Heves Megyei Népújság, 1963. november (14. évfolyam, 256-280. szám)

1963-11-24 / 275. szám

& nlfv fai> eulwtyGU Gyanútlanul állok az utcán. kell. — És pánikszerűen elro- Égy asszony megkér, hogy han. «míg bemegy az üzletbe, vi- Aztán jön Malvinka, ö vén- gyázzak agyerekére. A srác le- kisasszony, tehát imádja a hét féléves és egy áramvona- gyereket. tas babakocsi mélyén visít. Nem tudom milyen lehet, ami­kor nem bömböl, de így na­gyon csúnya szegény. Vörös, mint a paprika és az arcán le­vő összes nyílásból jön valami nedvesség. Máshol nem látni. Feje ugyanis nagy,, már a há­roméves tervét is teljesítette. Persze, én a gyerek megítélé­sében nem vagyok mérvadó, mert számomra az én gyere­kem a. legszebb, aki körülbelül ekkora. Az anyjának biztos, ó is nagyon szép, mert egy anyá­nak minden kisgyerek szép, még ez is, aki nagyon csúnya. Ettől persze, még leihet na­gyon kiváló ember. Mert igaz, hogy olyan orra van, mintha szétkenték volna a kis képén, de ez az orr nem akadályoz­hatja meg, hogy a XX. század második felének költőóriása le­gyen. Lehet atomfizikus, vagy híres énekes is. Csak ne ordítana annyira.... Kínosan érzem magam. Rá­zom a kocsit. Visít! Rázok egy csörgőt. Még jobban visít! Rá­zom a gyereket. Üvölt! Hon­nan jön egy ilyen kis gyerek­ből ekkora hang? Közben többen megállnak. Belelesnek a kocsiba, meg­néznek engem, aztán aztmoncL ják, hogy „hm... izé”,, és to­vább állnak. Aztán jön Kovács kartárs. Ott dolgozik *a vállalatnál. Megnézi a srácot. Kidülled a szeme. Látom, hogy szeretne elszaladni, de nem mer. — Tudja, az a helyzet... — kezdeném, de félbeszakít. — Nem számít, csak egész­séges legyein... Különben is, nagyon szép kis gyerek. Kikö­pött a papája. Nézze, itt ez a vonás — dadog. — ütyuii, putyuli... Jaj„ most jut eszembe, mennem — Jaj, de szívtelen. Milyen apa. Miért nem veszi fel azt az aranyos csöppséget... — Bele­néz a kocsiba. Egy kicsit meg­rángatózik az arca, de aztán mosolyog. — Jaj, de aranyos. ... Na, te szépség, gyere csak ide, a nénihez... A néni majd odaad annak a gonosz apuká­nak... Egyem a griberlidet — tartja el magától a ködyköt, majd bátorítóan megjegyzi'—— Imádni fogják a nők. Aztán a kezembe nyomja. — Nem kell kényesnek len­ni egy apának. Az csak rózsa­víz — bájologja és sürgősen távozik. Aztán még sokan jönnek és dicsérik rendületlenül Megál­lapítják, hogy a szeme az enyém, az álla az anyjáé. Per­sze, vannak becsületesebb is­merőseim is, akik egy pillan­tást vetnek a gyerekre, és az­tán úgy tesznek, mintha nem vették volna észre, vagy na­gyon elgondolkoztak volna. Egyik kollegám rossaullétet színlel De a többség dicsér. Miért hazudnak? Miért nem mond­ják meg az igazat? Mert így illik? Jön egy kartársnő. Hatéves fiát vezeti. — Jaj, de aranyos... Nem is tudtam, hogy magának ilyen hercig kis gyereke van. Fiú? — Én azt sem tudom, hogy fiú, vagy lány..; — Hogy magának milyen hu­mora van. Persze, most még mindegy. Kis angyal — mond­ja. Kívánom neki, hogy olyar mennyországba utalják, ahol ilyen angyalok teljesítenek szolgálatot — Juj, de csúnya mondja a kis srác, és őszin­te érdeklődés­sel szemléli a zis bőgőmasi­nát. Persze, kap egy hatal­mas pofont, hogy idejeko- rában megta­nulja az Illem­szabályokat — Nem szé­gyened magad! Egy ilyen szép kisgyerekre azt mondani, hogy