Heves Megyei Népújság, 1964. július (15. évfolyam, 152-178. szám)

1964-07-19 / 168. szám

Falu a Máira tenyerében A parádi országúiról leté­rünk, Kékes tv-tornya az iránytű, úgy érünk Óhutára.,. Kicsiny falu. Jobban mond­va: csak — falurész. Mindig Párádhoz tartozott, önállósá­got csak II. Rákóczi Ferenc idejében élvezhetett, mikor a Kopott hutánál — több mint két és fél évszázada — először begyújtották a kemencét, hogy homokot és szódát, üvegét „ol­vasszanak”. A falu erről híres. A megyében —, s lehet az or­szágban is! — itt volt elsőnek „gyáripar”. Óhutának nyolc utcája van. Lakóinak száma nem haladja meg a 340-et; s házai sem te- hetők többre 120-nál. A házak oszloposak, tomácosak — ám- bitusosak, ahogy itt mondják — tetejükön cserép helyett, a kortól megfeketedett zsup- szalma. Kinevezhetnénk skan- sen-nak, szabadtéri múzeum­nak akármelyiket. De rengeteg az új ház is. A Tanya-részen több mint 15 ház, új épület, emelkedett magasba az elmúlt években. A faluban nincsen orvos, rendőrség, templom, s nincs plébános sem'. Havonta egyszer Párádról jön ki a pap misét ce­lebrálni. S mert más hely nincs , a tudomány „temploma”, az iskola tanterme vedlik át szentéllyé; oda gyűlnek a né­pek a kellékoltár elé. Máskor, hétfő meg péntek kivételével, televíziót nézni jönnek ide a fiatalok. Hetenként kétszer fil­met vetítenek, s itt tartják az ismeretterjesztő előadásokat; bármiféle esemény van, meg­mozdulás, azt mind az iskolá­ban rendezik. Kicsiny falu; s nem nagy az iskola sem. Egyetlen pedagó­gus — Szmigura Józsefné — ta­nítja írásra, olvasásról, számo­lásra a legfiatalabb óhutaiakat, elsősöktől a negyedikesekig. Nincs sok gyerek, az idei tan­évzárón még huszonketten vol­tak, szeptemberben eggyel ke­vesebben lesznek. A felső ta­gozatosok — alig több a szá­muk tízzel, mint az alsósoké — bejárnak Párádról. Évekkel ezelőtt, szinte az egész országot felkavarta a hír, egy óhutai kislány, Kaszab Zsuzsiiul, az erdőben eltévedt. Parádóhuta neve belekerült az újságokba. Emberek kutatták a horhosokat, tölgyesek sűrű­jét, s visszavették a Mátrától a leányt A kislány megnőtt azóta, ősszel ő is először lépi át az iskola küszöbét A faluban nincs orvos, rend­őrség. templom, nincs művelő­dési ház; de van kocsma. Ép­pen nemrég kapott új helyet, szép összegbe került a kicsino­sítása. Ez azért érdekes, mert a fiataloknak tenyérnyi, szűk he­lyiséggel kell beémiök, ahol korábban istálló volt, majd nyári konyha, ott rendezhették be klubjukat a kiszesek. Van néhány társasjátékuk, s ha kedvük kerekedik, hogy sak­kozzanak, csak az udvaron tudnak, mart a „klubban” nem fémek. Télen aztán az udvar­ról is le kell mondani; fűteni a klubot nem lehet. Mit tehet­nek mást a fiatalok, marad a Kaszab Zsuzsika, akit vissza­vettek a Mátrától. Ebédet visz a hegy alá, édesapjának. kocsma, oda húzódnak, vagy begyalogolnak Párádra. Talán egy dologgal üthetik agyon a szabad idejüket — olvasással. 