Népújság, 1959. augusztus (10. évfolyam, 179-203. szám)

1959-08-30 / 203. szám

6 N É P Ü J S A G 1900. augusztus 30., vasárnap RÖVID hét hét alatt jár­tunk Riminiben, For­liban, Ravennában, Ferrarában. Padovában, Velencében. Bo­lognában, Firenzében és ezeken kívül számtalan kisebb város­ban, községben, tengerparti településeken. E helységeket járva, számtalan érdekes ese­ményt, apró történetet, jelleg­zetességet, szokásokat figyel­tünk meg. Ezek közül szá­munkra nagyon sok ismerős­ként, még több idegenül hatott. Először is: nálunk az emberek egy részében — megfigyeltem — bizonyos előítélet él az ola­szokkal szemben. Piszkosak, lusták, gyávák, — hallottam már nemegyszer a lebecsülő szót. Azt hiszem, ilyen elvek­ből kiindulva nem lehet meg­ítélni egyetlen nemzetet sem. Gondoljuk meg; innét már csak egy fél lépés a fajelmélet, az „Übermensch” gondolata. Jelenleg Amerikában is azzal indokolják a négerek elkülö­nítését, hogy, büdösek, piszkos nigrók. Engem senki sem kért, senki sem bízott meg az olasz nép, az olasz szokások, a két­ségkívül tőlünk. különböző olasz mentalitás "védelmével. De amikor az egyik ember, itt Egerben, megkérdezte tőlem, hogy ettem-e macskahúst, el­határoztam, hogy minden vita helyett írok néhány személye­sen látott, hallott tapasztala­tomról. Nem igaz, hogy az olasz nép, de akár még csak városai is piszkosak lennének. Sőt! Szo­morú leírni, de meg kell ten­nem: városaik — legalábbis Eszak-Olaszországban — tisz­tábbak, mint a mieink. Az sem igaz, hogy az olasz ember nem dolgozik eleget. Hogyan is le­hetne ezt elképzelni másképp egy kapitalista országban. Tény, hogy az ember úgy érzi, Olaszország nem számít­ható a mi értelmünkben vett európai országnak. Eszem ágá­ban sincs a térképet, a mái* el­fogadott törvényeket és a föld­rajzi valóságot valamilyen új elmélettel megváltoztatni. Tisz­tában vagyok azzal, amivel minden átlag-halandó, hogy tudniillik Olaszország a legré­gibb európai kultúra hordo­zója. Hogy az olaszok művel­tek, kulturáltak és muzikáli­sak, stb. Hiszen éppen erről' akarok írni, csakhogy . T. Csakhogy Olaszországot éppen történelmi múltja és klímája teszi egy kicsit többé, de egy­ben kicsit kevesebbé is sze­münkben az úgynevezett, „eu­rópai” rangnál. Mert történel­met lehel itt minden templom, mihden macskakő az utcán, minden kút a város piacterén, Velence és a Piazza San Marco, a Sóhajok hídja és Grand Canall, Firenze és a Medici-ek, Ravenna és Dante, sorolhatná az ember még tintája és pa­pírja el nem fogyna. Ugyanígy a művészet terén is Leonardo da Vinci, Michelangelo, vagy a későbbiek. Verdi, Puccini, Leoncavallo, Donizetti... És ha a mát nézzük: tipikus európai civilizáció! Neon, ren­geteg aütó, nagyon elterjedt a jó televízió, modern épületek, jó közlekedés, számtalan újság, mozi, sok és színvonalas isko­lák, egyetemek. A múltja és jelene is tehát az európai ci­vilizált országok sorába állít­ja ezt az országot. Ugyanak­kor az emberek tempója, szen­vedélyessége, bőrük színe, az ország klímája egy kicsit déli­vé, mi több, keletivé teszi őket. (Természetesen, az ország fő jellegzetességét társadalmi redszere. a kapitalizmus hatá­rozza meg. Ezen belül azonban más mondjuk a német, más az olasz, és én most erről sze­retnék írni.) Qtcu'átlássák alatt a au ont or Olasz divat — Ahol az ivóvízért is fizetni kell — Perzsa vásár — Éjszakai autóverseny — Lábszépségverseny az egykori plebejust eleveníti. A szólás-mondás azt tartja, hogy ízlések és pofonok kü­lönbözők. Tudom, hogy nálunk nagyon sok embernek nem tet­szene