csúnya, — uta­sítja rendre, majd elránci- gálja. Még hal­lom, hogy né­hány lépéssel tovább így folytatja: — Minek jár a szád. Ilyet nem illik mondani... legalábbis nem neki. . Végre megjön a gyerek ma­mája — Ne haragudjon, hogy fel­tartottam ... — Ugyan, drága asszonyom... Egy ilyen aranyos, szép kis gyerekre öröm vigyázni. Egé­szen megszerettem..; Utyuli... putyuli... tiszta anyukája;;; — gügyögök és alig tudok el­szakadni. Csak a sarok után kezdek el­szaladni ... On Ferenc W Hazám földjén is száműzött vagyok... Emlékedéi i loncois Villonra halálának 500. évfordulóján A százéves háború döbbe- ** netes nyomorba és zül­lésbe döntötte Franciaországot. E zaklatott és bomlatag kor­ban született a francia költé­szet egyik legeredetibb tehet­sége és legmerészebb hangú költője: Francois Villon. Élete fájdalmas, hányatott élet, telve drámai fordulattal. Egyszerű emberek gyermeke, szüleitől nem maradt rá más örökség, csak a szegénység, egész életében a százéves há­ború agyankínzott és züllött Franciaországa veszi körül. Tetteinek, gondolatainak, világ­nézetének és költői magatartá­sának is ez a meghatározója. Kora gyermekkorától anyai nagybátyja pártfogolja, aki tehetségét felismerve, beíratja a párizsi egyetemre. Tizen­nyolcezer diák élt akkor Pá­rizsban, akik a maguk mód­ján, a diákjogok védelmében lázongtak a társadalom ellen: visszautasították az egyetem rendjét javító és szigorító re­formokat. E hevesen zajló diákéletből Villon is alaposan kivette a részét, s nyilván ezek az események zökkentet­ték ki tanulmányaiból. Állandó tanyái lettek a párizsi kis­kocsmák, ahol jóízű versekkel mulattatta diáktársait és alvi­lági cimboráit. Élete ettől kezdve tragikus kalandok soro. zata: megöl egy rátámadó fél­tékeny papot, három társával kirabolja az egyik kollégium pénztárát, majd kegyszerlopás gyanúja miatt az orleans-i püs­pök börtönében raboskodik. De megfordul előkelőbb kö rökben is, műveltsége, művészi tehetsége lehetővé teszi, hogy hercegi udvarok vendége lehes­sen, s elítélendő tetteiért újra meg újra kegyelmet nyerhes­sen. p1 szélsőségek kö~t ingado- zó élet hátteréből lép elénk Villon, a „sovány kis fekete diák”, az élet szépségé­re és teljességére áhítozó igaz ember, s független gondolkodó, hogy élete mélypontján vallo­mást tegyen önmagáról, s íté­letet mondjon a végső dolgok­ról, az életről, a halálról,, a társadalomról és személyes is­merőseiről. Villon az első szubjektív költője, az első modem költői egyénisége a francia lírának. Villon humanizálja a fran­cia középkor személytelen köl­tészetét A gáláns és finomko­dó líra haldoklása korában friss és fesztelen temperamen­tuma, felejthétetlenül egyéni hangja, kifejező eszközeinek elevensége való élettel, keser­ves és kézzelfogható valóságg0! telíti az elődöktől kapott ki­finomult kész formákat. Az előtte járt francia költőket a hideg allegorizálás, eszményí­tés és mitizálás, az iskolás precizitás és a jól bevált költői sémák használata jellemzi. A megelőző lírai költészetben az a faita lírai személyesség és őszinteség, amely az ihlet és lmény melegével tárja át a vers belső szerkezetét, még is­meretlen és tiltott dolog a kö­zépkorban. Villon költészetének, gondo­latvilágának még vannak jel­legzetesen középkori vonásai, de ezeken mindig átüt. és áttör a születő új