Heves Megyei Népújság, 1964. március (15. évfolyam, 51-75. szám)
1964-03-19 / 66. szám
4 NEPOJSAO 1964. március 19., csütörtök É Harminchat esztendő után újra itthon — Yes, nagy a sár. De jó... e... hogy is mondják itthon ? — az unokák kisegítik.. Már egy hete itthon van nagyapa, megszoktak, hogy a „yes” mindig benne szerepel a magyar— angol keverékű beszédben. — Nem tudott a sógor jóformán magyarul, ahogy hazaért, de már megjött a szava! A rokonok egymásnak adják a ‘kilincset. Még mindig újdonság Szarvaskőben, hogy hazajött az egykori vöröskatona, hazajött Kiss József, akit 36 esztendőre magánál tartott Amerika. — Hogy is volt? Meséljen már! Mondja már el, mit látott, milyen ott az élet? — a kérdések záporoznak, s a 65 esztendős ember, aká végig kőbányában, nehéz munkán, meg farmon dolgozta le a fél emberöltőt, nagyon türelmesen, nagyon akkurátusán „beszámol” a 36 esztendő viszontagságairól, öremeiröl és megpróbáltatásai róL — Yes... — mindig ezzel kezdi. — Szóval, itthon nem haladtam semmire. Mindig felemlegettek, hogy a vörösöknél szolgáltam. Gondoltam egyet, hiszen akkor sokan gondolták ezt, megpróbálom az új világban. 1928. április 18-án reggel kilenc órakor vonatra ültem. Elindultam. Egy árva szó, annyi nem sok, de még any- nyit se tudtam, mikor a szobornál kiszálltam a hajóból. Valami építkezéshez kerültem, azt se tudtam jóformán, hogy mit akarnak, nem értettem a nyelvüket, de amint csákányt meg lapátot adtak a kezembe, már biztos voltam a dolgomban, ezen a nyelven értek! Hosszú ideig dolgoztam itt. Aztán jött a... hogy is mondják, sógor? — Gazdasági válság, sógor, ezt már beszéltük. — Igen, igen. Tízévi munka- nélküliség. Nekem nem egészen, mert minden nyáron kijártam valamilyen farmra, aztán csak összejött annyi, hogy meg tudtam élni. Igen ám, de a tervem, az bizony kútba esett. Küldöztem haza a pénzt, felépítették itthon ezt a házat, amiben mos vagyunk, s mire arra került volna a sor, hogy hazainduljak, mindig csak halogattam. Pénz nélkül? Akkor ott vagyok, ahol a part szakad! — Olyan éveket éltünk, hogy a rossz kutyának is kár azért a sorsért! A demonstrációk tartották bennünk a lelket, hátha elérünk valamit. Aki beadta a peszportotí útlevél), azt hazatoloncolták. Én nem adtam be! Azért is megtalálom, amit kerestem! ■ Ezt határoztam. Végül sikerült elhelyezkednem egy kőbányában. Ott dolgoztam én addig a napig, amíg végleg el nem indultam az óhazába: 21 esztendeig. Nehéz volt, de megérte. Mindig becsületesen dolgoztam, ezért nem dobtak ki. Mert volt egy idő, éppen a háborús évek, amikor az utcán minden férfit igazoltattak, s aki nem dolgozott, munkára fogták. De ahogy jött a béke, újra csak el kellett engedni az embereket. Én maradtam. Nehéz a kőbányában dolgozni, de aki jól csinálja, ott se szívesen cserélik lé újjal — Nagyapa! Olyan szép a Niagara-vízesés? — az unokák előtt most szinte megelevenedik a földrajzkönyv, hisz Kiss bácsi a csodálatos vízesés tövében húzta le a 36 évet, volt alkalma télen-nyáron gyönyörködni a félelmetes zúgásban, a víz csodálatos zuhanásában. — Olyan bizony, fiam! Csak az a világ más! Nagyon más. Nem az ember kell ott, hanem a munkaerő. Ha beteg vagy, köpnek rád. Akár fel is fordulhatsz. Kaptam a híreket itthonról — fordul újra a hallgatókhoz —, hittem is, nem is. Olyan messze van ez a két világ, mi az igaz