Népújság, 1966. január (17. évfolyam, 1-25. szám)
1966-01-30 / 25. szám
# ♦ ♦ » * * * •4 4 * 4 * ♦ » 4 « * ♦ ■* * ♦ * ♦ ♦ * ♦ * ♦ ♦ ■4 ♦ ♦ 4 ♦ 4 * * 4 ♦ * * FARKAS ANDRAS: A kisfiú.,, A kisfiú magas lépcsőre lép föl, Előtte messzeséges épület. Mézízű nap csurog alá az égből, S ő csak lépcsőt lát boldog rév helyett — Kcrekded arcán a megérkezésnek Egyetlen széles gondja díszeleg. Ha vannak emberek, hát merre késnek? Miért nem lépnek lábai helyett? Kíváncsisága szomjas, telhetetlen, Felméri a sok oszlopot, falat: Mi lehet bent, a roppant épületben? Nagyot sóhajt, kicsit lép, ám halad. Szeme kitágul, nyitva szívé-szája És méssízű mosoly suhan utána. NINO DE NTNtt Michelangelo halálára 1564 Dicséret és dicsőítés a szájon ne zengjen most, mint minden temetésen, ne hulljon liliom, tömjén se szálljon, s amarant se legyen gyászoló kézben, rólad a halhatatlan mű beszéljen, a harsanó, lüktető színű vászon, ■\ a halott márvány tündökölve éljen, gyász helyett alkotásod fénye fájjon. Templomok, hidak, ívek és árkádok pazar ponpája legyen síremléke annak, aki titeket szült világra, neve örökkön rajtatok bevésve, amíg a nap nap, és lesüt a tájra, ad-e még az ég egy ilyen világot? Fordította: Ágoston Imre KATONA JUDIT? PÁVA Méltósággal billegő szárnya szikra, tolla kő éhséget felejtető. Szépséget fitogtató sziporkázó, ragyogó suhanása, mint a hó. Gyökeret vert ámulat látod, szép pávám, szabad anyám egekbe« mulat. Bánatommal elmenő s mégis visszaröppenő szárnya szikra, tolla kő. JURIJ JAKOt/LEV: A városon keresztül, karjára akasztott korcsolyával, egy sovány, nyurga fiú lépdelt. Sínadrágja csak a bokájáig ért, kabátja alig a térdéig. Zsebre dugott kezét a kabátja ujja nem takarta végig, és a széltől vörösre fújt csuklói kilátszottak. Zöld csíkos sálján, éppen, ahol a legjobban látszott, nagy lila tintafolt éktelenkedett. Kabátjáról hiányzott egy gomb. Kopott sapkája csak egyik fülét takarta, egyik cipőfűzőjét a földön húzta. Korcsolyáján azonban nem lehetett találni kifogásolnivalót. Pompás márkájú, erős korcsolya volt, és szinte nem is illett a leszakadt gambú kabáthoz, a kopott sapkához... „Pompás lenne, ha az a piros pulóveres, kék szoknyás kislány ma is ott lenne a jégen ...” gondolta és futni kezdett. Csak el ne késsen...! Az utca végén ekkor egy férfi alakja tűnt fel. Járása nehézkes, lassú volt. Néhány bizonytalan lépést tett, aztán úgy tűnt: elesik, de sikerült egyensúlyát megtartania. Keze esetlenül kapott a magasba, mintha valami láthatatlan ol— No, mi lesz? — szokta valamelyikük kérdezni ilyenkor, de ez most elmaradt. A kérdés csak arra volt jó, hogy az időpontot megjelölhessék: fél óra vagy egy óra múlva találkoznak, Gabiéknél vagy náluk. Mindennap így történt ez évek óta. A mai lett az első kivétel. Bár neki már ott volt a kérdés a nyelve hegyén, amikor Gabi ránézett kézfogáskor, de nem tudta kimondani. A felesége csak akkor cső- dálkozott, amikor az átöltözés után leült újságot olvasni. — Gabi? — kérdezte tőle a felesége megütközve. — Nem tudom. Alig egy lélegzetnyl szünet után már ismét hangzott 9 kérdés. — Összevesztetek? — Miért vesztünk volna ösz- sze? Ismét hökkenésnyi csend. Az újságból nem mert felnézni. — Mi történt közietek? — kérdezte a felesége. Ahogy mondta, abból ki- érezte, fölösleges tagadnia. — Mi