világ, az eszmél- kedő francia reneszánsz hangja. A halálban nem a lélek sorsa, hanem az élet elvesz­tése, az enyészet, a pusztulás, a szépség hervadása tölti el fájdalommal. A vallásos áhitat és bűntudat még ott bújkál so­raiban, de a középkor szerte­len és túlzó vallásosságával szemben Villon hite józanabb és kevesebb bizalommal tekint a túlvilág megoldásai felé. \J illőn a bomló feudális ’ rend, az elavult közép­kori erkölcs világában új uta­kat keres, ellentétek közt ver­gődik, keserű és csüggedj szenvedélyes és igazságkereső szemmel néz a világra és a '.ársadalomra. Élete telve van személyes sérelemmel és vád­dal a világi és egyházi hatal­masságok ellen. Panasza és vádja a szegények, a társada­lom alatti rétegek nevében hangzik el. A társadalomból kivetettek bizonytalan sorsát és gyalázatát maga is átélte, ezért tudta oly döbbenetes erő. vei és megrázó őszinteséggel feltárni a csavargóélet mélysé­geit és szédítő örvényeit. Há­nyatott életének élmény- és érzelemvilágából csak azt fe­jezte ki, ami közös volt korá­val, s a vele azonos társadalmi viszonyok közt élők világávaL Tiszta és felelősségteljes szel­leme és költészete így válha­tott egyetemes érvényű igaz­sággá, a csavargóéletbe kény­szerült francia népi sors kife­jezőjévé. Szerencsétlen sorsa az útszélre sodorta, kívülre- kedt a társadalmon, de költé­szete mindvégig lázadó ítélet a hatalmasok ellen és részvét a szegények és elesettek iránt. Villon életműve nem nagy, de hatása páratlan a világirodalomban. Ma már nemcsak a francia költészet nagy klasszikusa, hanem a vi­lágirodalom egyik legeredetibb és legnagyobb költője is. Berry András nem barátkozhatsz tovább ez­zel a... szóval, a pajtásoddal, Ricardóval. Nagyon szép volt gyermekkorotokban. Két kis pocok ... De most már ... A fe­kete, az fekete. Ahány isme­rősöm, az mind rágja a füle­met, hogy így meg úgy, nem törődöm a neveléseddel, hogy szabadjára vagy engedve. Te is nagyon jól tudod, hogy én itt nem... — Jó, megteszek mindent, amit akarsz. Csak most hagyj békében. Puszta lett a szíve. Ricar­do ... Ö, az egész csak messzi emlék. Emlék, amely egy fény­kép földre szórt darabkáihoz fűződik. — Elég már abból, hogy mindig vele mégy a líceumba, vele jössz haza, vele tanulod a leckét... — Jól van, mama... Felült, kinézett az ablakon; A távolban fekete foltnak lát­szottak a kunyhók. A lógó ágú nagy fa árnyékában ... Ez me­gint Ricardóhoz terelte a gon­dolatait. A lány viharos moz­dulattal anyja felé fordult. A szeme villogott, az ajkót da­cosan összeszorította. — Jól van, megértettem. — S kiabálta: — Hallod? A párnájába gyömöszölte az arcát, és elkeseredetten zo­kogott. II. Ezen a holdfényes éjszakán Richardóban összetorlódtak az emlékek. Egy fa alatt ült. Zá- logosdi, fogócska... görkor­csolyázás. Elfogta a vágy, hogy most azonnal beszéljen vele. Túlságosan hozzászokott Ma­rina közelségéhez a barátság és a közös tanulás hosszú évei alatt. Elhatározta, hogy át­megy az aszfalt-határon. Ci­pőjének gumitalpa csattogott áz aszfalton. Körös-körül min­HARGITAI ISTVÄN: MEMENTÓ A botot el kell dobni, mert az nem jő! Így nyilatkozik Géza fiam olykor — Mikor vesszőt fogok: — amely mementó. Hogy kifizettünk a Paradicsomból ... Elfordul, s jeló, megveti e kardot, S mintha mi sem történt volna, csak játszik. — Én állok