Heves Megyei Népújság, 1964. május (15. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-28 / 123. szám

Modern barbárok Stanislaw indrzej Sochaekit- darab. A tettes ezúttal még ismeretlen maradt!) A felnőttek között — tiszte-, let a kivételnek — a gépko­csik vezetői képeznek külön kasztot és a rongálás egyéni módját produkálják. Gépesí­tett barbárok ők, akik gépko­csijukkal nagy sebességgel gá­zolnak a víztócsába, és sárral spriccelik tele frissén vasalt ruhádat, vagy tüzelőszállítás ürügyén pillanatok alatt fel­túrják gondosan ápolt, virá- • gos, vagy veteményes kerte­det. A gyűjtögefrők A modern barbárok egy kü­lönös típusához tartoznak a gyűjtögetők. Ha pontosan akarnánk fogalmazni, még barbároknak sem nevezhet­nénk őket), hiszen a történelmi- meghatározás szerint a bar­bárság az emberi társadalom fejlődésében a vadság után következő szakasz,' amelyben az ember már fémeket hasz­nál, állattenyésztést, s némi kezdetleges földművelést és ipart is űzött. Nos, a mi bar­bárjaink a fejlődésnek még a vadságnál is kezdetlegesebb: a gyűjtögetés fokán állnak. A régmúlt 1-dők barbárjai fémeket használtait, a modem utódok gyűjtögetik azokat. Így tűnnek el a cukrászdákból a kávéskanalak, a vendéglőkből a kések, villáik, de lába kél a szappannak, törülközőnek és egyéb apró tárgyaknak is. Még ipart is űznék egyesek, s nem is kezdetleges fokon: csavar­húzó segítségével szerelik le a villanykapcsoló fedélét, s még szerencse, ha kisebb áram­ütéssel megússza a gyanútlan ember, aM villanyt gyújtani nyúl a kapcsolóhoz. A kulhjrbarbárok Ellentmondásnak tűnik, hi­szen fentebb arról írtunk, hogy a barbárság a műveletlenség- ből fakad, s most mégis a mo­dem barbárok egyik olyan tí­pusáról kell szólnunk, amely­nek tagjai a kultúra eszközé­vel, vagy pedig kulturális he­lyiségben követik el garázdál­kodásaikat. Zsúfolt nézőtér a filmszín­házban. Pereg a film, drámai pillanatok... S egyszer csak megzörrenek a papírzacskók, elől felnyerít egy ifjú barbár, azitán többen- is követik a kez­deményezést. Gyakran hangos megjegyzések kísérik a film dialógusait, csapkodják a szé­keket, s mire nagy nehezen el­csendesedik a nézőtér, oda a legjobb jelenet, de a művészi élmény is. A kultúrbarbárok másik csoportja már fejlettebb eszkö­zökkel dolgozik: táska-, vagy zsebrádióval. Ülsz a vendéglő­ben, cukrászdában, esetleg a zöldben egy kis pádon. Csen­det remélsz, — hiszen ha han­gos szórakozást óhajtanál, ze­nés helyre is mehetnél — és akkor az asztalod mellett, vagy a kispadon bömbölni kezd egy rádió. Ha szerencséd van, csak egy, de gyakran több is egy­szerre. Mindegy, hogy mi a mű­sor, úgyis csak a hangorkánt érzékeled, s míg magadban el­átkozod a. technika e vívmá­nyát, a „tulaj” a szemedbe ne­vet. A kultúrbarbárokhoz soro­landók azok a „művészi ambí­cióval” megáldott „tehetségek” is, akiket nem hagy nyugton a mosdóik és mellékhelyiségek tiszta, fehér fala, s fáradságot nem kímélve, ezen tudatják trágár üzeneteiket, hírt adnak elkövetett „hőstetteikről”, * sőt rímbe faragott disznóságaiknak is ilyenformán teremtenek „fórumot”, de vannak, akik rajzban közük anatómiai „is­mereteiket.” Miért tűrjük ! Itt élnek közöttünk, nap nap után találkozunk velük, sőt csaknem a szemünk előtt „produkálják” magukat. De miért tűrjük!? Hiszen mi va­gyunk többségben! Miért ga­rázdálkodhatnak büntetlenül a modem barbárok? Elsősorban azért, mert kö­zömbösek vagyunk. A moziban becsületes nézők ülnek a rend­bontók mellett, de tűrnek, nem akarnak beleszólni mások dol­gába. Ugyanezért nem véd meg a pincér a