550 kötetes könyvtára van Óhu­tának, a tanterem két szekré­nyébe zsúfolva. A rendszeres olvasók száma 74. Mit olvas­nak? A klasszikusokat. A vegyesbolt egyetlen üzlet a faluban. Van is benne min­den, amire feltehetően szükség lehet Kenyér, só, cukor, liszt, meg egyebek. A boltban köny­vet is kapni. Nézelődöm. Amit a pult elől látok, az csupa me­séskönyv. Hús nincs, azért Pá­rádra kell menni, s vagy kap­nak, vagy nem. Leginkább — nem! Parádóhuta a Mátra faluja. Az erdő ott kezdődik a kertek végeiben. Sok őhutainóik a Mátra ad munkát, kenyeret. Másoknak a sasvári üveggyár, meg a siroki üzem. Autóbusz nem jár ide, csak azok a jár­művek, amelyek árukat szál­lítanak a boltnak, a kocsmá­nak, s amely az üveggyárba hordja a fúvókat, csiszolókat Egyébként csendes kis hely. Nyaranta csendjéért, festői környezetéért keresik fel az idegenek. Melis György opera­énekes nevét említik, áld úgy érkezik a( faluba, mintha haza­térne. öreg falu. Kevés híján há­rom évszázados múlt van mö­götte. Azt mesélik, amikor a Rákóczi alapította huta mű­ködni kezdett, főleg tótok te­lepedtek meg e tájon. A törté­nelmi időkből semmi érték, néprajzi kincs nem maradt fenn; a népi szokásokra is port terített az idő. Csak egy-két név emlékeztet a hajdani tót iparosokra: Szlovencsák, Pu­háin, stb. Postája sincs a falunak, csak egy piros levelesláda, az iskola falán. Telefon is csak egy van — magánházban — valamikor tanácstag lakott ott. Na, és van egy szeszfőzde is; sok a gyü­mölcs, a kertek felnyúlnak ótz erdő alá. Hajdani „üveggyárán" kívül még másvalamiről is neveze­tes a kicsiny település. Vizéről! De nem ásott kútjainak vizé­ről — attól csak strúmát kap­hat az ember! — hanem sava­nyú vizeiről, a csevicéről, ame­lyek a Mátra vulkáni jellegű rétegeiből fakadnak. Két cse- vice-kútja vóin Óhutának, egyik a kénes ízű, a tótbereki részen; másik — óriás tölgyek­ből, fenyőktől övezetben — va­sas ízű, közvetlen a kertek vé­gében fakad. Szép névvel illet­ték meg az itteniek: Clarisse- !orrás. A Clarisse öreg forrás, vizének vegyelemzéséről Len­gyel Béla már 1883-ban köny­vet jelentetett meg. Ide zarán­dokol a falu napjában több­ször, korsókban, üvegekben hordják haza a jóízű csevicét. Jobban tisztelik és szeretilt minden italnál; Pataky Dezső Hűséges voltam, s maradtam halálomig...” Emlékezés Alpári Gyulára A Ipáid Gyula újságíró- forradalmár volt a szó legigazibb értelmében. Olyan ember, áld kora ifjúságától kezdve életének négy és fél évtizedét az elnyomottakért vívott harcra áldozta. Rendkívüli tehetsége már az iskolapadban megmutatkozott. Alig volt tizennyolc éves, ami­kor a századfordulón Buda­pestre jött, s a Népszava kö­zölni kezdte a-Pozsonyból ér­kezett ismeretlen fiatalember merész cikkeit. A szociálde­mokrata pártvezetőség 1907- ben őt bíztá meg az Ifjúmun­kás című lap szerkesztésének előkészítésével. Ott határozták el a csatlakozást a Nemzetkö­zi Ifjúmunkás Szövetséghez, amelynek alakuló kongresszu­sán Stuttgartban Alpári kép­viselte Magyarországot. Tagja lett annak a pártküldöttségnek is, amely résztvett a II. Inter- nacionálé VIII. kongresszusán. írásaiban és szóban egyre erő­teljesebben követelte, hogy a magyar szociáldemokraták kö­vetkezetesebb harcot folytas­sanak a proletariátus érdekei­ért. Ezért a jobobldali vezető­ség 1910-ben az SZDP XVIII. kongresszusán — a munkás­küldöttek viharos tiltakozása ellenére — kizárta őt a párt­ból. Amikor a döntést megfel­lebbezte, ügyével a II. Intema- cionálé koppenhágai kongresz- szusánák döntőbizottsága fog­lalkozott. A baloldaliak védel­mükbe vették, hatálytalanítani akarták a kizárást, de a jobb­oldali többség ezt . megakadá­lyozta. E küzdelmek során Lenin is megismerte Alpárit, s ez az ismeretség döntően be­folyásolta a magyar forradal­már további életútját. 