Heves Megyei Népújság, 1964. november (15. évfolyam, 257-280. szám)

1964-11-19 / 271. szám

Rejtjelek a marharagun MEG KELL VALLANI, nem valamilyen izgalmas kémtörté­net kezdetét jelzi a fenti cím. Azért senki ne higgye, hogy csupán az olvasó megtéveszté­sét szolgálandó a vastag betű­vel szedett marharagu, amely mint rövidesen kiderül, rejt­jelekbe titkolja származási adatait. Arról van szó, hogy törvény gondoskodik a különböző élel­miszerek szavatossági idejének betartásáról. Ez eddig rendben is lenne, csakhogy különbözők a szavatossági idők: cikken­ként más és más. Ügy is mond­hatnánk, hogy egy naptól a végtelenségig terjed. És hogy ebben legfeljebb a végtelen a túlzás (vagy az sem), íme, a példa. A palackos tejnek és a poha­ras tejfelnek csupán egy nap az élete, eddig szól a szava­tosság. A poharakon, vagy az üvegek zárókorongján ott a felírat: hétfő, kedd, vagy eset­leg péntek. Igen ám, de: a ve­vő, mondjuk, egy csütörtöki napon tejfölt vásárol. A papír­poháron azonban hétfőt jelez a felírat. Nem tudni ilyenkor, vajon eljárt az idő az áru fe­lett, vagy egyszerűen arról van szó, hogy ebben a hónapban csupa hétfői feliratú poharat kapott a tejüzem. Hogy miért? — ezt kérdezi a kedves vevő is. Ami a végtelent illeti, az fő­leg a konzervekre vonatkozik. Egy év, két év, ki tudja? Még kereskedelmi berkekben is megoszlanak a vélemények. Talán, amíg meg nem romlik! TÜL NAGY „TITOKZATOS­SÁG” lebeg a szavatosság kö­rül. Vagy legalábbis meg kell fejteni, mint egy matematikai példát, egyenletet, amelynek egyik tagja mindig ismeretlen* Itt van például a tojásos spa­getti. A bélyegző tanúsága sze­rint 1963. negyedik negyedévé­ben gyártották ezt az olaszos tésztafélét. A születési időpont tehát ismerős, de nem közlik a szavatossági időt. Lejárt, vagy nem járt le, nem tudom. A szép Mátránkról elnevezett újszülött kockasajt doboza is csupán a gyártás napjáról tá­jékoztat. Így nem tudhatom: lejárt-e a szavatosság ideje. Pedig úgy érzem, jogom van tudni, én vagyok ugyanis a vá­sárló* A magyar édesipartól még nehezebb feladványt kapunk. Egyenletük kétismeretlenes. A 100 grammos kakaó dobozán pontosan közlik, hogy a Föld­művelésügyi Minisztérium (ed­dig azt hittem, a kakaó élel­mezésügy!) hányás számú ren­deleté szerint készült, csak ép­pen azt fedi homály, hogy mi­kor és mennyi a szavatossági idő. Az egyenlet így megfejt­hetetlen. Gyakran megtréfál az autó­szifon is. Néha úgy, hogy fel­kerül a hiánycikkek listájára, de volt már úgy is, hogy két szavatossági idő kacsintott rám a felragasztott címkékről: 90 napot jelzett az egyik, 60-at a másik. Vajon melyik az igazi? És végül itt vannak a kon- zervek. Ezeknél már sifrírozni kell, de természetesen csak ak­kor, ha megvan a kulcs is hoz­zá. A címben szereplő marha­ragu, amely vadasan kínálja magát az üzletek polcain, ilyen rejtjelet hord dobozán: 36B87826 ÉS HOGY NEMCSAK A VÁSÁRLÓ áll értetlenül e rejt­jelekkel szemben, hanem a ke­reskedelem szakemberei is, er­re legjobb példa a Kirakat cí­mű belkereskedelmi lap szep­temberi számának áruforgalmi tájékoztatója, amely így kez­dődik: „Még ma is sok a vita, félreértés a rejtjelezés körül...” Ezután a cikk fellebbenti a fátylat és a kereskedelem ke­zébe adja a megfejtés kulcsát. Remélem, nem titok, így nyu­godtan közreadhatom: A fent említett marharagu rejtjelének első szám ja azt je­lenti, hogy 1963-ban készült, a 6-os szám júniussal egyenlő, \ B, Budapesti Konzervgyár, 5 j vagyis a híres Globus, a többi > ' öt szám a doboz tartalmát je- < lenti: marharagu, vadasan. \ így hát egy kis segédlettel < megfejtettem a rejtvényt, s < most már csak azon tűnődöm, • felbontsam-e? j És ki ád tanácsot a külhoni; — talán vietnami — konzerv titkának megfejtéséhez, s mit jelent a: 114V356. Ügy hiszem, a szavatosság a vásárlókat védi. Arra vigyáz, hogy ne kerüljön ki romlott áru. Igaz, ügyel erre a keres­kedelem, de miért fosztanak meg bennünket attól, hogy mi is vigyázzunk magunkra* Ha nem muszáj, miért ez a titok­zatosság, miért ne lehetne egy véges a szavatossági idő fel­tüntetésének módja, és miért ne követhetnénk a világhírű szegedi paprikát, amely csoma­golásán félreérthetetlenül a legegyszerűbb formában közli önmagáról: lejárati idő 1965. III. 28. Ez világos beszéd. ELVÉGRE JOGUNK VAN TUDNI, hiszen mi vagyunk a vásárlók, a fogyasztók. Mi fize­tünk érte. (márkusz) W\AAA/iAAAAAAAAAAfSAAAAAAA/WWNA\AWW\AA/WWWVWWWWVWWV Állandó kiállítás az egri vár életéről Reneszánsz mennyezet Egyházi aranyékszerek Románkori kapu rVVT'VTTVV T"T"T”T ▼ ▼ T TT V ▼ '"1 A vár udvara kihalt, népte- különféle szerszámok és jó né- állítás idáig még nem volt len, annál mozgalmasabb vi- hány ásatási lelet a régi idők- várban, szont a gótikus palota egyik bői. földszinti terme. Az asztalon Forog a fúrógép, készülnek hatalmas papírlepedők, rajzok- a régészeti leletekhez szüksé- kal, néhány kődarabbal, egy ggg kiegészítőrészek, fent az régi, több száz éves rozsdaette emeleti termekben kőművesele csákánnyal. _ dolgoznak, egy román kori ka­Különös látványt nyujt_ a pUt építenek a falba. Lécfalvi szoba, Budapestről jött kiállí- Frigyes, a rendező bri- tásrendező brigád főhadisaállá- gád vezető je — tagjai szobrá­Bár a leletek, régi tárgyak, munkaeszközök, dokumentu­mok még nem kerültek a he­lyükre, érdemes egy kis ízelí­tőt adni az anyagból. Már maga a kiállítás helye is érdekes- az épület az egyik legszebb, legjelentősebb XV. századbeli gótikus palotaépü­sa. Ágyak, asztalok, saekek, szók, grafikusok, asztalosok — létünk. A termekben ^ helyet Az öregeket ünnepelték Bükkszentmártonban A NEVED Megható, bensőséges ünnep­séget rendezett a bükkszent- mártoni Hazafias Népfront, a Nőtanács és a községi tanács a falu öregjei számára. A 68 öreg nyugdíjast először ■ a kisdobosok köszöntötték, • majd a község vezetői ajándé- • kokkal kedveskedtek az ünne- ' pelteknek. Kiáltani szeretném, s nem leheti még súgni se szabad a nevedet, még gondolni se, — faj, elárulom, pedig belül csak azt visszhangozom, a hangos titkot, mely életemet úgy édesíti, édes nevedet: nevedet, édes, o pár szótagot, mely tündéri burkoddá változott, röpítő közegeddé, nevedet, mely körém gyújtja az emlékedet, fűszerként csendít a nappalon át s beillatosítja az éjszakát s úgy tapad a számba, tüdőmbe, hogy már majdnem te vagy, amit bészívok, már majdnem te: minden lélegzetem veled itat és zsongat édesen: édes neved betölti szívemet s csak titka, te, vagy nála édesebb. (SZABÓ LŐRINC) éppen az egyik vitrin alapraj­zát készíti a forgatókönyv uta­sításai alapján. Kovács Béla muzeológus el­mondja, hogy a gótikus palo­tában az egri vár életéről ké­szül állandó kiállítás. Néhány napja kezdődött a munka és eltart egészen az év végéig. A gazdag nyolc terem­ben kap helyet, bemutatja az egri püspöíkség és a vár kiala­kulását, a XV. századbeli kéz­műves és paraszti áruterme­lést, a püspöki udvar életét, az 1552-as várostromot, a vég­vári életet, Eger történetét a török hódoltság és a Rákóczi szabadságharc ideijén. A kiállítás anyagát hosszú évek alatt gyűjtötték össze s magának a forgatókönyvnek az kapnak a parasztok, kézműve­sek munkaeszközei, életmód­juknak jellegzetes