történt volna? — Hát ide figyelj! — emelte meg a hangját a felesége. —- Nekem ilyet ne mondj. Amióta az eszemet tudom, még mindennap együtt voltatok, ha hazajöttetek a munkából. Te még ilyen időpontban soha nem ültél le újságot ol vasni. Most azt tetted. Miért? Semmi oka nincs? Beszéld be, akinek akarod. — Ne erőszakoskodj. Ha azt mondtam, semmi oka, akkor vedd tudomásul. Mi lesz vacsorára? A Z ASSZONY NEM válaszolt azonnal. De a következő pillanatban már leült mellé a székre. — Tudom, most ki kellene mennem a konyhába és egv szót sem volna szabad szólnom. Ha azt mondtad, semmi oka annak, hogy leültél újságot olvasni, hagynom kellene az egészet. De te még soha nem hazudtál nekem, legalábbis így tudom. Ha pedig most mégsem mondtál igazat, annak komoly oka van. összevesztetek? Mondja, ne mondja? Ha elüti a dolgot, vagy úgy tesz, mintha megsértődött volna a felesége gyanúsítgatása miatt, nem ér el vele semmit. Legfeljebb elodázza az egészet. Lehet, hogy Gabi néhány perc múlva itt lesz, úgy csinál, mintha nem vett volna észre semmit nála, de tud majd akkor is színészkedni? Tud úgy viselkedni Gabival, mint még néhány órával ezelőtt is? És ha Gabi egyáltalán nem jön át ma? _ — Gabi lopott — a felesége úgy nézett rá vissza, mintha váratlanul érkezett volna haza. — Jó, nem ügy, nem is ő az egyetlen, akár gondolnom sem kellene rá, hiszen a gyárnak alig számít valamit az a néhány holmi, amit kihozott. De mégis. Ezt soha sem képzeltem volna róla. — Észrevették? — kérdezte a felesége ijedten. — Ha nem vették észre, már nem számít? — Nem azért, de ... És most mi lesz? Emiatt nem akarsz vele találkozni? Emiatt haragban lesztek? Vagy ... ? Csak nem akaród feljelenteni? Megbolondultál? A legjobb barátodat képes lennél azért a néhány forintos vacakért feljelenteni? Mit szólnának hozzá a kollégáid? Megőrültél! f elejtsd el az egészet és kész Hallgass rám, ne csinálj szamárságot. A legjobb barátodról van szó. — A legjobb barátomról. És ha nem a legjobb barátom, akkor feljelenthetném, akkor fel kellene jelentenem. Igaz? Hát ilyen kétoldalú a kötelesség? Igen? Mitől függ hát a becsület? — Ne tedd magad nevetségessé, ne akarj erkölcs-csősz lenni. A rendészet dolga, hogy vigyázzon a gyárra. Ha ők nem törődnek vele, neked mi bajod van miatta. Nem rád tartozik. Hallgass rám, tedd le az újságot és menj át Gabiék- hoz. Nem lehet egy ilyen barátságot így felrúgni. — Kérlek, hagyjál, még nem tudom, mit fogok csinálni, de most hagyj. I/ELLETLENÜL engedel- ** meskedett a felesége. Magára maradt. Gabi vacsora után mégis beállított, a tőle megszokott jókedvvel, olyan könnyedén, mintha semmi sem történt volna. Nem akart hinni a szemének. Ennyire nem számít Gabinak semmi, ilyen félvállról vesz mindent? — Ha Mohammed nem megy a hegyhez...! — nézett rá gúnyosan Gabi. — Vagy zavarok? — Jaj, nekem, még el kell mosogatni, és ahelyett itt ülök, mintha semmi dolgom nem lenne — mondta a felesége és igyekezett volna kifelé, amikor Gabi leült a fotelba. — Maradjon csak — szólt Gabi. — Amiről beszélni akarok ezzel a hittérítővel, arról már maga is tud mindent, biztosan. Ez a hányaveti stílus nem volt az ínyére. — Ne gúnyolódj — szólt rá Gabira. — Bocsánat! — Csak nem akartok veszekedni — csitítgatta a felesége ijedten. — Ha annyira a szívedre vetted