rádiós barbá­rokkal szemben. Lehet, hogy tanúi vagyunk annak is, ami­kor kitépnek egy virágot, kőért nyúl a gyerek, zsebbe csúszik egy kanál, s még a ruhákat összecsapó gépkocsit is meg­állíthatná néhány járókelő, de nem, némán tűrjük, szótlanul megyünk tovább: közömbösek vagyunk. A modem bartrárok a bosz- szan tások on túl Kárt is okoz­nak az egyénnek, de a társada­lomnak is. Az ő „működésük” nyomán kell például évenkint felújítani a játszóterek felsze­reléseit is. Védekezni kell elle­nük sokkal erélyesebben', hatá­rozottabban. A közömbösség nem véd semmi ellen, nem jó gyógyír ez a modem barbariz­musra sem. Márkusz László Fejezetek a lengyel—magyar fegyverbarátság történetéből A közelmúltban jelent még a népeink közötti baráti ka­pocs újabb dokumentumaként dr. Stanislaw Sochácki kandi­dátus könyve az Országos Bé­ketanács gondozásában. A fia­tal lengyel kutató művének külön érdeme, hogy legújabb kori történelmünknek két fon­tos fejezetével (népeink fegy­verbarátsága a Tanácsköztár­saság idején és a fasizmus eüe- ni harcban) gazdagította azt az irodalmat, amely a magyar— lengyel barátság több évszáza­dos történetét foglalja magá­ban. A szerző bevezetőjében ol­vashatjuk, hogy hogyan siettek a magyar önkéntesek 1803—31 és az 1863. évi nemzeti felkelések idején Lengyelországba és hogy mennyire sajátjuknak tekin­tették a lengyelek az 1848—49- es szabadságharcunkat. Mind­ez azonban a fegyverbarátság­nak csak a kezdete volt, amelyhez ma már írott törté­nelemként is csatlakozik az 1919. évi magyarországi prole- tárforradalom idején és az antifasiszta küzdelemben tanú­sított magyar—lengyel aktív fegyverbarátság, amelyek népe­ink nemzetközi szolidaritásá­nak is ékes bizonyítékaivá vál­tak. Az igen ízléses kötet első ré­sze a forradalom lengyelorszá­gi visszhangjával, a lengyel kommunista párt magyar- országi tagozatával és -annak lapjával a „Czerwona Gazeta” (Vörös Üjság)-val foglalkozik, de igen érdekes fejezete a mű­nek a Vörös Hadsereg lengyel zászlóalja tevékenységének be­mutatása és a Magyar Tanács- köztársaság vezetőinek (Kun Béla, Szamuely Tibor... a lengyel forradalmárok hősies küzdelmével kapcsolatos elis­merő nyilatkozatait tartalmazó rész is. A kötet második felében jó­részt ismeretlen dokumentáci­ókkal (főleg a LEMP KB. Párt- történeti Levéltárának anyaga felhasználásával) ismerteti a szerző a magyar antifasisz­táknak a lengyel ellenállási mozgalomban való részvételét. Ezt a fejezetet az a tény teszi különösen érdekessé, amely a II. világháború népeinket is kettéválasztani akaró törekvése ellenére megvalósuló barátsá­gunkban, sőt fegyverbarátsá­gunkban rejlik. Igaz. hogy a II. világháború külön tömbhöz csatolta az országot, de a ma­gyar társadalom nagyobb ré­sze, a nép, rokonszenvet érzett a lengyel nép hősies küzdelme iránt, sőt eredményesén tevé­kenykedett a főleg szökött ka­tonákból verbuválódott eüen- állási mozgalom magyar cso­portja is. A kötetet számos eddig nem publikált fénykép, röplap, fal­ragasz, újságfotó színesíti és hatalmas jegyzetanyag gazda­gítja. A szerző bevezetőjét a követ­kező mondatok zárják: ,,... ha munkám felkelti az olvasók érdeklődését, a legkisebb mér­tékben is hozzájárul a lengyel —magyar fegyverbarátsáig, a népeink által a haladásért és függetlenségért vívott harcban kötött szövetség alaposabb meg­ismeréséhez, akkor nem dol­goztam hiába.” Meggyőződé­sünk, hogy nem dolgozott hiá­ba! Nagy Andor Earóti Géza koUégánk' a Magyar Nemzet hasábjain in­dított harcot a rontópáiok el­len. Az ő csatáját segítendő, mi is szétnéztünk