tárgyai* reneszánsz bútorok, kegysze- rek: kelyhek, gyertyatartók* falikárpitok és korabeli fegy­verek. Legdíszesebb a püspöki ud­var életét bemutató terem lesz. Bizonyára megnyeri a látogatók tetszését a korabeli értékes kódexekkel, gyönyörű falikárpitokkal, egyházi arany* tárgyakkal, díszes székekkel berendezett püspöki enteriőr­részlet. Itt leap helyet egy re­konstruált reneszánsz kályha is. Nagy munka folyik a vármú­zeumban. A muzeológusok, a rendező brigád tagjai és az építők egyaránt arra töreksze­nek, hogy a kiállítás gazdag* értékes anyaga minél előbb elkészítése is több éves elő- teljes pompájában kitárulhas­tanulmányokait igényelt. Ha- son a látogatók előtt. sonló nagyméretű állandó ki* K. L. Hármas bosszúság Selypen Nem teljesítette októberi tervét a mésxmü Idősorrendben hogyan tör­tént? Talán nem is ez a fon­tos. Az a baj, hogy minden, összejött. Amikor a legjob­ban szorították volna a mun­kát, a II. klinkerégető kemen­cét le kellett állítani. A bélés- falazat javítása miatt 135 óráig egyfolytában állt az üzemrész. Sáros, iszapos követ szállí­tott a dorogi mészmű. így fo­lyamatos termelésről szó sem lehetett. Kifogyott a klinker. A oementőrlő malom dolgo­zott volna, de nem volt mit. A napló pirulva vall a 164 órás kényszerszünetről. És az eredmény: a cementtermelési tervet csak 86,2 százalékra teljesítették. Egyszer a klinkerégető, máskor a cementőrlő malom állt le. Amikor elmúlt a baj* újból fel kellett fűteni a ke­mencéket Persze, ez „ette*1 az olajat és a kőszárításhoa is többet használtak fél s normánál. A nyersliszt hiá­nya miatt a berendezésékei nem tudták teljes mértékben kihasználni, ezért kedvezőt­lenül alakult a legfőbb minő­ségi tervmutató, a fajlagos villamos energiafelhaszná­lás is. De nagy a raktár és sok fér a silóba, a ceraentszállítási tervet teljesítették talán? Nem! A baj nem jár egyedül* bekövetkezett a harmadik is. A MÁV nem tudott elegendő vasúti kocsit adni, így a ce- mentszállítási tervet is csata 77,8 százalékra teljesítették októberben a selypiék. Bányai L Vállas alkalmi útitársam* Barna, egy lépéssel jár előt­tem e a híd előtti kaptatón világosan kirajzolódik esetien alakja. Bőr bekecsén vakultan csil­log az iménti jégeső egyné­hány maradék cseppje. Hirtelen jött, s mint a zápor, hirtelen él is állt ez a permet, mintha el­vágta volna a januári nap csalóka sugara. Csalóka, hisz foga van még a fagynák. Nyilván azért húz­za szorosabbra gyapjúsálát Barna, majd kezét mélyebbre gyűri a ferde zsebekbe s hátra sandít: — Cudar egy idő! Megáll, átveszi s egy vonal­ban nyújtja velem a lépést s hangot ad annak, amin tűnő­dik: — Az esze megáll, ha úgy belegondol az emberfia ... Nemrég még szánkón keitek át ezen a helyen, és most — odasüss! Tényleg: a zajló folyó lom­hán hömpölyög alattunk. Sár­ga teste meg-megtüremlik, mint mozgásban az esőgilisz­táé. Közepén csapat folyami sirály úszkál, szabályos négy­szögben: úgy fest, mintha im­bolygó szőttes lebegne tova előttünk, s közben folyton vál­4 XÍPUJMG 1964. november 19„ csütörtök bainkfba s elhallgatunk mind a ketten* ki-ki magába roskad- vám. E piBamatlban. megremeg érez­hetően a híd, mintha ereszté­keiben lazulna valami s tartó­oszlopán, alattunk éppen, meg­szakadt volna s most süppede- zik. Ekkor búgnák fel hirtelen a tehergépkocsik dudák toztatja formáját is, helyét is a palaszínű alapdísze, mint ügyes szövőnő kezében a szőt­tes. Egyszer csak meglebben és a hajó orrán köt ki a csillogó alakzat, miután kibomlott és akkor aztán egyenként szállin­góztunk onnan... — Hm... — csúszott ki be­lőlem