1918-ban az elsők között lépett a Kom­munisták Magyarországi Párt­jába, a Tanácsköztársaság ide­jén mint külügyi népbiztos­helyettes Kun Béla közvetlen munkatársaként dolgozott. A Tanácsköztársaság bu- ** kása után Alpári kül­földre ment, részt'vett a Cseh­szlovák Kommunista Párt meg­szervezésében. Ettől az időtől kezdve — jóllehet, sose sza­kadt meg kapcsolata a magyar forradalmi munkásmozgalom­mal, 1925-ben Bécsben a KMP újjáalakuló kongreszusán a Központi Vezetőség tagjává választották — megszakítás nélkül a nemzetközi munkás- mozgalom élvonalában küz­dött. A kommunista Lntema- cionálé III. kongresszusa Lenin kezdeményezésére több nyel­ven megjelenő ideológiai és szervezeti kérdésekkel foglal­kozó folyóirat kiadását hatá- tározta el. Az „Intemacionálé Presse Korrespondenz” (rövi­den: Inpréktor) szerkesztésével Alpári Gyulát bízták meg. Amikor a második világháború kitört és a hitleri hordák elö- zönlötték Franciaországot, Al­pári Párizsban rekedt; töretle­nül folytatta forradalmi küzdel­mét az illegalitásba szorított Francia Kommunista Párt soraiban, mígnem 1940-ben a Gestapo kezébe került. Amikor Himmler náci belügy­miniszter az életet ígérte neki, ha megírja emlékiratait és a kommunista világmozgalom általa ismert titkait a Gestapo rendelkezésére bocsátja, Alpári látszólag vállalta ezt a megbí­zatást. de a valóságban, életé­nek hátralévő rövid időszaká­ban leleplező vádiratot írt a nácik rémuralmáról, megjöven­dölte bukásukat. A kivégzés előtti utolsó találkozáson azt mondta Hans Appelnek: „Üd­vözöld nevemben a pártot és mondd el, hogy hűséges voltán, és halálomig az maradtam.. o Tl/iártírhalálának 20. évfor­dulóján tisztelettel és megbecsüléssel gondolunk Al­pári Gyulára, a magyar kom­munistára, akit életműve, tántoríthatatlan hűsége a nem­zetközi munkásmozgalom leg­nagyobb hősei közé emelt. Vadász Ferenc Ketten vagyunk a szo­bában. ö meg én. Én én vagyok, ő egy légy. Egy üvöltő, zümmögő, arcát­lan, tolakodó légy. Én fekszem és olvasni aka­rok, s a legkevésbé sem óhajtanám zavarni bokros zümmögni való teendői­ben. De a légy, úgylát­szik, kimondottan társas lény és kimondot­tan ez én társasá­gomat kívánja. Mászkál az orromon, hajamon, kezemen és ordítva züm­mög. Próbálok szót érte­ni vele, próbálom meg­magyarázni, hogy mit je­lentenek az együttélés szabályai, s milyen ve­szélyt jelent e szabályok otromba felrúgása. Én magyarázok, a légy az orromon mászkál és zümmög. Aztán nagyot ütök a saját homlokom­ra, s a légy vigyorogva átlibben a fülemre, hogy or.nan visszahelyezked­jék a homlokomra. Fél órája tart a küzdelem, a légy bírja, én már nem. Felkelek és feldühödve távozom. Még hallom, hogy a légy diadalma­san felzümmög; 6 a győztes. S aztán csende­sen megül az ablaküve­gen. A fal mellett, az ablak alatt osonok el, mert biztosan engem fi­gyel: képes lenne