Heves Megyei Népújság, 1964. február (15. évfolyam, 26-50. szám)

1964-02-02 / 27. szám

' ‘"'t 9 * p"1 FARKAS ANDRÁS HARGITAI ISTVÁN: Sziget az óceánban a kék cet lázadása A pontos észak-déli kört Csak a* újsásból ismérem: Egy félalvé vulkán kitört A zajló-bomló tengeren. A szédült, szörnyű-szép erő Szétszórta a szelíd vizet, A mélyből láva tört elő, Minden szónál beszédesebb, Szent izgalom fújt fölfelé, Mozgást ég tetteket akart. Minthogyha ésszel értené. Hogy van valahol az a part. Ahol a küzdelem megáll. Ahol az akarat megett. A perc válaszfalainál Megértik már a tetteket, S millió köbméter vizet Szétfröcskölt, mindegy karcsapás, S én hallom az eszeveszett, A messziről jött csattanást, Mi tál a eápa annyi esak, Mint tüaszenés a semmibe, Mitál lehull kagyló, Iszap A lóvá serpenyőibe, fis minden ég, minden lehűl, Reszketve fut a bús elem, De felüti erőtlenül A kezdet a hamuhegyen, A hullám meghal, elpihen A boruló víz, a nagy folyam l/orsog a föld teknőiben. Mert mindig mondandója van, S marad a láva, a sziget, Nines még formája, neve sem, De már a szél hoz senkiket Hajók ölén, fölényesen, S ez az új föld még esak leb«, 0« ember jön, jó zászlaját Kitűzi és amit tehet, Teszt Szerszám, olajfaág Kezében s nézi a jövőt: Hazát emel, kis fényt fakaszt. A termő lávatömb fölött Már halnapot vár és tavaszt. Megújulást, szerelmeket, $ megvallva-éli önmagát, Mert áll a vízben a sziget. fis megmarad, nem megy tovább.^ Utóirat: Korlátlan tenger az idő, Mélyéből a szellem kitör, Csodája az egekre nö Nem kérve semmit senkitől­MOLNÁR JENŐ: FIATAL MUNKÁS Se több, se kevesebb szemre, — ha nézed. Tán jobban meghúzták a fáradt évek, mert többet izzadt és többet lihegett, kevesebbet nézett felhőt, színeket. A szeme nyugtalan. Ez legyen? Ne ez? Napjainkat nézi, szüntelen keres. A lába új utak felé tapogat, ma rögös, de holnap ez repít sokat, hallgat még, mert száján fém-nehéz a szó, amit mond fogható, eleven való, csak agyában zsongnak messze a tervek, új napok, jövő, új célok teremnek, a szívében ott van már az a dal talán, mitől «árnyunk lesz, vagy égünk parazsán. 1. , bíbor zátonyok közül kivált Hatalmas arányai könnyedén Törték szét a fehérfogú korállt S leúszott a mély tengerek egén. Ügy jár széles szügyén a halhatatlan És mérhetetlen óceán vizével — A Föld partjai között számtalan évvel «— Magasban, mélyben, árván és fiatlan .,. A tenger klasszikus törvénye, finom Érzékeit kiformálta s leírnom Nehéz emitt az aprócska körök Szorításában fo, akihez költő Sem érhet el, mert egy-egy emberöltő Kevés — amíg hozzá utat török.. IL A foszforos mélységek elnyelik Időnkint, s Útján senki a világon Nem ismerős, s csodás hőstetteit Nem őrzi emlék s nem kíséri lábnyom. Tarka vitorlák pillantják meg olykor. Fehér gőzt lövel és mondják, hogy őrről Valamiért, — pedig játszik talán —> S a habok dörgölőznek oldalán ... Néhány farizeus s próféta hajlik Affelé, hogy szentírás s némi balhit Elég ahhoz, hogy szent állat legyen. Ügy hiszem mégis, gyomra a pogányság Lakomáin