdőmedencék, tükör- fürdők, pihenő-, sétáló-, olva­só- és játéktermek, társalgók, büfé stb. De itt lenne elhelyez­ve egy postakirendeltség, aján­dék- és emléktárgyárusí tás, trafik, a fürdő vállalat irodái. — És mindez jjözel kívánkozna a tisztasági fürdőkhöz, de ke­vésbé eldugott helyre, mint a Csákány utca. hanem inkább a Petőfi térre, a mai verseny­uszoda környékére! ... Vannak tehát problémák, aa olyanokról nem is beszélve, mint pl. a Makiári úti, nagy­szerű jód és brórn tartalmú, gyógyhatású Lobó-forrás sor­sa (fürdőkezelés, ivókúra, inha- lációí) — és általában „Eger, a gyógyfürdők városa” számos egyéb kérdése! JAVASOLJUK tehát, hogy mindezen ügyek kellő tisztázá­sa, rögzítése érdekében hívja­nak össze illetékesek egy ala­posan előkészített balneológiái konferenciát Egerben, ahol az országosan elismert szakembe­rek — felsőbb hatóságaink —, a helyi érdekeltek meghallgatá­sával kialakulna végre egy minden részletet rögzítő végle­ges program. Megérné a fárad­ságot! Hevesy Sándor, az egri üdülőhelyi albizottság elnöke Sok hűség semmiért Amíg a film pereg, többször eszünkbe jut — a filmkockák lassú, vagy éppen üres jára­ta miatt —, hogy Gyárfás Mik­lós szellemes novelláját, sza­tirikus hangját, a sziporkázó ötletet francia minta szülte-e, vagy az örökifjú Boccaccio mesélő kedve ihlette-e. Mert ez a film alig több egy jó öt­letnél, amit a mai idők jelleg­zetes figurái tesznek érdekes­sé, még akkor is, ha a feje te­tejére állított asszonyi logiká­ban a nevettetőt keressük a gonoszkodás minden igénye nélkül. Éva csinos, fiatal és annyi­ra rövidlátóan szerelmes, hogy szerepét a nagy ember mellett küldetésnek hiszi. Ez a butács­ka hit a szerelemhez nem elég. A novella írója és a film ren­dezője, Palásthy György sze­rint is bonyolultabb dolog en­nél a hitnél a szerelem, ezért szerintük Éva hitét az alkalom­adta veszéllyel kell próbára tenni. Teszik is! Ezek az al­kalmak egyszerűek, szelleme­sek. Jön a nehézkes igazgató, nehézkes megoldásban, jön a vagány futballsztár, a Gyulus, aztán a szobrász, szakállával és állhatatos témakeresésével és — mindnyájan beleroihan- nak a vesztükbe, mert Éva hisz valamit magáról. Pedig ez a hit lehetetlen csaknem klini­kai eset. Ha Éva igazgatója le­veti magát az épülő ház soka­dik emeletéről, már ok arra, hogy Éva saját magát a £á- tum helyébe helyezze, saját magát másokon könyörtelenül végigisújtó istencsapásként lás­sa? Holott és az a néha frivol vígjáték kulcsa! — sem­mi más nem igaz ebből az egész végzetességből, csak az, hogy ez az asszony semmi mást nem lát az életből, csak önma­gát. Ebben a belső lélektani te­nyészetben rakódnak le az aP- ró butaságok, míg a nevetés szét nem robbantja füstté, pá­rává az egészet Az nem baj, hogy egy ma­gyar filmrendező novellát ol­vas, felfedezi a képekben is kifejezhető ötlet gazdag lehe-, tőségét és vállalkozik arra, hogy Gyárfás Miklós pestiesen szókimondó, személyes célzá­soktól sosem mentes — hiszen a futballista és az utazó tu­dós mai életünk tipikusan dé­delgetett jelensége! — szelle­mes írását filmszalagra vigye át. Kell is, hogy a szatíra, az egyes emberek vitatható ma­gatartását, életfelfogását kri­tizáló epés, vagy éppen találó mondatok kifejező képi tála­lást kapjanak. A nő önimáda­tának, önmaga fontosságának hangsúlyozására lehet külön­böző formákat, jeleneteket csoportosítani. Minden