azt a néhány lomot, amit kihoztam — kezdte Gabi minden megbánás nélkül —, hát vissza is vihetem. Ezt akarod? — Ez a legkevesebb. — Még mást is? — hökkent meg Gabi. — Ajaj! Rosszul áll a szénám. Szóval, fel akarsz jelenteni? — Uevan, hová gondol! — sietett közbelépni az asszony. — Nem tudom. FÖLNEK ZOLTÄN: Presso öt óra. Felizzanak a lámpák. Biborhuzatú nyugalom. Füst. Konyak. A fák zümmögő ventillátorát bekapcsolja az alkonyat. Foszforeszkáló behemót táblák: „Mélyvíz!”, „Nem úszóknak életveszélyes!” Beles az este és a Közértben szalonnát kér a kenyérhez. Szárnyaslovam toporzékol, rángat. Már vinne innen hegyen, völgyön, dombon, "árok s egy öregasszonyból kihajt hirtelen a filodendron. nul is egyre gyorsította lépteit. A korcsolyapályáról ide , hallatszott a zene. Csalogatták . a hangok, de most már tudta, hogy feltétlenül el fog késni... Megálltak néhányszor, hogy , a férfi kifújja magát, s a fiú . ilyenkor türelmetlenül tékin- , getett körül, de egész úton , egyetlen szót sem szóltak. Végül egy alacsony bejáratú ' ház előtt álltak meg. A férfi ’ homlokáról letörölte a hideg ' verejtéket, és inkább csak ma- , gának mondta: — Az az átkozott szilán ki ] A fiú nem értette. ) — Milyen átkozott szi- I Iánk...? 1 — Egy közönséges szilánk... s a háborúnak már vége, de a 1 szilánk még itt van... — mondta és ujjával mellére bö- < kött. A lakásban nagy erőfe- i szítéssel tudta csak levenni 1 szőrme-zekéjét, nehézkesen a 1 díványra ült, vaav inkább zu- i hant, majd végigfeküdt rajta 1 és behunyta a szemét. A fiú zavartan nézte, nem 1 tudta, mit tegyen. Előtte fék- j szik egy ember, nem egy kö- < zönséees beteg, hanem egy í öreg katona, gránátszilánkkal '■ 5 — Kérlek! — válaszolt Ga-*' bi. — Ahogy gondolod. *: — Nincs bizonyítékom. — Ha kívánod, holnap én <' szolgáltatom a bizonyítékot, \' nehogy nyugtalan éjszakáid le-* gyenek. Így bezsongni! J! — Neked ennyi az egész? ♦ — Mit vártál? Verjem a mel-J' lem és könyörögjek? Te szép-*! lélek. Hányán teszik ezt meg? J1 Pedig jó néhányan viszik haza $1 a szajrét naponta. És még hat1 csak annyit vinnének, mint én. ;• De ez mellékes. Elismerem, az® én bűnömet, ha ez a szó job- j ban megfelel neked, a mások : hibája nem menti. Ha tudtam volna, hogy ilyen háklis 1 vagy... ! J; — Akkor nem mutattad vol- 1 na meg. De megtetted volna! — Eh. veled nem lehet beszélni. Hol élsz. ember? {1 MIT VÁLASZOLJON er-1 ■ * re? Még kiderül, hogy ő ! ’ azi aki nem normális. Akik szét- J' hordják a gyárat, azok pedig«' normálisan cselekszenek. Ilyen ^ alapon nem tud vitatkozni. » Gabi felállt. ♦ — Sajnálom, hogy ilyen sza-* márság miatt tönkremegy a t barátságunk. De hát te tudod ... * — Barátság? Meddig tart a® barátság? $ Gabi állt és nézett szótlanul.* — Csókolom! Szervusz! —* köszönt aztán, és kiment. * Egyikük sem ment utána, J hogy visszahívja. De egyikük* sem tudta biztosan, jól cselek-® szik-e. Ültek mozdulatlanul,* nézték az asztal térítőjét, és í nem mertek megszólalni, mert* féltek, hogy egyetlen szó miatt® is csúnyán összevesznének. * Mintha nehézbúvár öltözé- ♦ két húztak,volna ráiuk. nem? tudták megmozdítani sem a® kezüket, sem a lábukat. liven J szorongást érezhet a mélyten- * "éri búvár is, mielőtt a hul-‘ lámokba lépne, a titokzatos® újat kutatva. ♦ Vajon a búvár is fé1 a me-* rülés