áldoz, s a szép imádság Lepereg hátáról a sós vízen. — POLNER ZOLTÁN versei: Tét a Marosnál A töltés sűrű ködben. Fehér póznáit mint tutajokat úsztatja a szél. Lent: füzek vörhenyes lángja világít s az erdőn csapzott kévékben az éj. A ritkas csapásokra nagy pelyhekben szállong a hó, a Maros jég alatt s a partok ívei felejthetetlen kék nyári egekkel virrasztanak. Egy villanásra csöpp falu pihent el. Utcáiban a béke tért haza s most együtt álmodik szívek csendjével a táj, az út, a fák s az éjszaka. Kihalt kutaknál esak a víz beszélget s a földeket kint őrzik a vetések. A Paradicsomon kívül Az Ür nagyot, merészet gondolt és évről évre megrendezte áhitatos, szent búcsúit és csodákat tett olykor este. Most itt ülünk a sátrak mögött, arca csupa jóság, részvét beszélgetünk a világról s ő közben számolja pénzét. Olajtárolók Balogh László rajza tSze(jénij ipna MEGDÖBBENVE olvastam az újságokból, hogy az isteni Gina Lollobrigtdét elhagyta a férje. Könny futotta el a sze­mem, aztán magamban hálát adtam sajtónknak a pontos és gyors tájékoztatásért. Eddig csak azt tudtam, hogy Fösr- méténét otthagyta a férje. Pöszméténé nálunk dolgozik a könyvelésben és a beavatottak tudni vélik, hogy... De ez nem tartozik ide. Ez Pöszmé- téék magánügye. Annyi azon- . ban biztos, hogy szegény t Pöszméténé csúnyácska, nagy- szájúcska és butácska volt, de ezt Pöszméte észrevehette volna öt hónappal ezelőtt is, amikor elvette feleségül. Na de kit érdekel a Pöszméte, mikor sajtónk jóvoltából, már világszínvonalon álló plety­A farsang volt min­den időkben a tánc hi­vatalos ideje s az ifjúság évszázadokon keresztül kihasználta és használ­ja napjainkban is ezt a rövidre szabott, időt. S amiként megvoltak a tánc hívei, bőven akad­tak ellenségei is. Haj­danában az előkelőek, a komolyak és az idő­sek nem lelkesedtek a zajos táncmulatságok­ért. Amilyen mérték­ben terjedt a tánckedv, ugyanúgy erősödött a táncgyűlölet is. Hazánkban előbb született irodalma a táncgyúlöletnek, mint a táncnak magának. A XVII. század végén Szentpéteri István „Táncpestis”, Gyulai Mihály „Fertelmeskedő tánc jutalma”, Pathai János pedig „Tánc fel­boncolása” címmel adott ki könyvecskét. Ugyanebből az időből való egy hosszabb — ismeretlen szerzőtől származó — vers, amely ilyen címmel je­lent meg: „Görcsös bot, mely- tyei amaz emberi for­mát viselő. de az ug­rásban és táncolásban bakokat és gödölyéket követők délceges háta megigazíttatik és az ug­rásban levő wndokság leiratik”. Idézzük ide, hogyan kezdett el dol­gozni az a bizonyos táncellenes görcsös bot: Gondolod, honnét vette Első eredetét A tán eb éli bolondság? Bizony u ördögiül, Mint förtelmes dögtül Jőve be ez a rútság ... a spanyolok értenek a Karnevál herceg bevo­nulása és búcsúzása megünnepléséhez. Ná­lunk ilyen népünnepély jellegű farsangi ünne­pélyek klimatikus vi­szonyaink miatt sem voltak lehetségesek, az­ért nem árt felidéznünk gok. virágok s aranyo­zott figurákkal cifráz­ták föl. Végre a hízott ökröt a vágóhídra vitték, hol rendesen az óriási