abból, amit írnak? De vágytam haza. Két apró gyereket hagytam itthon, meg az asszonyt. Aztán, mikor meghallottam, hogy elköltözött az élők világából, eszembe jutott, Józsi, nem vagy már fiatal. Ideje hazatérni, otthoni földet taposni! Hajóra szálltam New Yorkban — érdekes, tökéletesen beszél angolul, s „Nevjork”-nak ejti a város nevét ma is — február 7-én, és hosszú utazás után leléptem erről a kis putnoki vonatról, hogy megöleljem a lányaimat, az unokáimat. — Mit szólok ahhoz, amit itt találtam, azt akarja ugye kérdezni, mert ezt még mindenki megkérdezte. Semmit. Csak egy hétig volt szokatlan a környezet, aztán ezzel úgy van az ember, mint az anyanyelvével, bármivel keveri, előjön annak minden szava. Így jött elő az én öreg szívemből is a falusi otthon szeretete, a régi emlékek. Most már megszoktam, hogy itt tanácsháza van, hogy a gyerekek - tatában tanulnak. hogy asszony a tanácselnök, meg azt is, hogy villany van és sok a televízió. Legjobban pedig azt szeretem, hogy ha rám bízzák a malacokat, az apró jószágot. Pihenni akarok itthon, a ház körül tevékenykedni, megtanítani az unokákat angolul, meg mesélni mindarról nekik, a rokonoknak, ami velem történt, ami itt új lehet, vagy amiről nem írnak az újságok, öreg ember vagyok, beteg nem, hála az égnek, de azért 65 esztendőmmel inkább pihenek már, bejárva a világot, elmondom tapasztalataimat a fiataloknak, s bármiről beszéljek is, azóta, mióta hazai földre tettem a lábam, egyre mindig ki kell, hogy térjek: igaz az a mondás — jó helye lehet az embernek bárhol a világon, de otthon csak egy van, a szülőföldön. Maga még fiatal. Talán úgy érzi, hogy ez nagyon könnyesen, nagyon érzelgősen hangzik. Most én, kérem, hogy ezt írja le, ha egyáltalában ír rólam valamit, mert találkoztam én nagyon sok olyan fiatallal, aki 1956- ban jött ki, és már egy hónap múlva öklével törölte a szemét. Elmondtam én azoknak is, hogy mi, öregek, miért cseréltünk hazát, s csak most látom, igaz könnyeket sírtak, mert a jó embereknek innen ugyan nem volt miért menekülniök. Ezt írja meg, ezt az az ember mondja, aki 36 évig nem élt ugyan rosszul, de egy fél világért sem maradt volna idegen földön — bár előbb hazajöttem volna:.. Cs. Adám Éva Csak a haverok ... ? NEM AKART SÍRNI. Összeszorította a fogát, szemének fénye megtört, tekintetében a szégyen, a könyörgés és a kétségbeesés váltogatta egymást. A kényelmes fotelnak csak a szélére mert ráülni. Apró, vékony, törékeny teste, megnyúlt, madár-arca: mintha ma. ga a gyámoltalanság testesült volna meg benne. Az idő előtt elnyűtt, korán megöregedett fiatalasszony önkéntelenül szánalmat váltott ki mindenkiből. A zord tekintetű, barázdált arcú, tömött bajuszú igazgatóból is, aki kényelmetlenül kezdett feszengeni íróasztala mögött a könnyek láttán. Az asszony nem akart sírni. Amíg félénk léptekkel haladt az utcán a vállalat felé, szinte állandóan azt szugerálta magába, hogy bármi történjék is, nem sírhatja el magát. Nem akarta, hogy az igazgató színészkedésnek tartsa köny. nyeit. Az utolsó utcasarkon még egy pillanatra megállt, már-már visszafordult, de ekkor két gyerekére és az öreg szülőkre gondolt. Mi lesz velük, ha az utolsó pillanatban megretten? Szégyenérzetét le kell küzdenie, a családja miatt, a férje további sorsa miatt. Most nem lelhet gyáva. Hat ember jövőjéről van szó. A portán alig akartak beengedni, de az igazgató titkárnője is kedvetlenül hallgatta. Tudta ő nagyon jól, hogy az igazgató elvtárs ma nem fogad, de neki feltétlenül beszélnie kell vele. Igen, még ma, azonnal. És most itt ül a fotel szélén, szeméből hangtalan sírással zúdulnak elő a könnyök, és hüppögnie kell, hiába akarja a hangokat visszanyélni. — Mióta csinálja ezt a férje? — hallotta az igazgató kérdését Nem mert felnézni, a zsebkendőjét gyűrögette az ujjaival. — Néhány hónapig nem volt már semmi. Azt hittem, hogy minden rendbe jön. Olyan boldog voltam: és most... tegnap, a fizetéskor... Hogy mondja el? AMIKOR ELMÉÉT már este hat óra, tudta, sejtette, hogy kezdődik élőről minden. A férje csak éjfél után jön haza, a fizetésének csak a roncsait kaparássza elő a zsebéből, és a részeg ember bamba mosolyával nyújtja majd feléje. Esetlenül, bocsánatkérőén, de a tehetetlenség suta mozdulatával tartja az arca elé a markában szorított, gyűrött papírpénzt. — A haverok ... — motyogja maga elé a férje magyarázatként. Akkor is zokogni szeretett volna. A kislánya azonban megmozdult az ágyban, valamit gügyögött is, erre a hároméves Pisti félig felriadt, dobott magán egyet, fészkelődött, hogy Évi mellett kényelmesebben el tudjon helyezkedni a kis rácsos ágyban, amit már régen kinőttek, kettőjüknek pedig olyan szűk volt, hogy csak ösz- szeölelkezve tudtak elférni benne. A konyhában aludt a két öreg. A férje szülei. Az apósa asztmás volt, mindig köhögő, magával is tehetetlen ember. Az anyósa a magas vérnyomás miatt tört össze. A két gyerek mellett még ők is. Az a kis öregségi járadék, amit az apósa kapott, az ő takarítónői keresete, nagyon szűkösen volt csak elegendő a férje fizetésével együtt arra, hogy tisztességesen tudjanak élni. Minden fillérnek megvolt a helye. — Szinte hihetetlen! — pattant fel az igazgató az asztal mögött. — A legjobb munkások közé tartozik a férje. Mindig lehet rá számítani. És ez a... Az igazgató tett néhány lépést, aztán szembefordult ■ az asszonnyaL — Tehát á haverok... — inkább kérdezte, mint megállapította. — Nem próbált beszélni vele? A férjével? — Egy fél évvel ezelőtt — kezdte el az asszony, ahogy a könnyeket kitörölte a szeméből — ő maga kért ré, hogy én vegyem fel a fizetését, mert különben... öt hónapig nem is volt semmi baj. De én nagyon szégyelltem, igazgató elvtárs, hogy mindig én jöjjek be a borítókért Olyan ember az én uram, hogy ... ? Nem, ez nem lehet! Nem bábáskodhatok egy életen át fölötte. És... — Mennyi volt a borítékban? — Ezernyolcszáz. — Mennyit vitt haza? — Valamivel többet, mint ötszáz forintot. ÉVINEK CIPŐT kell vennie, mert különben nem tud menni az iskolába. Neki is nagyon, kellett volna már egy ruha, de az még ráérne. Egy selyemkendőre már egy éve vágyik, ki is nézte magának a kirakatban, de ... A férjének ing, az öregeknek néhány meleg holmi, a tüzelő is fogytán van, de most még a kosztra sem lesz elég' a pénz. Úgy ahogy rendbe jöttek mér az elmúlt öt hónap alatt, és most minden összeomlott. Ha csak ez lenne az első eset, 'még valahogy kikecmeregne belőle, de ha az ura újból elkezdi azt, amit azelőtt...! — Tessék elhinni, igazgató elvtárs, nem az uramban van a hiba. Ha a haverok nem hec- celnék ... Nem mondom, ő is tudhatná, hol a határ, de szeret gavalléroskodni. Amíg én jöttem a fizetéséért, miért nem csinált ilyet? — Kikkel