szűkebb ha­zánkban és összegyűjtöttünk egy csokorra valót a modern barbárok különböző típusai­ból. A Magyar Nyelv Értelmező Szótára szerint a barbár szó műveletlenséget, kegyetlensé­get, erőszakosságot, emberte­lenséget jelent. E meghatáro­zásból most az embertelensé­get, kegyetlenséget elhagyva, a műveletlenségből eredő erő­szakos durvaságot hangsúlyoz­zuk ki, s mivel hogy a barbá­rok típusai nem a rómaiak korában, hanem napjainkban élnek, nyugodtan használhat­juk a címben szereplő „mo­dem” jelzőt is. Modern barbárok. Különbö­ző típusok élnek itt közöttünk, szinte naponta találkozunk ve­lük, sőt csaknem szemünk előtt) űzik tevékenységüket. Sportjuk: a rongálás Ne higgyük, hogy valami ősi ösztön ránk maradt formájáról van szó. Nem! A mi modem barbárunk nem általában ron­gál. Tudatában van ő cseleke­detének, hiszen a sajátját so­ha sem rongálja, mindig csak a másét. Űzik ezt gyerekek, de felnőttek is, természetesen más-más változatban. Űj parkokat varázsolnak a szorgalmas kezek, s a zöld pá­zsiton, a virágok között órák alatt mezsgyét taposnak a barbár lábak. Mikor leszáll az este, tövestül tépik ki a virá­gokat, letörik a frissen ültetett fákat, s még a pádok is áldo­zatul esnek e furcsa szenve­délynek. A rong áló nem visz él sem­mit, ő nem lop, ő „csak” ron­gál. Nem viszi haza a telefon­kagylót, csak éppen letépi a készülékről, a szemétgyűjtő­ket Is „csupán” kiszakítja a falból, a villanykörtékre sincs szüksége — hiszen akkor kicsa­varná — nem, ő kiüti. És ha pótolják az égőket, azt is meg­célozza néhány kődarabbal. Ezért maradt sokáig sötétben az egri Foglár utca, az Ár- nyékszala és a Cifrapart kör­nyéke. S hogy változatosabb legyen az „étrendjük”, kiszúr­ják a magára hagyott autók — és kerékpárok gumiját, betö­rik az ablakokat), sőt olykor még a fejeket is. (Nemrég egy egri iskolás kislány fejét sza­kította be a vasúti sínek mel­lől felelőtlenül elrepített kő­Féltve őrsött kincsek Azt mqndják az öregek, Bá­tor, Hevesaranyos, Egerbocs indákén valamikor ősrengeteg húzódott. Farkasok tanyáztak a hegyekben és rettegésben tartották a parányi falucskák lakóit. Az évtizedek során az­után ritkultak az erdők, a fal­vak felkapaszkodtak a hegyek lábáig és eke hasította a me­redek oldalakat. Akkor az erdő adta a kenyeret, ma már a föld, a bánya, meg a gyár, Valamikor olvastam egy könyvet, amely az erdőt járó, hegyi emberek lelkivilágával, fantázia gazdagságával, hie­delmeivel foglalkozik. Ez jut eszembe, amikor a bátori em­berekkel beszélgetek. — Van-e még babona? — kérdem Mester Györgyné vé­dőnőt, aki a három falu leg­kisebbjeivel törődik. — Az öregek, mondhatnám csak a legöregebbjei között. Ha „kelevény” bántja a cse­csemőt, füvekért szaladnak, pirított liszttel akarják behin­teni a felsebzett bőrt. A jel­lemző azonban már nem ez. Iratai között keresgél és máris jegyezhetem a szánkó­kat: ötven csecsemőt gondoz a védőnő a három faluban, ezen­kívül száznál több 1—6 éves korú gyermeket. A terhes anyák tanácsadása rendszeres, megfogadják és szívesen ve­szik a védőnő javaslatait. Bátorban a 'temető felé visz utam. Alig találok gyereksírt Az öreg temetőben viszont ap­ró, fűvel benőtt dombocskák jelzik, hogy hajdanán bőven aratott errefelé is a halai. — Evek óta nem hal meg csecsemő — mondja a védőnő. Később Kassai Sándorék és Nagy Béláék házánál újra ta­lálkozunk. — Sokat legyen napon a ki­csi! Adjanak a babának sok zöldfőzeléket... — kapom el ® szíves tanácsokat. A háziasszony mindkét he­lyen a kapuig kíséri a látoga­tót, aztán máris egy másik háznál csattan