utá­nam jönni. Egy légytől minden ki­telik ... f-óí L Oszipov ezredes dóig ozóssobájában Éjfél elmúlt. Szabiin tábornok va­lamennyi munkatársa már rég haza­ment Egyedül csak Oszipov ezredes ölt még mindig a dolgozószobájá­ban. Asztali lámpa világított íróasz­talán. A mélyen" leeresztett ellenző alól áradó fényt csaknem teljesen el­nyelte a posztó asztaltelítő. Csupán egy fehér papírlap verte vissza és gyengén szétszórta az'egész dolgozó­szobán. A szoba nagy volt és a visz- szaverődő fény nem bírta teljesen bevilágítani. Sőt, úgy tűnt, mintha Oszipov asztalán túl vaksötétség ho­nolna. De az ezredes megszokta már a félhomályt és jól látott mindent maga körül. Szeretett késő este, oly­kor álmatlan éjszakákon halkan sé­tálgatni a puha szőnyegen s ilyen­kor az ellenség lehetséges tevékeny­ségének számtalan változatán töp­rengett. De ez a mai nem akármilyen nap: Oszipov ezredes fontos jelentést vár. Ettől függött egy rejtélynek a meg­oldása, amely immár több napja fog­lalkoztatja. A tiszta papírlap, amely a zöld színű posztó asztalterítőn fe­küdt, s nemcsak az egyetlen megvi­lágított helynek látszott, hanem a fény egyetlen forrásának is, hipno­tizálta és vonzotta magához az ez­redest. Oszipov már többször oda­lépett az asztalhoz, hogy papírra vesse az agyában oly rég óta forga­tott gondolatot, de alig fogta kezébe a tollat, megszólalt benne egy hang s arról akarta meggyőzni, hogy ez a gondolat még néma eléggé érett, a rejtély messze van még a megoldás­tól s a következtetéseik elhamarko­dottak. És az ősz hajú, kissé hajlott hátú, fáradt szemű Oszipov ezredes ismét járkálni kezdett a szobában. Olykor hosszabb időre meg-megállt az ab­laknál. Odakint a késő éjszakai óráikban is zajos, hatalmas tér még mindig nem akart nyugovóra térni. „Csak felgyógyulna ez a Muhta- rov, vagy legalább eszméletre térne — ismételgette magában, nem tudni hányadszor, s azt figyelte, hogyan villannak tova odalent a téren a gépkocsilámpák fényei. Akkor min­denre fény derülne... Talán tele­fonálni kellene még egyszer a kór­házba? ... Nem, nem érdemes. Ha volna valami újság, azonnal jelente­nék ... De miért szaval Muhtarov lázálmában verseket? Aztán még miféle vers lehet ez: „Akkor bánatom mosolyra csalta furcsa ében tolla”? Vagy például ez a sor: „Menj, röp­ködj az éjviharban, a plutói bús ví­zen!” Hogyan találja ki az ember ezekből a verssorokból, milyen gon­dolatok foglalkoztatták lázálmában? S miért csak ezeket a verseket is­mételgeti? Semmiféle más szót nem ejt ki e verssorokon kívül..., Hát a nála talált amerikai verskötet? ... Bizonyára van valamilyen kapcsolat e kötet és Muhtarov verses lázálma között. De milyen? Oszipov ezredes már többször is átlapozta ezt a „Pocket book” típu­sú könyvecskét. Nem dicsekedhetett azzal, hogy ismeri a kötet valameny­nyí versének szerzőjét, de az olyan neveket, mint Henry Longfellow, Walt Whitman, Edgar Poe jól is­merte. Tegnap a käs kötet megjárta a vegyilaboratóriumot, ahol megvizs­gálták, de ez sem hozott semmiféle eredményt Fiiin alezredes, a titkos írások szakértője kijelentette, hogy a kötet valamelyik verse valószínű­leg a hozzánk küldött kémeik titkos levelezésének a