szokott mulatozni? — kérdezte az igazgató nyersen, ingerülten. Az asszony megijedt ettől a hangtól. — Ne tessék nekik szólni, igazgató elvtárs, én nem akarok árulkodni. Nem akarom, hogy.., — Akkor mit akar? — Valahogy emberségesen, valahogy úgy, hogy senkit se szégyenítsenek meg, de ... Mindegyiknek van családja! Rájuk nem gondolnak ezek az emberek? Az igazgató hangja megenyhült. — No, jó. Akkor ... bízza ránk. A legszívesebben ököllel vert volna rá az asztalra. Türtőztette magát, az ajtóig kísérte a félénk, ijedt, meggyötört asszonyt, és észre sem vette, hogy jobb kezével átfogta az asszony vállát. Mér csak az járt az eszében, mit csináljon, hogyan fogjon hozzá. Először a pártcsoport-bizalmival fog beszélni, határozta el az igazgató. És sehogy sem tudta megérteni, hogv érmen a legjobb munkásaival történhetett meg ilyen. AMIKOR AZ IGAZGATÓ a telefonkagyló után mr'Ht, akkor ért a portához a kisírt szemű asszony. Félénken beköszönt a kis fülke nyitott ajtaján, és meggyorsította a lépteit. A bejárat előtt visszafordult, felnézett a vaskapu fölötti cégjelzésre, amelyen nagy fémbetűk adták tudtul a vasipari vállalat nevét G. Molnár Ferenc .j. .j.v v «:• *:* *:• •:» •:» •;» •:» *:» *:*»:»•:* *:• •:* z- *:• »:» *:* »:* *:• *:• *:• ^ *:• *:• •** *t* •»• *«• **• í* y *:* ••• í* *:* ••• ••• ••* ••• *•* *:• *:• *:• í* ••• ••• *»• *:• *:* *:* *:• *:• •:* <:• *:» •:» *:> •:» *:• *:• >j. .j. .j. .|. .j. ,*< .*. .j. .j. ,j. .^. .*. .*. .*. •*« «*• «J» **• «*« «J* **♦ KI VOLT OSWALD? (Az NDK legillusztrisabb iépeslapjának, a Neue Berli- ler Illusztrierte-nek két tu- lósítója, Ursula és Otto Weil, frdekfeszítp riportban szá- nolnak be ennek az elvakí- ott, politikai kalandorok álul kihasznált fiatalembernek íz életéről. Tudósításukban elhasználták a nyugatnémet, '.meri kai és francia távirat- rodák, sajtóügynökségek és tapilapok mindenre kiterjedő tidósításait.) Mr. Dallin megnyugodva feste be előadását. A feszülten íyelő tengerészgyalogosok arról észre lehetett venni, gy a legnagyobb figyelem- “1 kísérték előadását. Az US-Navy J'ülöp-szigeték- kivezényelt tengerészgyalo- s egységei között van négy tiszt, akiket különösen érdéit mindaz, amit Mr. Dallin mondott. Az előadás befe- ítével külön kihallgatásra je- ntkeztek nála. Sajnos. Mr. illin nem tudja őket fogadni, gyón fáradt. Mindenesetre ítészébe feljegyzi valameny- iök nevét, s kéri, hogy hol- p "keressék fel őt. Á hadosztály-parancsnokság hárító tisztje még aznap este adja mind a résv fi atal em- sr személyi nyilvántartóját Dalimnak. Késő éjszakáig tanulmányozza azokat. Régi elve, csak azokkal áll szóba, akiknek előéletét töviről hegyire áttanulmányozta, „Mindig nyomorogtunk" Éppen ezért tud mindent Lee Harvey Oswaldról, amikor az másnap szemben ül vele. Könnyedén kezdi a beszélgetést: „Hallottam, hogy valaha marxista volt. Ügy látszik, hasonlóan kezdtük pályafutásunkat”. „Azt hiszem, én most is marxista vagyok még” — válaszolta Oswald önérzetesen. „ön is úgy gondolja, hogy anélkül is lehet valaki marxista, hogy nem tartozik egyetlen kommunista párthoz sem?” „Pontosan ez a véleményem nekem is!” Dalimnak rögtön az a véleménye támad, olyan emberrel találkozott, akit nagyszerűen lehet eszközként felhasználni. „Hogyan lett marxista?” — folytatta a kérdezősködést. „Tulajdonképpen már 15 éves koromban. Akkoriban a kezembe került egy könyv, amely az egész földön uralkodó igazságtalanságot ostorozta. Ügy éreztem, olyasmit találtam, amivel én is teljesen egyetértek.” Mint mindig, Oswald az tó- só mondatok után most is visz- szataszító pátoszíha esik. Rövidre vágott, sötét haját idegesen simogatja kezéveL Dallin érdeklődve figyeli. „Apám még születésem előtt meghalt sorvadásban. Anyámnak nagyon kellett dolgoznia. Csak cselédsorsot, munkát és nélkülözést ismertünk. Ennek ellenére sohasem volt otthon elegendő pénzünk.” „Biztos olvasta Marx Tőkéjét is?” „Éppen .ez volt az, amit már régóta kerestem” — válaszolta Oswald lelkendezve. „Felejthetetlen élmény volt a számomra. Mintha más a bibliát olvasta volna, úgy éreztem magamat.” Dallin a személyi nyilvántartóból ismeri a történetet. Oswald boldog-boldogtalan- nák elmeséli, aki hajlandó meghallgatni őt. De Dallin azt is tudja, hogy erősen túloz. Egy 15 éves fiú túl fiatal ahhoz, hogy ennek a tudományos műnek a mélységét megértse. Nem szól semmit, hisz egész élete során ő is legendákból és túlzásokból élt. Lee Oswald nagyon lelkesedik. Végre talált valakit, aki hajlandó őt meghallgatni, s történetét sem vonja kétségbe, legtöbbször megvető vállrándításokban volt része, ha beszélni kezdett fiatal koráról. Ügy érzi, Dallin mindenben megértette őt Különhien miért ígérte volna meg, hamarosan összekötőt küld hozzá, hogy a §|§ létrehozott kapcsolatot még jobban megszilárdítsák. Végeredményben hasznos ismeretségre tett most szert — gondolja Oswald, Dallin bizonnyal befolyásos ember. Az amerikai kormány bízta meg, <y hogy ezt az előadást megtartsa a hadosztály katonái számára. (Nem is téved sokat Mr. Dallin hosszú évek óta a CIA hidegháborús osztályának jól működő, befolyásos beosztottja.) Munka nélkül New Yorkban Ezen az éjszakán álmatlanul forog ágyában. A nappal hősége még megüli a szobát, amelyet három baj társával kell megosztania. El akarták hívni inni, de visszautasította őket, még gondolkozni akart. Kik is voltak azok az emberek, akikkel eddig dolga volt? Lee-nek eszébe jut iskolás kora. Tanáraira emlékezik, akik megkísérelték, hogy egykét dolgot a fejébe verjenek, aminek később alig vette hasznát. Álig került ki az iskolából, máris munkanélküliként tén- fergett az utcán. Végre New York kikötője- neki azt a kis fém ticketttet. földet meghód ben kapott alkalmi munkát, amely munkábp állásra jogost- „Az ameri'- De itt jutott osztályrészül az tóttá. Dühtől elvakulva ugrott >:zet rí'- ' első tanulságos lecke is. Egyik Oswald a munkavezetőnek, de lehető“?- napoo a boss nem adta oda mielőtt megüthette volna, leNew Yorkban, a munkanélküliek csoportjában teperték a földre, és félholtra verték. Idegklinikán tért magához. Csaicn ern 17 éves. Feje tele van romantikus elképzelésekkel, de semmit sem sejt arról a kapcsolatról, amely a New York-i kikötő szakszervezeti vezetői és az alvilág ■ között fennállnak. Az első verés, amit kapott, elkedvetleníti. Ott akarja hagyni első szégyene színhelyét. A munkával nem sokat ér, inkább a katonai szolgálatot választja. Mindenütt hatalmas plakátok hívják fel a fiatalok figyelmét, sarkokon, földalatti állomásokon. bisztrókban: „Srácok! Gyertek a haditengerészethez! Eeész emberekre van szükségünk!” „Ne felejtsétek, csak a csillagos lobogóval lehet az egész tani!” si b-ditengeré- korlátlam (Folytatjuk)