az olaszok öltözködése. S az is igaz, hogy nálunk nem­egyszer rosszul, ügyetlenül, íz­léstelen színösszeállításban, utánozva születik meg a torz, jampec öltözék. De ez nem vonhat le semmit az eredeti, egy egész nép által hódolt öl­tözködés szépségéből. . Az olasz nők összesen két­fajta cipőt hordanak: tűsarkút, és mokaszint. De ezt ezernyi változatban, a fehértől az aranyszínűig. Ruháik — most nyáron a természet minden színében pompáznak. Széles, bő aljak. — alatta sok csipké­vel —, könnyű mosóanyagból készítve. És itt is micsoda szí­nek! Fehér alj, fekete blúz, fehér alj, bordó blúz, fehér alj, égszínkék blúz, fehér alj, ezüstszürke blúz, és mindehhez a legszebb színkeverő és szín­bontó, a barna bőrük. Mozgá­suk kecses, szépségük klasz- szikus. Ékszer kevés. S még egy — talán ez hihetetlenül is hangzik — nagyon kevés nő használ rúzst. Az extra dolgokat itt is meg­bámulják. Velencében a Piazza San Marco után következő csil­logó üzletsoron, ahol a világ kiskereskedelme adott találko­zót egymásnak, megjelent két fiatal nő egészen abnormális hajszínnel, kriminális zsák­ruhában. Néhány fiatal férfi elfüttyentette magát, nagyon finom behajlással megtapsol­ták őket. A két nő számára ez az „elismerés” felért egy vesszőfutással. Ügy látszik, itt sem szeretik a bolond dolgokat, A férfiak is elegánsak. A szö­vetek finomak és jószínűek. A zakó mindenkinél három­gombos. A mell nincs kivarr- va és kikeményítve mint ná­lunk, ezért nem is tűnik pán­célnak. Minden természetes rajtuk. A nadrág keskeny és hajtóka nélküli. Nyáron a fér­fiak nagy része is fehér cipő­ben jár, de urakodó az antilop­cipő. Minden cipő hegyes, fran­ciás, vékonytalpú és kényel­mes. Talán az ingeik a leg­szebbek. Nagy az ingkultusz náluk, és elsősorban nem nylonból. Talán a mi sze­münknek egy kicsit furcsa a férfiákon a bordó ing, de hord­ják a tintakék és a hófehér színű ingeket is. ja elképzelni a fehéret, a zöl­det. Csak amikor végre lát.. Amikor ittunk az olasz feke­téből, akkor jöttünk rá, hogy milyen rossz kávét főznek ná­lunk. Kikívánkozik belőlem az a megjegyzés, hogy itt leg­több helyen férfiak főzik, s úgy látszik, nekik nagyobb szívük van. az Arak VENDÉGLÁTÓIK ARI A DIVAT. Az olaszok ma __________ már vitathatat­lanul átvették Európában a divat-diktátorságát. Az angolok a férfidivatban, a franciák pe­dig a női divatban ma már az egykori hegemónia visszahódí- tásán fáradoznak. Mib ől áll ez a divat? Minde­nekelőtt igazodik a klímához, tehát könnyed és kényelmes. Nőknél és férfiaknál uralkodó az élénk szín a szépen, ízlése­sen összeválogatott élénk szí­nek. Van, különösen a férfiak öltözködésében, valami ple- bejusi egyszerűség. Még a ha­juk viselete is, rövid frizura, kultúrájuk is fejlett. Mi ma­gyarok, annak idején, amikor, Budapesten és vidéki városa­inkban felépítettük különböző: szállóinkat, kávéházainkat,; presszóinkat, tulajdonképpen: mind olasz mintára csináltuk. Az olasz hotelek elegánsak,; luxuskényelntűek. A legkisebb; városban is az utcákon, egy; tenyérnyi helyen elhelyezik a; napernyőt, alatta asztal, szék; és vitatkozó olaszok. Az erős; meleg miatt nagyon elterjedt; náluk az utcai terasz-kiszol-; gálás. Természetesen mindé-; nütt fejük felett a hűst adó; napernyő. Bolognában, külö-J nősen a belvárosban, órákig; gyalogolhatsz a napernyők; alatt, s míg neked a bágyadt-! Ságtól nincs kedved szólni: sem, addig az clasz ember; energiáját nem kímélve han~! gosan, gesztikulálva vitatko-! zik. Kellemes hűsítő italokat; árulnak. A gyümölcs minden; ízét megtalálhatod