ere­jű Huba Márton mé­szárosmester tagló he­lyett izmos öklével úgy vágta főbe a nagy ál­RfiVÉSZ TIBOR: Régi farsangok Akit azután nem ret­tentett el az ördög fel­idézése, azt megrémít­hették egyéb hivatko­zások: Karjait csóválja, Pajkos ő munkája, Mint rongyos farsangosának. Kezel csattognak, Veszteg nem áUhatnak. Mint pozsonyi hóhérnak, ötét sok rossz nézi, Kacagnak la néki, Mint egy bécsi bolondnak. A mindenkori farsang legforróbb napjai a vé­gén következnek be. Ekkor emelkedik leg­magasabbra a jókedv s a táncosok legszíveseb­ben abba sem hagynák a legdivatosabb tánco­kat. Különösen az ola­szok. a délfranciák és a magyar farsangvégek krónikájából a gyön­gyösit, amelyet Vahot Imre, Petőfi barátja, így ír le: la jól emlékszem vissza — írja Vahot —, a mészárosok, csizma­diák, szűcsök, szürsza- bók leginkább kitettek magukért. A vérben könyökig túrkáló mé­szárosok ünnepruhájuk elé csipkés fehér kö­tényt kötve, feltűrt, iz­mos karjaikban szala­gokkal s virágokkal felcicomázott taglókat, nagy szekereiket tar­tottak s kötélen vezet­tek lassú léptekkel, ze­neszó s borral kínálga- tás mellett egy nagy hí­zott ökröt, melynek kajla szarvait, hófehér tarkára festették, szala­latot, hogy ez eszmé­letlenül rogyott össze s kilehelte páráját a rövid pünkösdi király­kodás után. Ezt aztán nagy lakoma és nagy áldomás követte, s a csinos, nyalka mészá­roslegények, csakúgy mint a huszárok, esz­ményképei lévén a gyöngyösi kackiás me­nyecskék, s leányok­nak, táncra került a sor, dncogott a hegedű és cimbalom, közbe- közbe sikoltozott a klarinét és zúgott a nagybrúgó, pengett az ezüstsarkantyú, repült, suhogott a viganó, ez ■volt csak az igazi vi­ganó — míg most a szomorú adó lépett he­lyébe. A vérengző széli­fórj előbb megtudhatta a Wis­sen megjelent lapokból, mint ahogy Gina hazaért. Beszélgettünk erről a prob­lémáról Ka bicskával ia, áld rajong Gina LoUobrlgidAért, helyesebben művészetéért, ami ­ből a filmjeiben olyan soli látszik, A Kalácska is érteb lenül áll a probléma előtt á* nem érti Mirko Skoflcot, hogy tudta ezt a csodálatos teremt­ményt csak úgy egyszerűen otthagyni, öt soha nem vinné erre a lélek, hogy a testről ne is beszéljünk. Hangácsi Elnézést kérek, hogy erről ez ügyről ennyit polemizálok, de a dolog nem érdektelen, ezért is közölték a megrázó hírt a lapok. Különösen érde­kes ma, amikor a válások kér­dése társadalmi probléma. Mi­ért hagynak el a férfiak egy ilyen nőt is, mint az isteni Gina? Pontosan azért, amiért ná­lunk. A Népszava közölte ki az ok nevét Az illető egy ki­mondhatatlanul kacifántos ne­vű, húszéves osztrák leányzói Tehát egy harmadik. Éppúgy mint Pöszmétééknél, aki ugyan arra hivatkozik, hogy a fele­sége elmaradt tőle a fejlődőé­ben, nem tartott vele lépést Ebben persze lehet valami, mert ha lépést tartott volna vele, akkor Pöszméte keveseb­bet lépegethetett volna Manci­kával, aki ugyan nem osztrák, de húszéves, tehát lényegeseb­ben elmaradottabb mint Pösss- météné, aki már a negyvene­dik évében jár. Lám, kedves Pöszméténé; Maga