a> kertajtó. — Akad mindig munka — meséli útközben a védőnő. Hó­napok óta másik három falu­ban is helyettesítek, így a kör­zetem hat faluból áll. Itthon csak keveset vagyok. Estén­ként vöröskeresztes munka, KISZ-klub, népfrontülés, nem is szólva a kötelező admi­nisztrációról. Délidő van, autóbusz érke­zik és indul. Néhány pillanat múlva eltűnik a kanyarban és utána már csak a fehér por látszik. Naponta százakat hoz­nak és visznek a járatok. Nem is oly rég, ha beteg volt vala­ki, ha orvos kellett, a szeké­ren kívül vem volt más vá­lasztás. A védőnő szobájában az asz­talon sok-sok gyerekfénykép. — Ök az én szemem fényei. A kismamák adják emlékűi. Nem is gondolja, milyen jól­esik a sok kedvesség, ragasz­kodás, amellyel elhalmoznak. És milyen öröm látni, ha hí­zik, ha fejlődik a gyerek. Ilyenkor elfelejtek minden fá­radtságot, törődést. Mi, védő­nők, talán éppen úgy rette- f günk a betegségektől, mint a mamák. Ha beteg gyerek van, nem számit idő és munka. — Mit csinál szabad idejé­ben? — Van egy hetedikes lá­nyom, Kirándulni, sétálni já­runk. Délutánonként pedig itt vannak a gyerekek. Mint egy kis óvoda, olyan, a ház. Közöt­tük jól érzem magam. Hiszen féltve őrzött kincs valamennyi. Sz. I. FORDÍTÓT! mií, vállalat tulajdonosa: Nátháin Werner. Megegyezünk. A vé­gén nem is járunk rosszul. Az „Ipe Turísmo” tulajdonosa ugyanis őslakos az új fővá­rosban. Megkezdjük a túzgyűrű övezte várt» felfedezését. Ku- bitschek elnök 1956 október 6-án rakta le az alapköveket. Előtte háromszáz kilométeres körzetben az őserdőben lakó indiánokon kívül nem lehetett élőlényt találni. A várossal ma, de a további terjeszkedés érdekében folyton, égetik az erdőt. Amikor már eléggé nagy tisztás állt rendelkezésre, fel­építették a „Szabad Várost”, a deszkabódékból álló lakórészt az építők számára. — Nem volt új ötlet, hogy a fővárost él kell hozni a ten­gerpartról — meséli Nathen Wemer. — Már 1832-ben Jene Bonifado de Andrede e Silva képviselő javasolta, tegyék át a fővárost az ország közepé­Brazíliai úti jegyzetek ■ 10. A Caravell már nem sípol. A két hőlégsugarás, a gép- törzs farokrészén elhelyezett hajtómű leáll. A repülőtér be­tonján nyüzsög a személyzet. Fehérek, négerek, keverékek, vastag tömlőket erősítenek a betonba épített benzinkutak csapjaihoz. A szivattyús mo­torkocsin csupa nagybetűvel ez áll: ESSO. Már tolják a ke­rekeken gördülő lépcsőket a hatalmas gépmadárhoz. Aztán kinyílik a hermetikusan záró­dó ajtó. A stewardesek moso­lyogva fogadják a földi sze­mélyzet üdvözlését. Leadják a repülőtáskát, amelyben többek között ott van az utasok pon­4 MÍP9MG 1964. május 28., csütörtök tos névsora is. — Viszontlátásra, hölgyeim és uraim — búcsúzik a sze­mélyzet. Alig jutunk túl a váróterem ajtaján, középkorú ember lép hozzánk. — Németek? Szívesen segí­tek önöknek! Borzalmas nagy város ez a Brazília. Mindjárt jön a Volkswagenom, beviszem önöket és megmutatom az ér­dekességeket. — Ez nagyszerű! — lelken­dezik Hady. — Tudják, ha taxival men­nének, fejenként háromezer cruzeiro, ugyanannyi vissza. Én ötezerért mindent megmuta­tok. És amikor elutaznak, a repülőtérre is kihozom önöket. Egymásra nézünk. Mind a hárman egyre gondolunk. Ké­sőbb kiderül, Heddy és Rene is önzetlen jótevőnek vélte a németet; aki az egyik turista­A szenátus és a parlament épülete egy időben megkezdték az autóutak építését is. Az őser­dőtől tűzzal-vassal kellett el­hódítani a területet. Ennek módszere: a száraz évszak kezdetén felgyújtják a matót, ezt a gazos, cserjés, áthatolha­tatlan szűz vadont. S ég egé­szen