itt, valóii; szörp formájában. Akkora; üveggel, mint nálunk a bam­bit, 100—200 líráért veszteget-, nek. Az úgynevezett közfo-; gyasztású foljmborok viszony-; lag olcsók: egy palack ára 100; •líra, de majdnem annyiba ke-; rül hozzá a szódavíz is. Sőt.; a rendes ivóvízért is fizetni; kell 20—30 lírát. A jobb bo-J rok természetesen itt is drá-í gábbak. Feketekávéjuk csodá-; latos. Mi úgy voltunk ezzel,; mint vak ember a színekkel.; Hiába mesélik neki, nem tud-; és az alku. ____________Hát amit ez­zel csinálnak, túl a kapitaliz­muson, az már tipikusan „Ke­let”. Először is a szórakozó­helyeken méregdrága minden. De ahány kávéház, annyi ar. Ugyanazt a feketét ihatod 40 líráért, de 100-ért is. Minden helyiségben, ahol élő-muzsika és tánc van, belépődíjat fi­zetsz. De még mennyit! Egyet­len ország pánzegységét sem könnyű átszámítani, ezért a legfőbb irányadó a munkabér. Ebben az esetben elég ha két számot hasonlítunk össze: egv jó szakmunkás órabére 200— 250' líra, belépődíj a mulató­helyre 350 líra. Senki se higy- gye, hogv itt valamilyen mű­sort láthat. Legjobb esetben a dizőz énekel. Firenzében nagy plakátokon hirdették a francia operát, a belépődíj 1500-tól 3000 líráig volt meg­jelölve. Nem lehet könnyű dolguk az olasz fiatalemberek­nek, ha a kislánnyal akarna:: szórakozni. A vendéglőkben al­kudni nem lehet. Így hát, ha van kedved és pénzed, a jó- szerencsédre kell magadat bíz­nod, mert csak a végén tudod meg, hogy 40. vagy 100 lírás helyre tévedtél-e. Az élelmezési és ruhaüzletek ízlésesek és tiszták, késő éj­szakai órákban is nyitva tar­tanak. Ajtajuk nincs, helyette gyöngyfűzérek, vagy színes nylon-csíkok lógnak az ajtó elé egész szélességben; A ka­pitalizmus, a konkurrencia vasmarka szorítja a tulajdo­nosokat, még jobban az alkal­mazottakat. Ezért — ennél az állati hajszánál fogva — sok­kal udvariasabbak, mint ná­lunk. Talán ez már nem is udvariasság, de remegés a vá­sárlóért, a pénzért.' Majd min­den városban, — még Velen­cében is — a főnök, a cegéd, az inas, és a főnök szép fele­sége, az ajtóban állva csalo­gatja az arra járót: térjen be üzletébe. Az olaszoknak nagy­szerű üzleti érzékük vqg. S akit lehet — becsapnak. Az áruknak nemegyszer öt-hat­szoros .árát tüntetik feL Ha valamit tízezer lírára tarta­nak, nyugodtan megkérheted öt-hatezerért, A kereskedő le­térdepel. imádkozik, szidja a Madonnát, feláll és azt mond^ ja: az olasz és a magyar bu­rát, ezért odaadom kilencezer­ért. Ha bírod idegekkel és nem zavar, hogy másodper­cenként tízszer ismételgeti a Madonnát, akkor egy félórán belül az említett árut hatezer­ért is megveheted. S még nem biztos,' hogy jói jártál! Nagyon sok a kereskedelmi éhenkórász, a kis hajsznyeh. Ezek üzletüket a hátukon hordják, de karjuk is meg van pakolva a leggyönyörűbb holmikkal, nylon-pulóver, ny­lon-pléd. nylon-alsószokny.i. csempész-karóra stb. Korán reggel elárasztják az üdülőte­lepeket, a tengerpartot. s ámulok, hogy ni csak, ebben a reggeli perzsavásárbari tá­volról názVe nem tudom e1- dönteni: melyik a magyar és melyik az olasz? Egyszóval, honfitársaim állják a sarat, csak épphogy ők is le nem térdepelnek, s nem szidják a Madonnát, Hiába, egy-két. nap alatt mi is „akklimatizálód- tunk”. Amikor sikerült az üz­let. magyaros szívvel oda- nyújtják a barackpálinkás fiaskót — no, igyál. koma. Az jót húz belőle, de a páh'nka erős lehetett, mei’t nem tudja megköszönni. AMIT a legkevésbé tud­____ tam megszokni It áliában, az a lárma, a szag és az étel volt. Maguk az olasz emberek is lármásak. Beszéd­jük szenvedélyes