megy — ahogy mondani szokták, — amig művészi. S itt, ezen a ponton igénytelenebb ez a film a kelleténél. Szellemes csatta­nók sorakoznak egymás után, de mintha a szöveget nem tisz­tították volna meg egészen. Nem erkölcsi fenntartásaink vannak, inkább néhány zava­ros és felesleges jelenet miatt szólunk. A titkárszobai kép, a férfiak esemyős tolakodása, az igazgató légyottja előtti „kartársi beszélgetés” nem il­lenek a képsorba, lazítják és lassítják a történet szövését. Ez a mese az örök Éva örök hűségéről példázódik. S íme — mert a film erre jó alkalom — bemutatja ezt az Évát sok­sok kosztümben, s igen sok­szor kosztüm nélkül is. Aa- áz, hogy mégsem egészen ruha nélkül. Talán azért is, hogy megmutassuk: tudunk mi is egy fiatal színésznőből sztárt csinálni. Higgyük el tehát, hogy Tor- day Teri — nemsokára talán Té-Té-nek mondják a nevét? — valótan egzotikusán csinos, érdekes és vonzó? Rendben van, a film a szemeknek szánt művészet. De azért nem árta­na, ha hagynák őt játszani is. Mert itt, ebben a semmiért menő, de nem stílustalan víg­játéki küzdelemben ez a min­den bizonnyal tehetséges szí­nésznő csak a ruhákat hasz­nálja — ha hagyják. Feltűnően jó ellenpontként a klasszikus zene szolgál mű­vészi célokat: Liszt és Beetho­ven muzsikája hiteti el velünk azt a szándékot, amelyet az asszony, ez a pestiesen butács­ka, elegáns nő meg akar való­sítani fényes, de lapos életé­ben. A vígjátékban egész sor ko­moly jellemszínész vesz részt: Ajtay Andor, Darvas Iván, Balázs Samu, Garas Dezső, La- tinovits Zoltán, Sulyok Mária és Bessenyei Ferenc adják a nemes keretet ehhez az elna­gyoltan felvázolt alkotáshoz. (farkas) TÜRELMI JÁTÉK hallgatom, mondja csak nyugodtan! (Quick karikatúrája) • Ebben a regényben a nevek költöttek, de maga a történet igaz. *mmsUi tefcé, augusztus szombat azért elűzték innen! Elűznének engem is. De persze, nálam nem megy olyan könnyen a dolog, fin mégis rokkant vete­rán vagyok. A sok bárgyú, ha utál és megvet is, azért tisztel, mert belénevelték. Meg az ón apám tekintélyes ember. S ha hülyének tart is, azért még nem tagadja meg, hogy a fia vagyok. Rowers úgy érezte, nem bírja tovább. Felállt. — Sajnos, Nick, dolgom van, mennem keli Örülök, hogy láttalak. Farewell! — Nem mész! Maradsz! Vé­gighallgatsz, akármilyen ne­hezedre esik is! A vak hangja parancsolt, ellenszegülést nem tűrve, s ez Francist arra késztette, hogy engedelmeskedjen neki. Maradt és hallgatta tovább: — A fogolytáborban tá­madtak először veszedelmes gondolataim. Veszedelmesek? Amerikában ezeket most úgy nevezik. Hová jutott Amerika, ahol az igazság veszedelmes­nek számít? Mindent megpró­báltam, hogy legyűrjem őket. Nem akartam, hogy áruló vál­jék belőlem. Mert akkor még úgy véltem: aki másképpen gondolkozik, mint ahogy az új­ságok írnak a háborúról, meg a vörösökről, az áruló. Most már tudom, hogy nem így van. Vigasztaltam magam minden­nél, amit ilyen alkalmakra be­neveitek; Mondogattam magamban, hogy „a kishitűség csak a vörösök ördögi mód­szere az egyéniség eltiprásá- ra". Meg hogy Amerika nem hagy elveszni bennünket. Pró­báltam imádkozni is, de se­hogy sem ment a dolog Az istentől semmit sem kaptam, a vörösök, az észak-koreaiak megosztották velünk azt, ami­jük volt, pedig szavamra mon­dom, volt okuk rá, hogy vala­mennyiünket agyonverjenek, mint a rühes kutyákat De még mindig