csak ne panaszkodjék. Így lett sorstársa az isteni Gi­na Lollobrigidának. Ebből az a tanulság, hogy a férfiak áll- hatatlansága ellen még Gina is védtelen. HA PEDIG ez ellen egyál­talán lehet védekezni, az semmiképp nem azzal a fegy­verrel képzelhető el, ami Ginának olyan erős oldala. ősz Ferenc lú.ll kákhoz Jut a magyar dolgozó. Nézzük esak ezt a Gihács- kát. Szegényről senki sem mondhatja, hogy csúnyácska. Sőt! Ez a Mirko Skofic, aki arról híres, hogy az isteni Gi­na férje, nem hivatkozhat ar­ra, hogy neje megcsúnyúlt, otromba lett, elhízott és így nem képes őt szerelemre ger­jeszteni. Ahogy én ezt a Gi­nét elnézem, biztos, hogy ké­pes! A válőperi tárgyaláson a Skofic azt sem állíthatja, hogy felesége elmaradt tőle a fejlődésben. Amennyire én Gina fejlődését ismerem, ki merem jelenteni, hogy nem maradt él Mirko Skofic mö­gött. Gondolom, anyagi prob­lémák sem felhőzték házassá­guk egét A sajtóból tudom azt is, hogy Gina egyéb előnyein | kívül, kiváló anya is. | És most tessék! Hát érde­> mes? Mégis elhagyják! Eg ak­ikor mi a Pöszméténén csodál- | kozunk? | A sajtóban már eddig je tő- * mérdek cikket olvastam a hó­► zasságok válságáról és a sok »válásról. A cikkek írói keresik ! az okokat éppen úgy mint én j most a Skofic házaspár eseté- f ben. í NEM HINNEM, hogy az lett (volna a baj, hogy Skofic nem (volt hajlandó megosztani féle- őségével a második műszak ter- 1 heit. Biztos vagyok benne, »hogy Gina férjének akkor is I volt tiszta inge, ha története- (sen Lollobrigida este későn | jött haza a műszakból. Azt sem i hiszem, hogy probléma lett vol- k na, hogy ld vigye bölcsődébe a [ gyereket. | Hát akkor vajon mi? Soro­lom magamban az újságokból j ismert és a válóperi tárgyalá­sokon elhangzó válóokokat, i Talán az a tipikus ok forogna [ fenn, hogy esténként Gina nem számolt be férjének problémáiról? Vagy talán nem í avatta be őt a magánéletének (titkaiba? Kizárt dolog! Gúlá­inak elsősorban nem volt ma- ! gánélete, ama meg volt, azt a i debb mesterlegények < magyar díszöltönyben, ] tollas füveggel $ ki- • vont karddal, melynek j hk gyére narancsok, ] citromok voltak tűz- • delve, vitték keresztül1, a főbb utcákon a céh i fölpiperézett ládáját, j melynek kulcsa az' atya, vagy céhmester- < nél volt, kitől mint', valami férjhez menen­dő lányt, kérték ki a frigyládát. Valódi ál- j arcos utcai bál volt ez, • mely nem zárt körre] szorítkozott, hanem azt egész népet mulattatá.: Volt köztük török ba-, sa apró rabszolgákkal,' szerecsen, égbenyúló, óriás és apró, törpe, < különféle komikus1 torzalak, — bajazzó i eleven ördög, különfé-' le állatok bőrébe öltő-, zött csodabogarak, kik i mindenféle tréfát, esi- j nyékét követtek el, s. kacagásra indíták a ] bolonddá tett népet, áj borral való kínál gatás' —, hiszen akkor még; csak két váltó krajcár: volt egy itce bor ára'. —, a céhláda hazavite- \ le után. a lakoma, lak. mározás, a tánc itt sem maradt el.( Íme, Így mulattak a\ derék gyöngyösiekj egykoron farsangon. '

Next

/
Oldalképek
Tartalom