és hangos. Sohasem tudtam eldönteni: be­szélgetnek, vagy veszekednek- e? Legtöbbször természetesen beszélgettek — veszekedés for­májában. De növeli a lármát a nyitott ajtókon kiáramló Wurlitzer hangja és az a ren­geteg idegen, aki feLkeresi Olaszországot. Mindez tökéle­tes Bábellé változtatja a vá­rosokat, fürdőhelyeiket. Ött, kinn jutott, eszembe, hogy az olaszok egyszerűbben meg tud­nák oldani a műemlékek táb­lával való ellátását, mint mi Egerben. Nekik csak Tarvisio- riál. az északi határállomáson kellene leszúrni a földbe egy táblát, amelyen tudatnák min­denkivel, hogy amit ettől dél­re látnak, az mind műemlék. De nem kell még a tábla sem, mert tudja mindenki, hogy a bennszülöttek valóban kényte­lenek kiabálva értekezni, hogy megértsék egymás szavát, a bábeli ’ zűrzavarban. De szük­ség van a hangos beszédre azért is, mert az amerikaiak nemcsak turistaként jönnek ide, bár ők így sem csende­sek és szerények. Lökhajtásos repülőik éjjel-nappal hasítják az eget, messzi mennydörgés­sel jelezve az imperializmus szándékait. Már ez a hang-kakofónia is megüli az idegeket, de a közle­kedéshez ez mind kismiska. Az a sok autó, busz, robogó, motor- kerékpár. ami most a nyugati kapitalizmusra jellemző, itt. eb­ben az országban, mintha csak az emberek vérmérsékletét, be­szédjét akarná követni, az or­szágutakon (városokban is), mint egy hatalmas folyó, éjjel- nappal százas tempóval hömpö­lyög. A sok autó, a kapitalista rohanás, az ország méretei, az enyhébb törvények hozták ma­gukkal ezt. S következménye­ként: a merészebb, bátrabb, ügyesebb, a nagyobb tudású autóvezetést. Az már szinte a virtuozitással határos, ahogyan az olasz sofőrök vezetnek. Velencétől Riminiig közel 400 kilométer az út és ezt éjszaka az a három autóbusz, amellyel mi, magyarok utaztunk, hat óra alatt tette meg úgy. hogy köz­ben Ferrarában a sofőrök húsz­perces vacsoraszünetet tartot­tak. Ha itthon utazunk, külö­nösebben egyikünk sem figyeli a sofőr munkáját. Hajtanak szép kényelmesen, s mi utasok időnként elbóbiskolunk. Jellemző az ottani vezetésre, hogy a buszban senki sem aludt, pedig a tájból semmit sem láttunk, lévén, hogy késő éjszaka volt. Velencét elhagyva — úgy az 50—60. kilométernél — az utasoknál megtörtént az a , lélektani fordulat, amikor abba- ’ hagyták a beszélgetést, s mint­ha mindannyian egy autóver­seny nézői volnánk, feszülten figyeltük az országutat. A há­rom busz közül a miénk volt az utolsó. S most 100-assal „tép- ye”. már helyet cseréltünk a másodikkal. A kis, fiatal sofőr lehetett vagy 20—22 éves, s ta­lán 60 kiló — megérezte a tö­megszimpátiát, s mint a hiúz. ördögi ügyességgel „ragadt” az elsőre. Bent a kocsiban halálos csend volt. Rádöbbentünk, hogy mi itt nemcsak nézői vagyunk ennek a versenynek, hanem esetleg áldozatai is. De már nem bírtuk abbahagyni, ben­nünket is megfogott, elkapott a verseny különös, izgalmas, sós szédülete. Az utasok és a sofőr egybeforrtak. Egy szív, egy izom. egy ideg, egy akarat. Ka­nyar kanyar után. Kisebb féke­zések, de a kanyar közepétől is­mét teljes gázzal repülünk. Közben állandóan szemben a sok kocsi. Mellettem egy idő­sebb orvos ült, lopva az ő arcát nézem, s arról látom, hogy nincs itt most se kor, sem bátorság különbség, mindenki egyformán élvezi a szédületes versenyt. El­alszik a reflektor. Így szágul- dunk öt percig. Megremeg a motor, s mint egy jó paripa, két mellső kerekével felnyomui az első busz mellé. A reflektor hir­telen kigyúl. s vele egy időben megszólal a kétszólamú duda zenéje. Az első kocsi oldalra szorul, s