előtt? I talmat keresne. Hogy el ne essen, a falnak dőlt. „Részeg ...” gondolta a fiú és meggyorsította futását. De amikor melléje ért, látta, hogy a férfi arca természetellenesen sápadt, nehezen lélegzik, egyik kezével támaszkodott, a másikkal gallérját igyekezett kigombolni. Homlokán verejtékcsöp- pek gyöngyöztek. A fiú döbbenten meredt az idegenre. — Fiacskám... Segíts nekem ... haza ... egészen közel... Szótlanul vette át a korcsolyát a másik karjára, és a vállát odatartotta a férfinek, aki tétova mozdulattal engedte el a falat, s bár igyekezett, hogy ne legyen túl nehéz, szinte rázuhant a fiú vállára. Elindultak. A fiú akaratlat mellében. Amikor felnézett, i fiú még mindig ott állt, karán a korcsolyával. — Te még itt vagy? — kér- lezte tőle, de ajkai alig moz- lultak. — Ühüm ... — Menj csak. Itthon már ió... Köszönöm a segítsé- !et... Biztosan sietsz... A fiú azonban, bár „igen”-t tkart mondlani, tiltakozott: — Nem, már a korcsolyapá- yáról jövök ... Csodálkozott saját szavain, is mérges volt magára. — Ha jön valaki hozzá tározója, elmegyek... — De nem jön senki... — nondta egy idő után a férfi. — A feleségem és a fiam elutaztak a nagymamához, Zajosokba. A fiú a korcsolyát a székre ette. Ez a mozdulat azt jelenette, hogy valóban nem siet. \ férfi végigsimított a haján. 3izonyára alábbhagyott a fájlalnia, mert beszédesebb lett — Orjolnál kaptam, egy né- ■net páncélostól... ötöt már tiszedtek belőlem, egyet még ■nindig hurcolok... Hirtelen ismét eltorzult az irca. — Hívjak orvost? — kérdezte a fiú. A sebesült megrázta a fejét. — Nem, nem kell... De ssetleg az orvosságomat... ha tényleg ráérnél elhozni... — Ráérek — mondta a fiú. — Hol van a recept? — Az íróasztalban ... Húzd ti a középső fiókot... Ott kell lennie ... Keresd meg, légy színes! A fiú átment a másik szobába. Az íróasztalhoz lépett. De mielőtt kihúzta volna a fiókot, észrevett az asztalon egy tankönyvet és két iskolai füzetet. „Szergej Bahtjukov 6/a” — olvasta. Ez a Szergej tehát, aki most az anyjával odavan a nagyanyjánál, Zaposokban, szórakozni! Félredobta a füzeteket és kihúzta a fiókot. Keresgélés közben egy piros doboz került a kezébe. Felnyitotta. A dobozban egy érem pihent, egy valóságos hadiérem. Kivette és tenyerére fektette... Jó sokára találta meg a receptet. Nagyon régi volt a papír, a megsárgult lapon lila bélyegző: „Egészségügyi Osztag, tábori posta 31.497”. Az első sorokat ki tudta olvasni: „L. Bahtjjikov őrmester...” ... Nagyon sietett... Fagyos kezében úgy vitte az orvossá- gos üveget, mintha Aladin csodalámpáját vinné. Amikor megérkezett, a férfi csukott szemmel feküdt. A fiú a gyógyszeres üveget az asztalra állította, és széltől-hidegtől fagyos kezével megigazította a sálját. Arra gondolt, hogy most már elmehet. És minthogy a beteg alszik —, köszönés nélkül ... De hirtelen megrettent. Hátha meghalt... ? Ez a gondolat hatalmába kerítette. Valamit tenni kellene! Az ajtóhoz rohant, aztán futott, le a lépcsőn, kettesével szedte a fokokat.., Gyorsabban, gyorsabban! Most már tudta, mit tegyen! Felhívja a mentőket...! ★ Nem tudta, életben találja-e még a sebesült katonát? Amikor az ajtót nyitotta, minder erő elszállt a karjából és lábai reszkettek. De háta mögött ot1 állt az orvos a táskájával és kél mentő a hordággyal. A férfi