Heves Megyei Népújság, 1963. március (14. évfolyam, 50-76. szám)

1963-03-31 / 76. szám

A NÉPÚJSÁG IRODALMI MELLÉKLETE A MEGYEI MŰVELŐDÉSI HÁZ IRODALMI KORÉHEK KIADASABAN EGON ERVIN KISCH: Ugrás a túlsó féltekére Tizenöt évvel ezelőtt halt meg Egon Erwin Kisch, a „száguldó ripor­ter”. Most az ausztráliai utazásáról szóló riport­könyv első fejezetéből közlünk részleteket. ÍV/jj egöltek egy királyt, a szerb II. Sándort, aki tegnapelőtt vendégként Fran­ciaországba érkezett. Marseil- le-be való bevonulásakor agyonlőtték. De nemcsak őt: Barthou, a francia külügymi­niszter a király mellett ült a kocsiban, ő is meghalt. A merénylőt lekaszabolták, zsebében csehszlovák útlevél volt, és csehszlovák útlevelet mutattak fel a szállodában vele együtt lakó cinkostársai is. Razziák lavinája csehekre és jugoszlávokra; magában Mar- seille-ben négyszáztizennyolcat állítottak elő a rendőrkapi­tányságra, Párizsban több mint háromszázat... Határtalan izgalom világ­szerte, főleg Franciaország­ban, különösen pedig Mar- seille-ben. A tett színhelyét megszállva tartják: az ember­gyűrű közepén ember ember hátán tolong, s akik hátrább kerültek, lábujjhegyre ágas­kodnak, hogy legalább vala­micskét lássanak a vértócsák­ból: egy királynak a vérét, egy miniszternek a vérét, egy me­rénylőnek a vérét. Az Action Francaise és más fasiszta egyesületek plakátjai azt rikoltozzák, hogy az idege­nek a bűnösök, ők, Francia- országnak e nem szívesen lá­tott vendégei gyilkolják le orozva a szívesen látott vendé­geket, vesszenek a vörös ha­zaárulók, Moszkva ügynökei, ki az idegenekkel! Az antifasiszták plakátjai így válaszolnák: a király ko­csiját nem őrizték, mint ahogy nem őrizték három évvel ez­előtt a köztársasági elnök ko­csiját sem. Mindenfelé vitatkozó, civa­kodó csoportok. A házak előtt, amelyekbe a rendőrség benyo­mult, embertömeg várakozik. Ezen a felajzott, gyanakvó Marseille-en egy ember halad keresztül, s nem mondható ép­penséggel, hogy nagyon jól érezné magát. Az állomásról a P. and O. Company rakpart­jára megy, még ma szeretne Franciaországból elutazni, csehszlovák útlevele van; sem nem* királypárti, sem nem fa­siszta: ellenkezőleg. Vajon fel­veszik-e a hajóra, felveszik-e? A _ hajó felveszi. A hajónak ** éjfélkor kell kifutnia a tengerre, legalábbis a menet­rend szerint. Amikor eloldják a köteleket, a legbabonásabb utasok is alszanak már, s nem veszik észre, hogy tizenhar­madikán indultak útnak ... 1934. október 13-án, szomba­ton, reggel öt órakor ... Annak a férfinak, aki cseh­szlovák útlevéllel szállt fel, ez egyi-e megy; örült, hogy maga mögött hagyhatja Európát. Tudja, hogy a legközelebbi ve­szélyzónáig még jó darab ide­je van. Eszünk ágában sincs, hogy az olvasót hamis nyomra ve­zessük. Ezért már most meg­mondjuk, hogy ennek a férfi­nak semmi köze sincs a Sán­dor király és Barthou minisz­ter ellen elkövetett merénylet­hez. Mindazonáltal többet kell foglalkozzunk vele, mint amennyire ez nekünk, vagy őneki kellemes. „Nekünk”: az mi vagyunk, akik ezt a köny­vet írjuk, a férfi pedig ennek a könyvnek a hőse... A férfinak sem valami kelle­mes, mint ahogy már említet­tük is, hogy annyit beszélnek róla. Ha neki kellene az egye­lőre még előtte álló kalando­kat utólag megírnia, bizonyos, hogy ő is ugyanúgy mély lé­legzetet venne előbb, és ugyan­olyan nagy feneket kerítene neki, mint mi tesszük. íme, a .