mi, a verseny győzte­sei boldogan, felszabadultan ve­regetjük kis. ügyes sofőrünk vállát. Ferrarában húsz percet pihenünk, aztán hajrá tovább, így száguldjuk végig az egész éjszakát. ★ AZ EGÉSZ országban ural­kodó a pácolt heringhal szaga. Városokban ez keveredik a parfüm és a feke­tekávé karakterisztikus, illanó szagával. A szag miatt a halat sem tudtam megenni. Különben is az olasz konyhánál rosszabb a mi számunkra talán a világon sincsen. Mindent olajjal főznek, különleges, számunkra szokat­lan fűszerrel. Egyedül elfogad­hatónak a különböző mártással (legtöbbször darálthús, keverve paradicsom-szósszal) leöntött makarónit találtam. Ezt az olaszok az ebédnél előre, leves helyett eszik. Amikor nekünk kedveskedni akartak, lecsót ké­szítettek, a la Itália. Megfőzték a paprikát tiszta vízben, s ami­kor szétázott mint kávéban a kenyér, kiszedték, leöntötték forró olajjal, amelyben a szeg­fűszeg volt az uralkodó fűszer. Szórtak még rá valami petre­zselyemszerűséget. ennek meg tömjén illata volt. Még ma is. itthon is lidércnyomásként ül­döz ez az íz. ★ AMI képrejtvény-pályázata Melyik egri városrész 8. Június 24-i számunkban képre jtvény-pályázatot indítot­tunk, amelynek keretében tíz héten keresztül Eger egy-egy részletéről rajzot közlünk. Olvasóinknak meg kelt hatá- rozniok, hogy a rajzok Eger melyik részletét ábrázolják és ezek leírását .,Képre jtvény-pá lyázat” megjelöléssel, az utol­só kép megjelenése után, a szerkesztőség címére be kell küldeniök. A megfejtők között értékes könyveket sorsolunk ki. Pásztor Péter rajza. az erkölcsöket illeti, itt is abból kell ki­indulnunk, hogy Olaszországban a kapitalizmus uralkodik, s hoz­zá kell még tenni, hogy itt a klerikalizmus fellegvára. Mit jelent e két tényező? Talán azt, hogy itt mindenki rossz? Nem! semmiesetre sem! Az emberek itt is emberek jó- és rossztulaj­donságaikkal együtt. A fiatalok végeredményben is szépek és egészségesek. Legfeljebb az tűnt fel egy kissé, hogy mintha a nők erősebben vívnák a pár­viadalt a férfiért, s mintha a férfiak visszaélnének konjunk­turális (kevesebben vannak) le­hetőségeikkel. A nők ruhái merészebbek, shortjaik pikánsabbak. mint ná­lunk. A táncok korántsem olyan gyorsak és veszettek, mint mi azt hittük. Ezzel szemben a fiúk mind a két karjukkal erősen fogják, sőt ölelik a lá­nyok derekát, a lányok pedig két tenyerükkel fogják a fiúk nyakát — így táncol ma az egész olasz fiatalság. Abban a kis mulatóban, ame­lyet már említettünk volt, az egyik este lábszépségversenyt rendeztek. Természetesen nőit. A tulajdonos ezzel akarta fel­lendíteni üzletét. A lányok nem nagyon húzódoztak. Felálltak kis asztalaik mellől, s kimentek a táncparkettre. Ki fürdődresz- ben, ki shortban, ki csak úgy, bő szoknyáját combtőig emelve vonult el a zsűri előtt, amely férfiakból tevődött össze. Az első, a legszebb láb tulajdonosa egy kosár pezsgőt kapott. Köz­ben a mamák jókat kacarász- tak, örültek, tapsoltak, hogy csak úgy csengett mellükön a vastag aranyláncon csüngő aranykereszt. (Az országban vi­szonylag olcsó az arany.) ezek egészen apró dolgok, úgyneve­PERSZE zett apró emberi erények és hi­bák. Az országban uralkodó er­kölcstelenség hordozói és gya­korlói a kapitalisták, akik a legaljasabb, a leeerköicstele- nebb módon az emberek kiszi­polyozásából, az emberek testi és lelki nyomorából élnek, híz­nak, nyaralnak, s e dicső tettü­kért hatalmas templomaikban az első padsorokban forgatják szemeiket. Suha Andor Következő riportunk: Gyurkó Géza: OLASZ VAROSOK

Next

/
Oldalképek
Tartalom