még mindig sápadtan csukott szemmel feküdt. Az orvos megfogta a kezét: számolta az érverést, közben az órájái nézte. Aztán egy ampullát veti el... olyan volt, mint egy jégcsap ... Bahtjukov felnyitotta a szemét. Megismerte a fiút. Rí akart mosolyogni, de torz fintorrá lett a mosoly. Csak mos1 vette észre az orvost. — Mit fognak velem csinálni? — kérdezte. — Kórházba visszük... — válaszolt az orvos. Bahtjukov hallgatott, majd zavartan elmosolyodott. — Fiacskám ... tégy meg nekem egy szívességet; adj fel egy táviratot Zaposokba... ... A postahivatalban kellemes meleg volt. Kigombolta kabátját és levette a zöld sálat. Az ablakon át- benyújtotta a papírt. — Miféle ákombákom ez? — kérdezete a tisztviselőnő. — Nem tudsz rendesebben írni? Pedig elég nagy fiú vagy már ... Fogd ezt az űrlapot és írd le újra ...! A fiú elpirult, szégyellte magát, de nem tiltakozott és nem mondta, hogy a táviratot egy nagyon súlyos beteg, sebesült katona írta. Félrevonult és lemásolta a szöveget: „Kórházban vagyok. Jó szórakozást. Apád.” Csak most értette meg a tartalmát. Bahtjukov nem hívott haza senkit. Csak egyszerűen közölte az esetet... Szét akarta tépni a papírt. Legszívesebben másikat írt volna; annak a Szerjózsának ...! De nem tette. Beállt szó nélkül a sor végére és várt. Most már igazán nem sietett... ... Amikor megállt a kórház FELVÉTEL felirató ajtaja előtt, egy nagy bajuszú, fehér sapkás ügyeletes orvost szólított meg: — Ma egy beteget hoztak ide ... Bahtjukovnak hívják ...' Nem tetszik tudni, hogy van...? — Bahtjukov? — ismételte az orvos. — A gránátszilánkkal? — Igen, igen! — Súlyos eset... De várj csak, megérdeklődöm... Néhány perc múlva ismét nyílt az ajtó és az orvos jött visza. — Ahogy mondtam... mindjárt operálják apádat. Megvárod ... ? — Igen ... Az orvos beleegyezőleg bólintott és otthagyta a fiút. Sokáig várt. Csendesen ült, kimerültén nyomta fejét a falhoz. — Ki érdeklődött Bahtjukov felől... ? — hallotta nagy sokára egy nővér hangját, ösz- szerezzent és felugrott. — Én! Idős ápolónővér állt előtte, mintha papírról olvasná, mondta: — Nehéz operáció volt. Sok vért vesztett. De minden rendben! — Hamar meggyógyul? — kérdezte a fiú. — Mire kizöldülnek a fák, elhagyhatja az ágyat. Siess haza, mondd meg anyádnak, ne nyugtalankodjék. Ezt pedig neked küldi, emlékbe ... Kicsi, éles vasdarabkát adott át a fiúnak. — Mi ez? — nézett rá csodálkozva a fiú. — A szilánk... közvetlenül a szív mellett volt... De most menj! Mit üzensz apádnak? — Tessék megmondani neki, hogy otthon minden rendben van... Mindenki üdvözli... és mielőbb gyógyuljon meg! Markába szorította a vasda- drabot: érezte a fájdalmat, —» a szilánk erősen megszúrta. A nővér elsietett, egyenesen Bahtjukovhoz. Megigazította a párnáját és közben így szólt hozzá: — Derék fia van! — Az én fiam... ? — Bahtjukov csendesen elmosolyodott. — Egész operáció alatt a feht • vételi szobában várt... Nagyon agódott maga miatt! — Az én fiacskám... ! — só- ; hajtott Bahtjukov. — Hát időben megérkeztt a távirat... és fia egyetlen pillanatot sem vesz■ tegetett, hogy hazautazzon Za- . posokból... — gondolta. De ar■ ra nem gondolt, hogy a leggyor- ; sabb szikratávíró sem juthatott volna a távoli Zaposokba oly ■ hamar, hogy a fia már megérkezhetett volna...! Fordította: Antalfy István