önkéntelenül... — Most aztán küszöbölhe­tek* kilincselhetek Barna néz szét elsőnek s lát­jussak, a kedvetlenség meg- ja, hogy a forgalom dugót ka- gondoltatja velem a dolgot s pott a hídon. Figyelem én is és elnémulok hamarvást. látom: az alig néhány lépés­A folyó túlsó {jártján egy se- nyire veszteglő teherkocsi okoz- reg veréb rebben fel a tar ta a bajt. Sofőrje arca merő ágakról s éktelen ricsajjal ne- verejték* haja kócos, amint szertefoszlott. Mire Barna csa­lódottan megjegyzi: — No látod, soha semmi nem fejeződik be úgy, ahogy indul! Majd közelebb hajol, mint­ha bizalmasabban akarná kö­zölni a továbbit: — Nézi, lesi az ember, szur­kol magában, illesztgetné s úgy véli: No még csak ezt a kicsit, csak ezt a csekélységet* és... egyszer csak beüt vala­mi váratlan fordulat és — puff! Oda minden... Oly őszintének érzem, amit mond, közvetlennek is, hogy nem állhatok ellent: ismeret­ségünk óta most nézek először nyíltan az arcába. És mintha nem volna szeme, csak két üreg mered rám, tele bánattal és keserű semmivel. Azért is folytatja: — Dolgoztak, tervezgettek a volt vállalatomnál is az em­berek; tervezgettek? — irdat­lan terveket készítettek... És — elfogyott a pénz! Hogy s mint —- az isten se tudja! És A híd alatt* a számtalan tölgy-talpfán a végtelenbe nyúló vas létraszerűség óriás árnyékában felbúg egy gőzös és barna tölcsérszerű füstbe borít bennünket derékig. — Valóban, az ember nem­igen lehet biztos... — olva­dok ki valamelyest, helyze­tünk hasonlatosságán, de a kedvetlenség, mely jócskán le­tört annyi hiábavaló próbál­kozás után* hogy munkához hezedik az egész tájékra. Bar­na nagyot szusszant, karját hirtelen a magasba lendíti. Méretei szinte kioldódnak tőle. — Eh — szakad ki belőle a vontatott sóhajtás — veled in­dultam ugyan, hogy szerencsét próbáljak még a hajógyárban is, de hidd meg, legszívesebben lefeküdnék ide, a híd közepére, és lesz, ami lesz... Valami bénító lomhaság szi­várog ált a hídpadlóból a lá­azon fáradozik* hogy belsői ja, s beindítsa a kocsit. Barna rám sandít s pillantá­sában érezni a szándékot: ten­ni akar valamit, de tüstént. Neknramodik s már ott áll a kocsináL Pezseg a tennivágyás- tóü, a vállalkozástól, ami saját­ja azoknak, akik két kezük ere­jének és ügyességének köszön­hetik fennmaradásukat az élet­ben. — Hé, barátom! — kiált oda a sofőrnek — gyújt a motorod? — Gyújt — hallom a zihált hangot —, csak meg kellene lökni jó erősen. — Ülj be és ragadd meg a kormányt. Te meg — fordul hozzám — veselkedj neki a túlsó oldalán. A nekirugaszkodás azonban meddő kísérlet marad. A kocsi egy darabig gördül, majd le­áll és áll, mint a cövek. Barna kiegyenesedik s meg­vakarja tarkóját: •— Nos! — tárja szét esetle­nül a karját — gyújtott* de ki is aludt?! Vállat vontam: •— És most? — Ugyan kérlek — gerjed be Barna — csak nem hagyjuk itt a bajban ezt az embert. Kisvártatva a motor megfoer- ren s a kocsi, mint a puskából kilőtt golyó, elsüvölt tőlünk g bele az imbolygó ködfátyolba, amelyet vitorlaként lebegtet fölöttünk az erősödő nap suga­ra. Barna csap egyet utána a tenyerével, leveri a válláról a port, rám néz: arca sugárzik, a hirtelen támadt belső napocs­kától. — No, pajtás — bők ujjával a túlsó hídfő felé — ott túl már látni is a hajógyárat S megindul előttem, ★ Dudás Kálmán fordítása BLAGOJE KOJICS, a fia* tál, szerb novellista alig harminc éves. Friss, Ural telítettségű elbeszélésekkel vonta magára a figyelmet. Tömörség és lélektan jel­lemzi Írásait. Kötete most van sajtó alatt. Csaknem minden jelentős folyóirat közli írásait.

Next

/
Oldalképek
Tartalom