az esős évszak beálltáig, amikor az özönvízszerű trópu­si felhőszakadás a tüzet is el­oltja. A hamut pedig termé­szetes trágyaként a földbe mossa. Ma már ötszázezerre tehető a város lakóinak szá­be. Brazíliának már akkor is akadtak olyan poütikusai, akik a jövőbe láttak. Ha valaki fe­lületesen szemléli az új város­sal kapcsolatos problémákat, azt gondolja: „kár volt a dol- lármilliárdokért, a pénzt hasz­nosabb dologra is lehetett vol­na fordítani”. Valóban, az inf­lációval küszködő országban feleslegesnek tűnik egy olyan város felépítése, amely nem is a jelennek, hanem a jövőnek készül, (Zárójelben megjegy­zem, hogy az infláció egyik oka éppen az új főváros költ­séges építkezése.) Ám egészen másként fest a helyzet, ha tud­juk, hogy az ország lakosságá­nak nyolcvanöt százaléka a tengerparton él. Az új főváros telepítése új korszak kezdetét jelenti. Ez az első lépés az ország nyugati részének meg­hódítása félé. Amit a jenkik száz évvel ezelőtt megtettek, amikor a kalandvágy, a hirte­len meggazdagodás reményé­től fűtve rohamra indultak a Wild West, a Vadnyugat el­len, azt a brazilok most pró­bálják. Az új főváros felépíté­sével arra szeretnék ösztönöz­ni a népet, hogy elszakadjon a tengertől, megszűnjön a két városcsoport mágnesszerű von­zóereje. (Ez a két városcso­port: 1. Rio de Janeiro, Belő Horizonte, Sao Paulo, Santos, Porto-Alegre — a gazdaság és a gazdagság centruma, 2. Recife, Natal, Vortezeln, Sao Luiz, Belem — az úgynevezett éhségövezet.) Ez a hatalmas ország olyan természeti adottságokkal, le­hetőségekkel rendelkezik, hogy rövid idő alatt minden tekin­tetben világhatalommá fejlőd­het. Ennek első lépése, hogy a brazilok bemerészkedjenek a nyugati részt beborító vadon­ba. ' VI. A MACIIMBA ÉS A FESZTIVÁL VAROSA Rio de Janeiro százhuszonöt évig uralkodott, mint főváros. Neve elválaszthatatlanul össze­nőtt a szépség, a báj, a köny- nyed és habzsolt élet fogalmá­val, Rio, a főváros egyet jelen­tett a szórakozással, pihenéssel a gyönyörű tengerparton. Rio megkülönböztetett tiszteletet él­vezett — sót még ma is élvez annak dacéra, hogy Brasilia kiütötte a nyeregből. Ezrével tódulnak ide a turisták szerte a világból és mindenki meg is találja, amit keres. Az elbűvö­lő a várost cikk-cakkosra szag­gató rengeteg öblöcske, a sok- sok félsziget és sziget, az égnek meredő sziklaormok. Állok a cukorsüvek alakú hegyen, melyre drótkötél-vasút visz és gyönyörködöm Rióban. Csep­pet sem csodálkozom, hogy Concalo Coelho admirális, ami­kor 1501-ben hajójával befutott a Cuanbera öbölbe, maga is a szeme elé táruló természeti szépség rabja lett. Próbálom elképzelni, hogyan festhetett ez a környék felhőkarcolók, építészeti remekművek nél­kül ... Ügy még talán szebb le­hetett, a maga szűzi természe­tességében. Rio de Janeiro magyarra for­dítva Január folyót jelent. Egy folyó, ahol tulajdonképpen nincs is folyó, de annál több a magasba törő szikla. Szinte teljesen átszövik a várost a hegyvonulatok. Ahol ma a leg­szebb paloták állnak, néhány évtizeddel ezelőtt még kétszáz méternél magasabb sziklahegy, a Monte Castello állt. Hoszzti ideig dacolt az alkotó emberrel* az építeni vágyó munkáskezek­kel. Végül kénytelen volt meg­adni magát. Ma ezen a helyen állnak az egykori központi hi­vatalok. Napokig-nem tudtam betelni a várossal. Kora reggeltől késő estig jártam utcáit. Éjjel pedig lefekvés előtt legtöbbször jegy­zeteket készítettem, vagy le­velet írtam anyámnak a Mát- ravidéki Erőmű lakótelepére a Copacabania szállodai szobám­ban. (Folytatjuk)

Next

/
Oldalképek
Tartalom