ott. Lenyelvén a kudarcot Megszégyenült arkangyal áll sután így ._ Négyéves. Én meg több, mint tízszerannyi! S nem tudom a helyzetet megragadni — Mint vesztes várom az ítéletet ... A botot el kell dobni, — mondja újra — S játszik tovább. Széttörve apró ujja Magasságomba vetett hitemet. — ÉBLI KATALIN. (Csont István illusztrációja.! rína néma felelete: Kihunyt a§ világosság. Aztán sirás hallatt-c szott a sötétből. Ricardo las- san megfordult. Reszkető kéz-9 zel nyomogatta a haját. S ak-S kor hirtelen egy rendőrlámpa e kínzó fénye csapott az arcába. S — Állj! Mit keresel itt? § Ricardo megijedt. A fekete § bőrű ember rémülete volt ez,K ősi félelme a rendőrségtől.? Egyetlen ugrással a kertbe S szökkent. Száraz levelek sza-§ ladtak a lába alá, és megcsú-r szott. Tony csaholni kezdett i — Meg ne moccanj, néger!» Állj! Állj meg, néger! § Ricardo talpra ugrott, és ro-§ hant tovább. A rendőr a nyo-K mában. £ — Állj meg, néger fattyú, a 2 mindenségit! » Ricardo azonban nem állt y meg. Átvetette magát a kerí-§ tésen. Puhán ért földet a gu-§ mi talppal. De az aszfalton § megint csak elcsúszott. Elesett, § és feje keményen neki csapó- g dott a járdának. . « Minden ablakban világosság | gyűlt... Tony csaholt... Az éjS feketeségébe belehasított a § copfos szőke kislány sikoltása.«' A hold kegyetlenül csillo-j* gott az égen, ráborította *S földre hideg, acélkék fényét K A rendőr, aki keki színű egyen- - ruhát viselt, a kinyúlt testre Csillagokat kaszál a Hold. (Ez eddig az ég titka volt.) Arat a Hold. Kifényesül a határ, erdő-mező tudja már: arat a Hold. Zizzen a fény, mint a szalma, minden készen lesz hajnalra. (Arat a Hold.) Rendre dőlnek a csillagok, az éj.kalászos tűzként ragyog. Arat a Hold, a Hold, a Hold. PAPP MIKLÓS: ESŐBEN § célozta a lámpáját Ricardo J ‘ — “§ dent elárasztott a hold ke- — Én vagyok, Ricardo! mény fénye. S ni csak, világos — Ricardo? Mit akarsz? az ablaka... Ricardo átugrott — Beszélni veled. Meg kell az alacsony kerítésen. Lába magyaráznod, mi történt! alatt száraz levelek roppan- — Most nem tudom. Dol- tak. Igvekezett zajtalanul jár- gom van. Menj haza! Majd ni. Eljutott a teraszig. Átper- holnap, az autóbuszmegálló- ­dűlt a balusztrádon, és óva to- nál... Gyere minél korábban! Iy®k a £ san kopogott. — Nem. Látnom kell téged Apasztott kunyhókat rej-_ — Ki az? — hallatszott be- még ma. Mindent tudni aka- tettek. S lülről Marina ijedt, drága rok. (Az angolai író művét fordí-§ hangja. És a szobából megjött Ma- tóttá: Bán Ervin.) C a határvonalon feküdt — as járdaszélen, amelyre lila rirá-^. gok hulltak. § Messziről feléje nyújtották § görbe árnyukat a fák, ame-f agyag- ? eseppenként hullnak gondolatok ezüst csíkokká állnak össze megperdült szél szórná szét őket ferde kések metszik az utcát megroppantó a súlyos idő boszorkány felhők nyilai szúrnak ó nap oldd föl már a szorongást a szem a szívre fordul magok gyökerek nedvek vidáman törjetek rostok közé izmokba pezsegjetek földben szívben fussatok soká az útra néz a- szem halkul a verés közöttünk napsugár karú emberek nőnek ki a betonból beszélnek megérzett minket az antó frissen szaladt be s rakétaként lő ki a rossz esőből mezőn virágok készülődnek kacagósan két gyerek vár otthon a legszebb ruhát fogjuk magánkra venni

Next

/
Oldalképek
Tartalom