„Strathaird” húsz­ezerötszáz tonnás óceánjáró. . A fedélzeten úgy teniszez­'■* nek, mintha odahaza sem tettek volna soha egyebet, versenyre készülődnek, sport- bizottságot választanak, igazán csodálatos, ahogy a golfütőket lendítik, tíz méternyi távol­ságból pontosan a célba haji- gálják a kötélgyűrűket- (fedél­zeti coytokat), alapos ismerői minden whisky-fajtónak, s a kádfürdő sós vize után veder­számra öntik magukra az ivó­vizet. Esténként pedig táncol­nak. Minden táncszám után kézenfogják egymást a szmo­kingok, s kört formálva, egy örökké egyforma melódia ütemére az estélyi ruhák bel­ső köre körül addig-addig fo­rognak körbe-körbe-karikába, míg a gyermekded korriyikálás véget nem ér, akkor hirtelen mind megállnak, s mindegyik szmokingnak a következő tán­cot azzal az estélyi ruhával kell járnia, amelyikkel éppen szembekerült. A társalgás Kalkutta, Bom­bay, Pesavar, Lahor vagy Cey­lon körül folyik. Kérdezőskö- dés és hírek kölcsönös kicse­rélése ott élő közös ismerősök­ről. Társalgás közben aztán kiderül, hogy a véletlen adta társ ugyanabból az angol grófságból való, kisütik, hogy India egyazon kerületében lak­tak, és nem tudtak róla. Csak most találtak egymásra, mily csodálatos fordulat isten aka­ratából, „let’s have a drink” — hát erre iszunk egyet. Még az a görög cipész is, aki csak görögül beszél, és csak a görög betűket ismeri, tehát egyetlen angol szót sem tud elolvasni, még ő is angol alatt­való, mert máltai származású. Külföldi mindössze négy akad, olaszok, a Shullfe board-sport mesterjátékosai, egyikük néha fekete ingben látható. TTovábbá ugyancsak nem angol alattvaló az a férfi, akivel foglalkoznunk kell. .Társalgó-partnerei soha­sem bukkannak benne honfi­társra, bármelyik grófságban ringott is bölcsőjük; közös is­merőst sem fedeznek fel, sem Pandzsabban, sem Bombay- ban, de Hajdarabadban és Kalkuttában sem; zöldfülű a fedélzeti teniszben, a shuffle board-sportban, a hajógolfo­zásban, a krikettjátékban, nem iszik whiskyt, mert nincs pén­ze, és ruhatárában — szörnyű­ség — még szmoking sincs, így aztán társaságon kívüli életet él. Csak a gyerekek barátkoz­nak vele, mert bűvészmutat­ványokat tud, és egyik ötéves barátja ezt szegezi neki: — Te, mesélj csak nekem valamit, kérlek, a szerb ki­rály haláláról. — Micsoda? Hogy jut az eszedbe? — Amikor az előbb elmen­tél előttünk, papa azt mondta a mamának, látod, ez bizonyá­ra mesélhetne egyet-mást a szerb király haláláról. Hősünk nem sokat törődik útitársainak véleményével, örül, hogy a hajón lehet, amely Ausztráliába viszi. (Tudniillik Ausztráliába utazik.) Egyelőre még messze van céljától, nagyon messze. A „Strat haird” éppen a Bonifa- cio-szoroson megy át, jobbkéz felől Szardínia terül el, balkéz felől Korzika... A balfelől felbukkanó Li- ^ * pari-szigetekre azonban senki sem vet ügyet, hiszen nincs rajtuk semmi, ami fel­kelthetné az utasok érdeklő­dését: ott Mussolini tíz év óta szocialistákat és antifasisztá­kat tart fogságban. DARÁNYI ISTVÁN: A messziről jöttét... A messziről jöttét, ha otthonába békén megtér, s kicsit pihenni vágy nem várja más, csak az a régi lágy tónus, s a kedves Haydn D-dúr szonáta. Nem kíván emberarcot látni, némán magányba zárkózik, s csönddel beszőtt napokon át hallgatja az esőt, amint kopog a kőre hullva mélán. Thomas Mannt olvas és Juhász Gyulát, s elvont dolgok szépségein borong a lelke tűnt szépségek közt bolyong, és félve várja már az éjszakát. Tűnődve szív néhány rövidke Tervet, leül, s megír egy szomorú szonettet. MOLNÁR JENŐ: ^llpáqíh'iu Ilyen bőbeszédű vajon otthon is? Hogy locsog, hogy hadar! Hozzá hangos is. Túlharsogja a zajt, utcai lármát. Pár vevő: zsebbe az újságok árát, s rohan száz métert: újabb utcasarkon folytatja, zengi nem gyöngülő hangon, ö maga a hír. A világot viszi. Van, ki kap utána, más szavát sem hiszi. Mindegy: ő mondja, mondja, egyre mondja! Nincsen más célja és nincsen más gondja1 sem hideg, sem hőség, sem eső, sem hó nem hallgattatja el! Mondanivaló mindig van s egyre új. Harsogja folyton. A kenyere. Reklám, hogy az újság fogyjon. Ha elfogy, leül. Vége a futásnak. Talán pultot támaszt, talán lábat áztat. Talán kocsmafüst, vagy otthon egyedül. Mindenütt magány, a csendben elmerül... HATVANI DANIEL: Ébredés után amint a hajnal fátylát leveted magadról kebled kitárul mint éjszakából a nap és ahogy öltözködöl még egy kicsit alszol a tárgyak körötted bújósdit játszanak s hogy koccan a pohár a mosdóvíz is ébred tárt karral összefon a vízi ölelés hajad a fésű alatt mint széthulló ének hullám-mosolyba fut össze sok pici rés elmúlt ölelések tétova láza repked míg tested emlékétől kisimul az ágy számon egy közönséges furcsa szó szeretlek s a reggelek dala nyitja ránk ablakát Polner Zoltán: (SyJífÚÍ'á Ddí/ő/IKIS AZ ELMÚLT HETEKBEN hozta a posta hozzánk Polner Zoltán verseskötetét. „Baráti tisztelettel” küldte a szerző, akinek versei la­punk olvasói előtt sem ismeretlenek; a kötet nem egy írása látott nyomdafestéket irodalmi oldalunkon. Az alig harmincéves szerző — Szeged-vidéki tanárember — azt kéri, hogy nemrég megjelent kötetét mutassuk be lapunk olvasóinak. A felhívásnak készséggel teszünk eleget, márcsak azért is, mert eddig nem adó­dott alkalom e hasábokon fiatal és tehetséges társunk kötetéről írni. Polner Zoltán á szegedi világ, a Tisza és Maros vidékének szülötte, szerelmese, poé­tája. A makói Juhász Gyula Irodalmi Kör hatott rá erősen, a makói irodalmi hagyomá­nyok: Juhász Gyula, József Attila emlékével és ragyogásával. Hét esztendeje tanít falusi iskolákban. Ennyit talán szükséges elmondanunk róla, hogy a szegedi táj szókincsét, amellyel ver­seit írja, megismerjük. Szenvedélyes szavak­kal ír a tájról, önmagáról és az emberekről, akiket szeret és akiknek sorsát szívével érzi. Mondatai embereket és tájakat elevenítenek meg. Ítéletet mond a világról, annak egy ré­szecskéjéről. Minden versében érzik a feszült­ség, amit a gondolatok gazdája hordoz. A nyugtalan tavaszban „a teremtés roppant va­rázsával tér haza”, de a makói hagymakapa- róknak odakiáltja: „én felriasztom egekre arcotok!” Tömörülésre hívja a szegedi tanya­világ szétszórt egységeit: „Szétszórt, magá­nyos tanyák, jöjjetek hozzánk, szívünkhöz egyre közelebb!” A „Látjátok, feleim...” című idézettel szólító versében a munkálkodó parasztokhoz, a kétkezi munkásokhoz szól, de felkiáltójeles hangsúly nélkül: „Vaskos keze­tekben mindig ott forgatjátok — A megmun­kálandó holnapot, — ezt a tömör, súlyos és érzékeny világot, — amelynek atomja va­gyok.” De ír Szegedről, ahol „bodzacsendű tereken” bolyongott ifjúsága éjjelein, nem is tudja, miért, magányosan. Lobban benne a testi szerelem tiszta izzása is. A költészet Pol- nerben a „vers dühöngése” és vallja, hogy amit a versben megír, az' a lélekben felsister­gő tüzek mása. Érzi az egész világot maga körül: ,-,A szivem külön napot lenget, táplál a föld, mint termő lángot, mig a vér-dinamltú szerelmek titkát megfejtem, s a világot kitapintom, mint új törvények pontos és nyugodt érlökését, amelyben a fellázadt gépek az önzés dühét már legyőzték Nyers és vázlatként odahintett asszociá­ciókban fogalmazza az esti tájat, játékosan köti gondolatait képekhez’, villanásokhoz, helyzetekhez. így fest a Maros menti tájban szűkebb hazájáról: „Hazafelé lépő utak kemény kalászfényben mennek, hős vállukon a csendet viszik, emlékét reggeleknek. A töltés izzó kék parázs, nagy-nagy ölelésben fekszem, s a lekaszált rétek melegét álmodja egész testem.’’­AZ ÖREG PARASZT és a kisfiú egyfor­mán téma számára, a kitárulkozás ihlete és kényszere meglepi Ferencszálláson és a falusi állomáson, ahol egy mondatfoszlány és a pil­lanatnyi nyüzsgés a sínek előtt, elröppenő bölcselkedésre ingerli. Szonett születik a falusi munkásokról, akik „a műszakhoz iga­zítják napjuk”, és szonett zenél a falusi vasár­napról is, amikor „a délután rikkantó legé­nyekkel — a gyepre fut és megzendül a táj — hatalmas csendje, s víg derűje száll — az egész hétnek”. Ezek a gondolatok, versek frissen, harma­tosán hatnak ebben a kötetben, mint egy haj­nali táj: a nap éppen felkel, a fák között még éppen összeomlik az éjszaka setétje, ki­csit hűvös a levegő és nem látni tisztán a tár­gyak vonalait, az utakat, a fákat, a bokrokat és házakat, inkább a csillagok eltűnt fénye és az álmok emléke biztatnak arra, hogy elébe siessünk a tetteknek azzal a feszülő izomzat- tal és nemes szándékkal, amelyet az éjszaka nyugalmából, hozunk magunkkal. Nehézkessé akkor válik a mondanivaló, ha sajátmagáról ír: ■„Mindezideig feltáratlan volt arcom négy világtáj évszakának emlékezetében, de hiszek a szavak megbonthatatlanságában, mert tízágú ostor két kezem villámok égő hitében. Kétségtelenül tengerek ringattak egykor és mindig aránytalanul boldog és szomorú voltam.’’. (Nyitány) Véleményünk szerint nyitánynak bonyo­lult, jellemábrázolásnak cikornyás ez a fogal­mazás és kissé ágaskodnia kell a köznapi ér­telemnek, hogy a fogalmak eme tornájában a szépséget és nyilvánvaló igazságot felfedez­zük. Az érzések és a szavak fésületlen össze­visszaságban kerülnek a papírra: az izzó szándék hamuvá szürkül, ha sem a forma, sem a belső hév nem tartja, mert nem tart­hatja életben. A Nyitány című vers egy másik részét is ktell idéznünk, hogy figyelmeztessünk a szavakban tobzódó költő rossz kísértéseire: Hajnalodig. Tengerek ringanak előttem megmagyarázhatatlanul, akár a szüntelenül sűrűsödő idő cseppkövei a nap olvasztó tüzében, midőn állatok ösztönértelme siratja a szétszaggatott éjfélt. Fenyők mézgás nyála csordul kezemre és foszforeszkál, amint megalvad. Rengeteg csöndet őriznek a gyökerek hálói: hol voltál isten te akkor még, hol voltak oltáraid? csak az ég bádoglemezeit mosta az eső reménytelenül, csak a szunnyadó sejtek mocorogtak a zizegő áramú sugarakban. imhol idők előtti csapkodó szörnyek keserves marakodása szerelmes ölelkezésekben és korszakok feldúlatlan őserdői. Halak és szigetek felvetődése és eltűnő csapódása a soha-nem-ismétlődés hullámaiban és madarak fehér csontvázai az egek rétegeiben, amint tegnapok megszámlálhatatlan zöld szárnycsapása gyűrűzi az árnyékokat és felleng a barlangok bronz gőzéből az ősanyagerő, a mozgás titokzatos lendülete, hogy végighasadjon a réz és lila kérgű égboltozat ÉS ÍGY „HAJNALODIK” tovább e kötet nyitányában. Az a meggyőződésünk, hogy a tehetséges Polner Zoltán nem olvasta fel han­gosan ezt a verset, de olvasatlanul adhatták nyomdába a kiadó lektorai is, mert a fogal­maknak ilyen raktári bősége, a képeknek ilyen összefüggéstelenül szeszélyes egymás mellé rakása ellen tiltakozik az értelem és a fül, amely az agy számára kívánja felfogni a hangokat, a gondolat, az élmény, az érzelem és a szenvedély közvetítő anyagát. Póz ez a nyitány és ettől a póztól meg kell szabadul­nia annak, aki „dudás akar lenni”. Ugyan­csak póz a ringyóságokról szoló szonett, az „őszinte agitáció” nem egy fordulata, a „Test­véreim harcoljatok!” epigonízű szövege, a „Tíz parancsolat”, a „Hftosima” és a kötet címéül szolgáló „Szigorú vallomás” is. Mon­datok sorakoznak egymás mögé és a monda­tok között nincs meg a hangulati és logikai kapocs, hiányzik az a láthatatlanul is min­dent egybefogó és eggyéötvöző erő, ami az igazi alkotásokban szándéktalanul is fényes- kedik. A „Szigorú vallomás” első négy sorában ezt olvassuk: ■„Jaj, Juhász Gyula! Jaj, József Attila! Jaj, széttépett idegek a szerelemben! Estére lassan hazaér a bánáti csak a hűséget szidalmazza egy sőntés.’-t S minden átmenet nélkül következik a szubjektív, egyes szám első személybe helye­zett vallomás: „Csupa seb vagyok. Keserűségemtől Kifakulnak mind az égszinű virágok. Gúnyos, vigyorgó pengéjű kés kedvem, rejtőznék messze, mégis fényben állok’’ __stb. s folyik az extatikus képek felsorolása, amikből nem derül ki, hogy itt miért éppen Juhász Gyulának és József Attilának jaj? Pózok ezek, az olvasottan rosszul bevésődött hangulatok visszakísértése, irodalomtörténeti hangulatok felhasználása idegállapotunk is­mertetésére. S most szándékkal idézem az egész „Dú- dolgató” című verset, ahol az őszinte élmény csaknem kristálytiszta hangon szólal meg: y,Tavaszé volt teste, nyári lobogása. hűvös őszi csókját téli csend vigyázza, Négy évszakkal vállán szerelmes virágom menekül az éjbe, parázsló, friss lábnyom világit utána derűsen, örökké, elment, elment, elment — vissza sem jön többé.’* E sorok után nyilvánvaló szigorú kritikai megjegyzésünk igazsága. Polner Zoltánnak ottf kell kitárulkoznia, ahol az őszinteség iz­gatja dalra. A szív nagyszerű kényszere dal­lamot csal a szájra, édes szavakat a fülnek, míg a doktrinér, a vájtfülű esztéta — ha nin­csenek élményei és őszinte pillanatai — csak összemesterkedik képeket, szövegeket, amik­től a hajnal nem fényesebb, a közelítő nap nem ragyogás és tett, csak papírlap lesz ter- heltebb betűkkel, tintával és tisztázatlan fo­galmakkal. Ezért, Polner Zoltán meglevő ér­tékeiért kell ezeket elmondanunk a „Szigorú vallomásról”. Az idősebb tollforgató szerete- tével és figyelmeztető rokonszenvével írtuk sorainkat. Az ízléses kötet illusztrációi a lírai hangu­latokat kísérik: Horváth Mihály ismeri és sze­reti Polner Zoltán világát és ezért hatásosak e kis kötetben a tollrajzok. JÓL TETTE A MAGVETŐ és az írószö­vetség Del-Magyarországi Csoportja, hogy e kötetet megjelentette, mert a versek együttes megjelenése nemcsak eredmény, hanem al­kalmas pillanatot is szül: magunkkal és szel­lemi szülötteinkkel szembenézni. Farkas András

Next

/
Oldalképek
Tartalom