nem láttam tisz­tán, még lázadoztam az igaz­ság ellen. Aztán egy szép ta­vaszi reggelen repülőgépek je­lentek meg a hadifogolytábor felett. Tiszta, tavaszi reggel volt Jód emlékszem rá. Akkor láttam életemben utoljára reg­gelt Amerikai gépek voltak. Elképzeltem: éppen olyan fic­kók ülnek a kormány mellett, mint amilyen én vagyok, és kockáztatják az életüket, hogy legyőzzük a koreaiakat. Az igazat megvallva, akkor már nem tudtam, miért kellene ne­künk legyőznünk őket, de úgy okoskodtam, hogy ezt a hábo­rút csak mi nyerhetjük meg, s ha vége lesz a háborúnak, akkor hazajöhetek, apám ma­ga mellé vesz a gyárba és fe­leségül vehetem Rcse-t. — Mi van Rose-zal? — kér­dezte Francis, — Olyan ringyó, mint a többi amerikai lány. Ne félj, most már nemcsak megengedi, hogy belékarolj, de le is fekszik ve­led. A légierők hadnagyával! _— Ugyan, Nick! Nem akarom tőled elvenni a lányt. Már nem is gondolok rá, csak úgy kér­deztem — Én meg csak úgy vála­szoltam ... Rose ... nem fon­tos . ő egy másik világban élt és abban a másik világ­ban maradt... Azon a szép tavaszi reggelen hülyék vol­tunk. Integettünk azoknak a banditáknak, akik bombákat kezdtek ledobni a fogolytábor­ra. Képzelheted, mit éreztem, amikor az első bombákat meg­láttam lefelé zuhanni. Ez volt az utolsó dolog, amit életem­ben láttam. Napalmbombák zu­hantak. A gyújtó folyadék sza­naszét fröccsent Volt, aki ha­lálra égett, volt aki kezét, lá­bát vesztette el, én megvakul­tam. A ti átkozott bombáitok­tól. Francis foga vacogott — Biztosan nem tudták, hegy amerikai fogolytábor van odalenn — mondta. — Nem tudták? Hát aztán, ha nem tudták! A fogolytábor épp olyan parasztházakból állt, mint a többi koreai falu, ame­lyekben csak asszonyok, öre- rek és gyerekek maradtak a háború idején. Ha azokban az átkozott házakban nem mi, ha­nem koreai nők, gyerekek, öre­gek laknak, akkor szabad gyil­kolni? Vajon mennyivel va­gyunk mi különbek náluk? A támadás után azt mondták, hogy néhányan közülünk a közeli folyó partján tisztálkod­tak, s erre a mozgásra figyel­tek fel a rrri repülőink. Olyan magasból valóban nem lehe­tett megállapítani, hogy a moz­gó figurák amerikai hadifog­lyok vagy 10—11 éves koreai gyerekek. De a 10—11 éves gyerekek hadi célpontok? Nick megállt az elbeszélés­ben. Francis felsóhajtott — azt hitte, hogy már vége van. De a vak ember összeszedte ma­gát, s hosszabb szünet után folytatta: — Megmondom őszintén, az a gyanú is felmerült bennünk, hogy a hadvezetőség szándéko­san bombáztatott bennünket. A táborban tevékenykedett egy békebizottság. Akik részt vettek benne, sok levelet és rádióüzenetet küldtek haza, el­mondták benne az igazságot is. Sok borsot törtek ezzel a nagy- fejűek orra alá. Lehet, hogy ezért akartak elpusztítani ben­nünket Mindenesetre, ahogy megvakultam, s ahogy annyi­ra kihevertem a sebesülést, hogy beszélni tudtam, én is közéjük álltam. Mondtam már, hogy vakon világosabban lá­tók, mint azelőtt Elvesztettem a szemem, elvesztettem min­dent Nincs már mit kockáz­tatnom. Azért nézek bátran szembe az igazsággal. És most már mehetsz. Ha találkozol Rose-zal, üdvözlöm. Mondd meg, hogy nem haragszom rá. Száz közül kilencvennyolc amerikai lány ugyanúgy cse­lekedett volna, mint ő. Francis már másnap találko­zott Rose-zal. A lány meglá­togatta őt szülei lakásán. Fran­cosnak nemigen jutott eszébe az elmúlt két esztendőben a lány, de most úgy találta, hogy alaposan megszépült. A lányt egyáltalában nem hozta zavarta, hogy ő kereste fel a fiút, nem az látogatta meg őt — Mit nézel, Francis? Hát öregebb lettem én is, két esz­tendővel . .4 Francis nevetette — Most nem tizennyolc éves vagy, hanem húsz. Ebben a korban két év nem öregedést, hanem szépülést jelent Nem vagy már kislány, Rose ... A fiú minden mellékgondo­lat nélkül szór* de a lány el­értette? — Mi, amerikai lányok, mo­dernek vagyunk, Francis — Modernek! Akkor rendben van! Én is modem vagyok! Rose valóban modern volt, s céltudatos. Másnap együtt uta­zott víkendre Francisszel. Ro- werséknek nem volt nyaraló­juk, de Mr. Rubin a szabad- ságos új tisztnek és lányának szívesen rendelkezésére bocsá­totta a hét végére nyaralóját, csak a látszat kedvéért bizto­sítva a fiút arról, hogy ők ezen a héten nem hagyják el a vá­rosbeli házukat, mert a „fele­sége, Mrs. Rubin gyengélke­dik”. A víkend nagyszerűen tett Rose megmutatta, hogy való­ban modern amerikai lány. Nagyszerű étkezéseket rögtön­zött konzervfélékből; Odakint volt magnetofon, lemezjátszó és sok lemez. Francis nagy­szerűen érezte magát a lány­nyal, aki még a gondolatát is leste. Mennyivel más egy ilyen úrilány, mint Betty, aki egyébként amúgy is ott maradt a tisztiiskola bárjában, mi­után búcsút vett Francistól, s még egy ezüst cigarettatárcát is ajándékozott neki. S Francis, jóllehet már el­múlt szívében a Rose iránt ér­zett diákszerelem, mégis büsz­ke volt rá, hogy a lány való­sággal felkínálkozott neki. Jól emlékezett még arra, miként álmodozott este lefekvéskor az érettségi előtt: pilóta lesz, s Rose-t feleségül veszi. A lány nagy szerepet játszott ezekben az ébren végigszőtt álmokban, hiszen — ezt Francis soha nem feledi él, amíg csak él — a lány kijelentette: „csak legalább huszonötezer dolláros férfihez” megy feleségül. S most a lány kezdeményez! Nem kétséges, az első szóra hozzá menne fe­leségül. Csakhogy Francis ak­kor már egy csepp kedvet se*n érzett hozzá, hogy Rose-t elve­gye; Egy-egy ilyen kellemes víkend, az más. íFolytatjukö XX. Kellett gon­dolkodni. És egyszerre csak az jutott eszem­be: miért áll a Star and Stri- pesben és a többi lapban* hogy az észak- koreaiak meg- kínozzák, meg­gyilkolják ha­difoglyaikat? Féltem magam­nak is bevalla­ni: hazudtak nekünk. De ar­ra mór akkor is kerestem a feleletet, hogy a valóságban miért tapaszta­lok mást Észak- Koreában, mint amit az újsá­gok írtak, és a tájékoztató tisz­tek mondtak. Talán vörös let­tem? — Nem, Nick, te bizonyára nem lettel vörös. Talán... az E sok minden, ami veled tör­tént.;. hogy is mondjam csak .. . megzavart kissé, de vörös bizonyára nem lettél... A rokkant úgy nevetett, tmntha egy szellem kacagna: — Hahaha! Te még nem hal­lottad, hogy ebben a fészekben engem most úgy hívnak: „az a hibbant vörös?” De hát itt vö­rösnek nevezték annak idején McG-rathet is! Hogy szégyellem magam, hogy elhittem róla azt a sok mocskot! A hadifogoly- táborban jutott először az eszembe. Ott az ember nem maga válogatja meg a társait. Mennyi kicsinyes ember, meny­nyi önző fickó, mennyi buta­ság, műveletlenség! És a leg­butább volt a legbüszkébb rá, hogy ő igazi amerikai! McGrath azt mondta, félelem tölti el akkor, amikor látja, miként tnevelik az amerikai ifjúságot. McGrathnek igaza volt;.. fis

Next

/
Oldalképek
Tartalom