jelkulcsa. Sőt, hoz­zátette, hogy éppen ezzel a kulccsal rejtjelezték azt a rádiógramot, ame­lyet néhány nappal ezelőtt fogtak a Kísértet fedőnevű híres kém felté­telezett tartózkodási helyének kör­zetéiben. Ez a gyanú bizony nem volt minden alap nélküli, mivel Oszipov feltételezte, hogy Muhtarovot, a kül­földi hírszerző ügynököt valószínű­leg a Kísértet segítőtársául rendel­ték ide. Hisz azon, a vonaton buk­kantak rá, amely Akszákalszk felé tartott, tehát éppen abba a körzet­be, amelyben a Kísértet is tartóz­kodik. Mindez persze másképpen is ala­kulhatott volna, ha Muhtarov nem jön rá, hogy a nyomában vannak. De megsejtette, s el akart tűnni ül­dözői elöl, kiugrott a robogó vonat­ból. Most pedig eszméletlen állapot­ban fekszik a kórházban és az or­vosok nem állnak jót az életéért A kém zsebeiben a következőiket találták: egy Muhtarov névre szóló személyazonosságit, és egy Aksza- kalszkba szóló vasúti jegyet Bő­röndjében pedig egy táskarádió adó —vevő készüléket és egy amerikai verskötetet Filin alezredes immár egy teljes napja ül e kis köteten, ke­resi azt a verset amelynek sorait Muhtarov lázálmában ismételgette. Éjfél után két óra volt már, amikor Oszipov dolgozószobájában megszó­lalt a telefon. Az ezredes gyorsan felkapta a kagylót gondolván, hogy a kórházból telefonálnak. — E-e-e-engedélyt k-k-kérek a j-j-jelentéstételre — hallotta Fiiin hangját Az alezredes súlyosan meg­sebesült a fronton, és ha izgatott volt, kissé dadogott. — Talált valamit? — kérdezte Oszipov. — Találtam. Kiderült hogy Muh­tarov lázálmában Edgar Poe „A hol­ló” című versének sorait ismételge­ti, de még e vers segítségével sem sikerült megfejteni az általunk el­fogott rádiógramot — Hát... — szólalt meg csaló­dottan Oszipov. — Nem sok örömet szerzett nekem ezzel a jelentésével. Alig tette helyére a kagylót ami­kor ismét megszólalt a telefon. Az ezredes most már nem kételkedett abban, hogy a kórházból keresik. — Itt Kruglova beszél — hadarta az ügyeletes nővér. Oszipov a hang­jából nyomban kiérezte, hogy bekö­vetkezett az, amitől a legjobban félt — Tudja mi történt? Muhtarov az imént meghalt... — Eszméletre tért legalább halá­la előtt? — kérdezte Oszipov. — Nem — felelte gyorsan Krug­lova. De továbbra is verseket ismé­telgetett lázálmában. Talán költő lehetett? — Az effajta foglalkozású embe­rek nem szoktak költők lenni — fe­lelte meggyőző hangon Oszipov. — Milyen verséket ismételgetett? Ugyanazokat? — kérdezte Ringlo­vától, s már letett minden remény­ről, hogy még hallhat valami újat. — Feljegyeztem. Mindjárt beol­vasom ... Különben ezek is külön­álló verssorok: „Késett vendég kér ijedten bebocsátást, azt hiszem: — az lehet, más semmi sem” ... Tudja, mégis az az érzésem, hogy ezt ő ma­ga költötte. Bizonyára a „vendég”- en saját halálát értette.,. — Nos, és még mit mondott? — Egy egész strófát, amely való­színűleg egy másik versből való. Hallgassa csak meg: Mulatni akarnak az éj közepén — Hej, csontok, táncra, no lássuk! Ni a férfi, az asszony, az ifjú, 8 vén! Leplükben botlik a lábuk. — Olvassa csak fel még egyszer, de lassabban — kérte Oszipov — és sietve iegvemi kezdte a szavakat. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom