Népújság, 1961. október (12. évfolyam, 232-257. szám)

1961-10-08 / 238. szám

V A NÉPÚJSÁG IRODALMI MELLÉKLETE A MEGYEI IRODALMI KÖR KIADÁSÁBAN MOLNÁR JENŐ versei: Ha a békére gondolok Ha a békére gondolok, anyám hű szeme jut az eszembe. Ha a békére gondolok, Lollim lágy szava száll felém egyre. Ha a békére gondolok, szívemre hull fiam kacagása. Ha a békére gondolok, sarjad a szívek legbátrabb álma. Ha a békére gondolok, táncra perdülnek mind az emberek. Ha a békére gondolok, a tavasz szirom-esője pereg. Fájó korunkban mindez mostoha. Anyák hű szeme, Kedves szép hangja elvész valahol a kalmár zajba. El a kacagás, el a gyermekarc. Vigyázz öreg Föld! Koldusán maradsz. Ez mind ami szépség, ez mind ami jó; Dédelgetni és szeretni való, Volt, van és lesz, ez örök emberi, százszor átkozott, aki elveszi. Kik féltve őrzik az anyák álmát, Kedvesek dalát óvón vigyázzák, a gyermekeink éber őrei, ki másra vigyáz és magát őrleti, kik fényt hoznak az emberiségre, szirmot szórnak a jövő elébe, — áldassanak érte! Reggel a vonatablakból Hajnalba hull a fáradt éjszaka, vidámabb lesz a kerekek zaja, a halott vidék lassan feléled, a futó mezők már visszanéznek. Apró állomás. Csak egy házikó. Előtte kint vár egy serény rigó. Friss fogat vágtat. Miesoda galopp! Megelőzi a készülő Napot? Hiába szalad, mert már lemarad: szemközt a dombon most kel fel a Nap. PAPP MIKLÓS: Küzdelem, versekkel Öh csali lehetnék egyszerű, gyerek-mosoly, virág-derű, olyan, ki nem akar sokat, kínlódni látomásokat, ki nem pihenhet nyugton el, s betűk hajtják, hogy adni kell, kibe annyi jó s rossz futott, hogy bőre feszül, mint a dob, íjként feszítik új szavak, nem lehet nem-száj, hallgatag, s kalászos-kenyér örömét versek rugdalják szerteszét, ritkán tud jót kacagni és rásúlyosul a rendelés, sarkantyúzza, mint vad lovát áldozzon, fusson új utat, nem hagyják élni a víziók s lába az égből is kilóg, zabláját rángatják sorok, ágaskodik és rúg, dobog, szakítana atomra szét gondolatot, ritmus-zenét, karámjából kitörne már. de fogja a toll, rím, szabály; hiába futna: szülő-kínja a vers-harcokra visszahívja ... De jó lenne élni szépen: dobog család-szívverésem, olyan: ... mindenkinek lenni, sosem sírni, csak nevetni; akár az alma: szép, kerek s fölkínálni, hogy egyetek, hússá sülni meg, ízesen, boldog asztalon hadd legyen, szívben lakni, kerek házban boldogságunk megtaláltam, s mint az egyszerű emberek egészséges és friss legyek, harcos szó, domb, meg kisgyerek, ki a világban hempereg. Kérés: . Egésznek oly jó volna lenni, kettőből egyet összetenni. ANTALEY ISTVÁN versei: Jó éjszakát 1 Csendes lett a széles udva- a gyerekek elszéledtek, elvitték a zajt magukkal, a zugok üresek lettek. Nem pattog a fürge labda, a homokban vár nem épül, csillagfény hull az ablakra, aztán minden elsötétül. Álmos lett a mackó, ásít... Lefektetem Zsuzsi babám, én sem leszek fenn sokáig, jó éjszakát, Édesanyám! Tudjátok meg... Ti, akik sorban ültök itt, köröttem, akikkel mostan együtt utazom, nem tudjátok, hogy kire gondolok most, a Tarján felé futó vonaton. Ti fák, akik mellettünk elsuhantok, ti felhők, akik lenéztek reám, ugye, nem tudjátok, hogy verset írok e verőfényes tavasz-délután...? Mind-mind, akik itt vagytok most köröttem, fák, madarak, felhők és emberek, tudjátok meg, hogy bármint is szeretlek titeket, — Hozzá írom versemet! CSOMAG A papírját oly izgatottan téptem, s amit kerestem, nem találtam mégsem. Sütemény. Sem levél, sem üzenet... Azt kívántam: ne is jött volna meg ! FORGÁCS KAROLY: Tiszaparti ősz Arany és bíbor: szinte nyári pompa; Az égen zápor kékje csillog gyöngyén, S amíg a folyó szürke nyugalomba öltözve habzik a parttalan völgyben, Ólomból metszett fűz-törzsek haj-ága Meztelen ing véres lombok között, Az illatok szárnyat nyitó világa — Érzed — egy széttárt kapun kiszökött. Ha szellő vés bordát a víztükörre: Zörren, min tegnap puha szót súgott, S a kék, piros virágok földre törve lllattalanok: meglazult hurok. Szemem aranyló nyárfákat ölel, S a bokrokon a vércseppekre int, Mégis valami sebzett hang felel Kérdezetten s az örömöm meging: Agyagszín habok torkába zuhan, Majd felbukkan s a hullámokra lép, A barázdákra kacsint boldogan, Hol kél a mag, jó derűt szórva szét. ORVOS LÁSZLÓ: Elfelejtett széndarab Darab szén hever utam ban, semmitmondó, fekete rög. Lábam megmozdul akaratlan s a szén az árokba görög. Lépnék... De valami fékez — •hirtelen támadt bűntudat: 'kegyetlen voltam a szénhez, így tennem tán mégsem szabad. Hisz sok-sok fáradt éve már, hegy cimborám nékem a szén. Bízvást tárom föl otthonát nap mint nap. ősi rejtekén. S lám csak, mégis lelketlenül árokfenékre rúgtam el... És kezem fű közé merül s egy darab kincset felemel. NÉGER KÖLTŐK VERSEIBŐL: CLAUDE MC KAY: Amerikához! Mérget csöpögtetsz titkon ételembe. Ha dolgozom, száraz kenyér a bér, mert vétek az, ha ajkam enni kér. És mint a tigris, törsz a védtelenre. De érzem én, hogy bűnhődsz nemsokára Rút dög leszek kit senki nem sirat. Ó, eljön majd a boldog pillanat, hogy béke száll a néger homlokára. Széttörhetetlen gránittömb vagyok. Szememben, lásd, egy tisztult kor ragyog. Nem ölhetsz már meg gyilkod özönével! Gonosz vasuk’ bár érzem keblemen, a forradalmat mégis hirdetem. Te elpusztulsz, de él tovább a néger! . (Fordította: Rakovszky József.) (Claude Me Kay Jamaicában született 1891-ben. Tizenegyen voltak testvérek, ő volt a legkisebb. Egyik bátyjánál nevelkedett. Asztalosinas, majd kocsigyártó. Később New Yorkba került, ahol több éven át művelte magát, közben keményen dolgo­zott. Beutazta Európát, fél évig élt a Szovjetunió­ban. Jelenleg újságíró az Egyesült Államokban, és tagja a színesbőrűek fejlődéséért küzdő nemzeti szövetségnek, melynek élén Roosewelt elnök özve­gye áll.) HARGITAI ISTVÁN: Szeptemberi ég Finom, szerény, tündökletes nyakék Köröskörül a szeptemberi ég. Gyöngyszeme még a Harsányzöld akác, Mellette rőtarany a réti sás ... így messzebbről: a nyír, s a nyár vegyest Hullat, kimondhatatlan színeket, S leírhatatlan békesség terül A dombra húzó lánctalpas körül... Ekék nyomán a kiforlult muhar Helyén a friss föld dús lélegzetét Hallani vélem, — kövér nyúl inai A répa közt, s piros, meg tompakék Szőlő szemekre ráterül a köd, A fényes köd, — s megül a táj fölött. FARKAS ANDRÄS versei: Dantehoz Szeptemberben a nyár már csalfa látszat Nézted te is a délutáni ég Elmúlásodra rányüó színét, Hogy némán súghasd: még komédiázhat. Az őszi félig-forró csillogásnak Te sem hitted túláradó hitét, Csak kérdezted: kéll-e maradni még, Hiszen az élet bomló látomás csak? Az isteni komédia fölött Húnyt szenvedélyed most is gőzölög, Elmúlt csaták nyomában annyi méreg, Amennyit csak a lángész lelke ér meg, Aki csatáz élettel és halállal, De poklot és eget egy szívre vállaL Az állhatatlan fellegek ... Az állhatatlan fellegek Csak szállnak és a kék eget Olykor nehéz gyásszal befestik, Hajnaltól délig, néha estig. Ügy kezdődött ifjúkorom, Hogy szállt egén felhőkorom, Felhőfüst, izzó lávapemye, Csak állt, nem szállt, nem, nem, semerre. 9 De most, a férfideielőn Merészen fittyet hány erőm A fellegeknek, ha befestik A kék eget: nem tart el estig. Mert elborul, órára csak, És jön a zsíros nap, s kacag, És rázza fényes serpenyőjét, S neveti: van, van itt erő még! És Jár a sors, és jár a nap, A dolgok mindig játszanak. És az idők a fcllcgeknok Gyakran szemük közé nevetnek. KOP1ÄS SÁNDOR: AFRIKA Felborzolja a Hold az éjszaka fekete vizeit. Felsorakoznak a szurtos hegyek, (a csend-kordont áttöri a jajszó),, s ökölbe szorít egy kontinenst évezredek görcsös, kemény dühe. Sortüzek ritmusa dobban, — élő testbe fúrnak alagutat, hogy a belső, vonagló szerveket megszorongathassa a halál. Szahara fertőzött homokkal üzen, mely sugarat hordoz, 3 csontokig szúr. — Hirosima árnya fojtogatja az anyákban sejlő embriódat is. ... Itt az arányok eltorzulnak, felbomlik a formális logika, s az emberekről rács-fogú börtönök rágják le a húst. ... Itt az ész h öleken ve áll, körülírhatatlan fogalmak születnek, s mintha csak egyetlen törvény lenne: a téboly. A kapitalizmus ámokfutása ez. S a füstölgő falvak lángkorbáccsal kergetik lakóikat. Fehérízzásúvá válik a harc, — itt semmi se hajlik, de törik, itt csak a győztes élhet tovább ... Vért iszik az erdő, fiai vérét. De fát és ércet a gyarmat nem ad. Az élesedő frontok ki tátják szörnyű szájukat, s néha a percek: a pusztulás zápfogai. Nincs mit kivonni s összeadni: kőbe vés mindent a történelem. (A trópus színpadán egy darab megbu­kott, s dollármilliók tűnnek tova ...) A gyarmati sors gyógyíthatatlan veit, de eszménk ma már a kórokozó hatásos ellenszere. Akkra és Budapest így találkozik a küzdelem s a remény metszéspontjául mert a boldogság fehér is ée fekete is lehet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom