Népújság, 1959. január (10. évfolyam, 1-26. szám)
1959-01-09 / 7. szám
# S6PPJS4G 1959. Január 9„ péntek Mérlegen a magyar filmgyártás 1958-ban bemutatott alkotásai IX. A móriczi mű bonyolult lélek- rajza kevesebb történeti részletezést, viszont bővebb lélektani elemzést követelne, amit maga a film bizonyít, hiszen a cselekmény kibővítése, nem izgalmasabbá, hanem vontatottabbá teszi a történetet. Emlékezzünk csak! Kezdődik egy újdonsült nagygazdáné, egy summáslányból lett „falu első asszonya” és teljes környezete bemutatásával, s ez egyszeriben kibontja az egész emberi és társadalmi problémát. Szép szegénylány, öregedő, módos férj, és mindkét oldalon a szembenálló hozzátartozók. Az új jövevény még sem ide', sem oda nem tartozik. S egy nap hazaérkezik a régi kedves, visszaköveteli magának az asszonyt, először csak szeretőnek, végül is társnak a szerelemben, munkában és a szegénységben. A mesterien tömör novella a filmen epikusán magyarázó lett. A film jó néhány utalást, móriczi villanást kibontott, beledolgozott a történet szövetébe, előzményként is, közbeeső cselekményként is. A forgatókönyvíró (Cseres Tibor) igyekezett a fontos elemét megtartani. Az író szándékát sem változtatta meg, mégis: minden leltári hűség mellett, sőt ellenére, valahogyan Móricz hiányzik ebből a filmből. Csupa nemes szándék — s mégis: az ihlet elkerülése. Fehér Imre, a nagysikerű Bakaruhában rendezése után mintha ebben a közegben, ebben a sűrű, szenvedélyes, s bonyolult paraszti matériában idegenebbül mozogna. A fiatal rendező ugyan ebben a filmjében is megmutatta eredetiségre való törekvését, bár nehéz dolga volt olyan filmek után, mint a Talpalatnyi föld. a Körhinta, és a Szakadék. A következő film szintén novellából készült, mégpedig Gelléri Andor Endre VASVIRÁG című novellája nyomán Igazi művészi élmény a film, nemcsak pompás korképet ad, hanem sorsokat, embereket is. Embereket, akik a kiutat keresik a maguk nyomorúságos korából, s mert másfelé nem látják, hát vágyakban, illúziókban kapaszkodnak meg. A két főhős történetét az alkotók. a forgatókönyvíró Küllő Miklós, az invenciózus rendező, Herskó János és a remekül fényképező Szécsényi Ferenc magasratartott művészi igénnyel és költői fantáziával dolgozták fel. Mindehhez hozzájárul néhány rémek színészi teljesítmény, elsősorban Törőcsik Marié. ö ennek a rozsdakikezdte kis vasvirágnak olyan hivatott életrekel- tője, hogy az ember már nehezen tudja másként elképzelni ezt a vergődő és a maga vergődését mégis kevéssé látó, a'kudni nem akaró, s mégis alkudozó, tisztaságfaváró s tisztátalanná váló lányt, mint ahogy ö elénk varázsolta. Tudjuk már, hogy nem tud szabadulni, s dobog érte a szívünk, mert látjuk az arcán, mozdulataiban a drámát, a vereséget. Értjük őt és el siratjuk vei., az elveszett szerel- í. rt, aminek pedig maga volt az árulója... A háttér a századforduló Párizsa, gázlámpával, fiákerrel, mulatókkal, ahol a kacér gör- lök térdig takarva mutogatták a lábaikat... Ebben a környezetben nyílik ki, virágzik, majd hervad el a francia hercegnő és a magyar cigányprímás, Rigó Jancsi szerelme. Igen, a FEKETE SZEM ÉJSZAKÁJA című, az első magyar-francia koprodukciós filmről van most szó. Azt a tényt, hogy a magyar és a francia művészek együtt alkották, örömmel kell üdvözölni és a továbbiakban sok nagy eredmény előfeltételének hisz- szük remélni. Nyilván erre gondoltak azzal, milyen film születhetnék, ha a francia filmművészet világszerte ismert és csodált erényei (a játszi szellem, a finom lélek- és hangulatfestés, a nagyon emberi játék) ötvöződik a népi demokratikus magyar filmgyártás ugyancsak nemzetközileg elismert új sajátosságaival, amelyek közül csak példaként említsük a kulturált színészi játékot, az ízléses fényképezést és nem utolsó sorban az érdekes és bátor mondanivalót. Ebben a filmben azonban nyomát is alig találni akár az egyik, akár a másik filmgyártás már elért eredményeinek. Ehelyett olyasmik jellemzik, amely hibáktól ma már a gyermekcipőben járó nemzeti filmművészetek is igyekeznek megszabadulni: a lapos, üres mondanivaló, a lelkeket meg sem legyintő, színtelen játék, a szirupos, hamis érzelgősség. (Folytatjuk.) Slglgli'ű (jcl Ez a címe annak az érdékes könyvnek, amely rövidesen megjelenik a Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Baranya megyei Szervezetének kiadásúiban. A mű szerzője dr. Berze Nagy János, a ki való mesékutató, akineü a közelmúltban megjelent „Magyar népmese típusok“ című nemzetközi jelentőségű munkája után most ez az újabb poszthumusz műve kerül kiadásra Dr. Berze Nagy János munkája sokat mond el a ma emberének is a magyar mitholó- gia néhány fontos és kiemelkedő elemének történetéről, jelképeiről, ezek eredeti és megváltozott jelentéséről. Az író kutatásainak tengelyét a világ népeinek képzeletében a Föld vélt középpontján a Sarkcsillag segítségével álló „Égigérő fa” képezi, mely emberfeletti lények lakóhelye és természetfeletti csodálatos tulajdonságokkal bővelkedik. Ezek az „isteni kultikus vonások“ tulajdonkénen a természet tulajdonságainak kezdetleges kifejezései a gondolkodni kezdő ember gondolat- csírái. melyek meséinkben, szólásainkban és nénhagyó- mányainkban elhomályosult, vagy megváltozott jelentéssel élnek. A népmesében szereplő réz. ezüst és arany színek a világ hegye, a titokzatos kereszt- utak, az élet és a halál vize, a tej-tó. a hét napjainak érdekes elnevezései, a kacsaláKöszönetet mondunk mindazoknak, akik a felejthetetlen férj, testvér temetésén részt vettek. Czeizel-család. bon forgó várkastélyok, a szférák zenéje, az éneklő és zenélő világfa, a jósfák, és a sorsfák, a madarak királya, az anya istennők és a tündérek, a világfa gyümölcse, a boldogasszonyok és a boszorkányok, a sárkányok és az óriások, a lakodalmi kalácsok termőága, a mestergerendát tartó oszlopok és sasfák — ezek azok a hagyományok, amelyeknek közös euráziai eredetét összehasonlító módszerekkel mutatja ki Berze Nagy az egyiptomi, a babilóniai, asszír, perzsa, indiai, tibeti, kaldeus. finn—ugor. vogul, különböző tatár törzsek és közép-ázsiai nomád és török-törzsű népek, a Jeniszej folyó melletti népek. oszt jakok, szamojédek és egyéb népek, valamint a kaukázusi népektől kezdve — a sztyeppéi nomád népeken és Közép-Európa népein át — az angolokig, franciákig, németekig. Dr. Berze Nagy János történelmi szemlélettel kíséri végig a hagyományok fejlődését a régi és az új népek és emberek emlékein keresztül és ezért e könyv nemcsak a tudományos kutatók, hanem mások számára is érdekes és tanulságos olvasmány. Poszthumusz munkáról lévén szó dr. Dömötör Sándor tudományos szerkesztő írt hozzá bevezető tanulmányt, amely a magyar mithológiai kutatások történetét Berze Nagy művének tudományos előzményeit, felépítését, sajátosságait és jelentőségét ismerteti. A várható nemzetközi érdeklődésre való tekintettel a bevezetés a magyar nyelven kívül orosz, angol és németnyelvű fordításban ts megjelenik. A magyar mithológia e tanulmányait olvasva önkéntelenül is arra gondolunk hogv nagy kár volt e műnek 15 évig kiadatlanul hevernie, mennyire segíthette volna már előbb is a népi tudatra való nevelést, a néoi kultúrát Joggal hiányolták a magvar mithológia modem szemléletű kézikönyvét a néprajzosok, irodalmárok, történészek, nyelvészek, ' ’"''lóvusok, pedagógusok és mindazok, akiket a magyar nép hagyományai érdekelnek. E mű, tekintve tárgyát és megállapításait, nemcsak magvar, hanem nemzetközi érdekűnek és értékűnek ígérkezik. Régi hiányt pótolt tehát dr. Berze Nagy János ma is elevenen ható rmtholó- giai munkájával, mely termékeny és gyümölcsöző vitákra fog minden bizonnyal alapot és alkalmat adni;. Apróhirdetések <íí!h :::ssr Ülést tartolt a Megyei TST Szerdán Egerben, a megyei tanács kis tanácstermében tartotta meg teljes ülését a Megyei Testnevelési és Sport Tanács. Az ülésen megjelent Lendvai Vilmos elvtárs, a megyei tanács vb. elnöke, Murai István, a Magyar Testnevelési és Sport Tanács elnökhelyettese, Kádas István elnökségi tag. Béres Tibor, a Magyar Testnevelési és Sport Hivatal osztályvezetője, Lőrinczi Géza osztályvezető helyettes és Dobozy László főelőadó. A sport-tanács tagjai és a meghívottak előtt Lendvai Vilmos elvtárs nyitotta meg az ülést, majd Murai István emelkedett szólásra és beszámolt annak a vizsgálatnak az eredményeiről, amelyet az MTST a közelmúltban Heves megyében tartott. Beszéde első részében az ellen- forradalom okozta, a sportéletet ért károkról emlékezett meg. AZ események következtében Heves megyében is több sportkör, több ASZTALITENISZ Január 10-én és 11-én rendezik meg Egerben a város 1959. évi egyéni asztali tenisz-bajnokságát. A versenyt a Gárdonyi Géza Gimnázium tornatermében bonyolítják le január 10-én délután 15 órakor az ifjúsági és a serdülő számokra, ll-én délelőtt 8 óraxor pedig a felnőtt számokra kerül sor. A felnőtt versenyzők felnőtt számokban, az ifjúságiak ifjúsági és felnőtt számokban, a serdülője serdülő, ifjúsági és felnőtt számokban indulhatnak. A verseny a férfi felnőtt egyesben, az ifjúsági és serdülő fiú egyesben az első négyig kieséses rendszerű, az első négy pedig körmérkőzést játszik. Az összés többi számok kieséses rendszerben lesznek megrendezve. Minden mérkőzés két játszmáig megy. A verseny győztesei és helyezettjei értékes díi ázásban részesülnek. Nevezési határidő: január 8-án, déli 12 óra. (Ruttkai Vilmos, Eger, Vorosilov-tér 7.) szakosztály szűnt meg, nagy mértékben csökkent az aktív sportolók száma. Legelőször a labdarúgó I sportágban indult meg a fejlődés, a többi sportágak azonban csak lassan és nem kielégítően kezdték meg működésüket. A Hatvani VSE- nél pl. — amely tagadhatatlanul nagy múltú sportegyesület - a szakosztályok egész sora szűnt meg, s ez az állapot, sajnos, a mai napig fennáll. Van azonban jó példa is. A Hatvani Kinizsi SK-nál eggyel több szakosztály működik, mint az ellenforradalom előtti időkben. Ezután a megyei tanács és a megyei sportszervek kapcsolatairól beszélt Murai elvtárs, majd a különböző sportszövetségek mostoha helyzetéről tett említést. A következőkben a járási TST-k helyzetét vázolta, majd bírálólag szólt a KISZ sportban végzett munkájáról. A tanácsok és a sportszervek I kapcsolatáról szólva, megemlítette, I hogy a kapcsolatok sok helyütt I korántsem kielégítőek. A hevesi I JST elnökének például a kiutazá- i salt sem hajlandók elszámolni. • A továbbiakban ismertette a* egyes sportágak vizsgálata alkalmával észlelt tapasztalatokat. Részletesen foglalkozott a falusi sportéletben fellelhető hiányosságokkal, a spartaklád-versenyek- kel, valamint az üzemek sportéletével. Beszéde befejező részében a sportkörök működéséről emlékezett meg, majd vázolta a megye sportszerveire váró legközelebbi feladatokat. A nagy érdeklődéssel fogadott beszámolót élénk vitp .övette, melynek keretében 14 s±. .vezető szólt hozzá Murai elvtárs beszédéhez. Az ülés Papp Sándornénak, a megyei tanács vb. elnökhelyettesének zárószavaival ért véget. Játék a számokkal ElüMilí MÜKÖSZÖRÜS szakmába vágó munkát garanciával Orbán Józsefnél, Eger, Mecset u. 6. Csizmadia- csarnok mellett (udvarban.) AZ EGRI Városgondozási Vállalat úttisztító munkásokat felvesz. Alapfizetés: havi 900—960 forint, mely a kiegésztíő fizetéssel 1000— 1100 forint, valamint a kollektív szerződés szerint nyári, téli ruha, bakancs és védőruházat. Jelentkezés: Eger, Marx K. u. 2. sz. irodában. NAGYMÉRETŰ akvárium eladó. Eger, Széchenyi u. 48. Felhívjuk szállítóink figyelmét, hogy a Festőipari Ktsz, Eger, Jókai út 2. MNB. 320. szövegű CÉGBÉLYEGZŐJE ELVESZETT, s így a vásárlásoknál megbízólevelet minden esetben kérjenek. Egyben az esetleges megtalálót kérjük, hogy címünkre visszaszolgáltatni szíveskedjen. A cégbélyegző 1959. január 6-án veszett eL Egri Festöípari Ktsz EGRI két szoba, összkomfortos és budapesti egy szoba-konyhás lakást elcserélném Egerben 3 szoba. összkomfortodra. Cím a Kiadóban. NÉPÚJSÁG Az MSZMP megyei bizottsága és a Megyei Tanács napilapja. Megjelenik hétfő kivételével mindennap. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Szerkesztőség: Eger. Beloiannisz utca 9. Telefon: 56-74. 56-78. sz. Felelős kiadó: az MSZMP Heves megyei bizottsága Kiadóhivatal: Eger, Baicsy-Zsilinszky utca l. sz. Telefon: 24-44 szára. Postafíók: 23. Heves megyei Ny**mda V.. Eger. Fv.: Mandula Ernő. Eger. Kéziratokat nem órztink meg és nem küldünk vissza. A lapot árusításban és előfizetésben a megyei postahivatalok terjesztik Előfizetési díi egy hónapra 11 forint. - Előfizethető bármely postahivatalnál és kézbesítőnél^ J. E. szihalmi olvasónk levelet küldött szerkesztőségünkhöz a falu szórakozni vágyó fiataljai nevében. Megírja, hogy télen a falusi fiatalok szórakozási lehetősége a sakkozásra és az asztaliteniszezésre korlátozódik. Szihalmon azonban még ez a lehetőség sincs megadva, csak elvileg, mert a terem, ahol az asztal fel van állítva — többnyire zárva van. Ugyanez a helyzet a sakkozással, is, azzal a különbséggel, hogy sakktáblákat csak a kocsmában lehet találni, de természetesen nem a fiatalok számára. Levelezőnk arra szeretné figyelmeztetni a falu illetékeseit: gondoljanak arra, hogy valamikor ők is voltak fiatalok, s ők is szerettek szórakozni... Végezetül a fiataloktól azt kéri. hogy vigyázzanak jobban a terem berendezésére, a ping-pong- és a sakkfelszerelésre, mert bizony az utóbbi Időben e téren nem volt kielégítő a helyzet. Kétséges a mátraházi nemzetközi síugró-verseny megrendezése Szombat—vasárnap nemzetközi síugró-versenyt rendeznek Mátraházán. Ez ^esz az idény első versenye, melyen a legjobb magyar síugrók mellett német és lengyel versenyzők is indulnak. A hét elején 20 centimétemyi hó esett a Mátrában és az ugróverseny részvevői több edzést tarthattak a 40 méteres kissáncon. A nagysánc környékén nagy volt a forgalom, a lejtőkre kosarakban hordták a havat, hogy a verseny minél színvonalasabb legyen. Tegnap Egerben esett az eső és egészen enyhe, tavaszias volt az idő. Telefonon felhívtuk a mátraházi Sport-szállót, ahol érdeklődtünk a hóviszonyok iránt. Sajnos, a jelentés szerint Mátraházán ■sem volt jobb a helyzet, a szerda délutáni enyhe havazás az esti órákban esőre változott át és az egész éjszaka, sőt a csütörtökön is szitáló eső jóformán teljesen tönkretette a meglevő havat. Az ugrók persze el voltak keseredve és telefonhívásunk idején éppen terepszemlére indultak a sánchoz . . . Ezek szerint — hacsak addig nem javulnak a hóviszonyok — kétséges a mátraházi ugróverseny megrendezése. j Olvasd! Terjeszd! | a NÉPÚJSÁGOT Megyei NB Ill-as csapataink az őszi idény során 72 játékossal vívták meg mérkőzéseiket. A 72 játékos így oszlik meg csapatok szerint. Petőfibánya: 14, HVSE 17, Egercsehi 18, Egri SC 23. Érdekes tehát, hogy a leggyengébben szereplő Petőfibánya szerepeltette a legkevesebb játékost, ugyanakkor az Egri SC két csapatra szóló játékost szerepeltetett! A bajnoki fordulók során öt olyan játékos akadt, akik mindössze egy mérkőzésen jutottak szóhoz: Szabó, Széplaki (HVSE), Nyerges n., Völgy esi (Egercsehi) és Váraljai H. (Egri SC. ) Két ízben játszott: Báder, Kollár, Antal, Somodi, Bóta, Dombo- róczki (Egri SC), Zilahi, Lovász (HVSE) és Novák (Petőfibánya.) ÉvrŐl-évre aránylag kevés azoknak a játékosoknak a száma, akik csapatuk valamennyi mérkőzését végiglátszották. Heves megyei NB III-as csapataiban mindössze kilenc ilyen játékos akadt. Éspedig: Hídvégi, Srei, Pete, Kovács (Hatvani VSE), Schwarcbacher, Bárdos (Egercsehi), Takács, Imre (Petőfibánya) és Hídvégi (Egri SC.) Nemsokkal több azoknak a játékosoknak a száma sem, akik csak egy-egy mérkőzésen nem szerepeltek az őszi forduló mérkőzései során. Ezek: Balogh, Román, Tengely, S. Kovács (Egercsehi), Paraszt, Sándor, Zilahi, Tóth (Petőfibánya), Berényl, Zámbó, Sáfrátt (HVSE) és Lísztóczki, Kelemen (Egri SC.) Az előbb felsorolt 22 játékos közül csak öt van olyan, aki mindig ugyanazon a poszton iátszőtt: Srei, (középhátvéd), Pete (balhátvéd). Kovács (balfedezet), Schwarx- bacher (karnis) és Berényl (kapus.) (SZKOCSOVSZKY!) Sportérdekességek ÉS TÁBORNOK A PROFIBOKSZÖLÖ Anffcrikai tábornok érkezett Londonba, bizalmas megbeszélésre. Díszes fogadtatás, medvebőrkucs- más testőrség, s a szálló előcsarnokában — riporterek, hada. Millió kérdés, tuszkolódás, tülekedés, a tábornok már únja, lassan hátrál a lépcső felé, de az újságírók csak nyomon követik. Fellobban hát a rideg katona texasi temperamentuma és magából kikelve kiált a toliforgatókra: — Ha csak egy is átlépi a küszöbömet — lepofozom a lépcsőn. Ügy látszik, odaát így szokás. Legalábbis magasabb katonai körökben. Orrlógatva távoznak az újságírók, csak az egyiknek csillog a szeme, remek tippet kapott a vendégtől. Egyenest a leghatalmasabb angol menedzser, Jack Solomons hivatalába hajtat és kibérel - egy félnehézsúlyú profibokszolót. Átadja neki saját újságíróigazolványát és elmondja, mi lesz a feladata: riporterként kell kopogtatni a tábornok ajtaján. A bokszoló kopogtat, mutatja az Igazolványt, mire kap egy jobbhorgot a tábornoktól. Két perc múlva romokban a szoba,- a két férfi a földön hemperegve tépi egymást, a riporter csendesen vigyorog a sarokban és szorgalmasan jegyezget. Másnap ezen a történeten kacag egész London. Már természetesen - a tábornok kivételével. A VONAT NEM VÁR.. e Pardon, Franciaországról vau szó. Ott tényleg nem vár. Tehát a múlt héten Dunkerque- ben vendégszerepeit a közeli Van- ues városka együttese. A vendégek a 70. percben 2:l-re vezettek és masszív védelmük arra vallott, hogy karácsonyi ajándékul mind a két pontot magukkal viszik. Egyszerre azonban Vannes kapitánya felemelte a kezét, intett, s a tizenegy vendégjátékos zárt sorokban és futólépésben elhagyta a pályát. A közönség, az ellenfél, s a játékvezető kővé meredve nézte a különös közjátékot, míg a kapitány vissza nem kiáltott: — Excusez nous — mennünk kell, mert lekéssük a csatlakozást. Vannes labdarúgói tehát: egytől- egyik hűséges férjek, szerető családapák, gyengéd fivérek, hálás gyermekek. Inkább lemondtak a két pontról, csak hogy az estét családjuk körében tölthessék. Mindez azonban nem hatotta meg a dunkerque-ieket. Az égből pottyant ölükbe ez a két pont, s ők elnatározták, hogy bilincsbe verik, házimunkára fogják a csodát. Elhatározták, hogy ezentúl — húsz perccel később kezdik mérkőzéseiket. HÁNY ÉVES DI STEFANO? Vigyázzunk: ezúttal nem a Queen Elisabeth nevű hatvanezer bruttó■ regisztertonnás luxusgőzös kapitányáról van szó, a hajó valamivel kisebb, de — legalább annyi Jcéfc- hasú bankói liferál gazdája páncélszekrényébe, mint amaz. A mi hajónk neve; Real Madrid a kapitányé pedig: Alfredo dl Stefano. A régi-régi kérdés pedig azért vált most újra aktuálissá, mert.«4 no, tessék csak meghallgatni... Szóval őfelsége első Alfredo 1949- ben spanyol portyán vett részt csapatával, a kolumbiai Bogotá- val. Az újságírók természetesen megrohanták, s kérdéseik között ótt szerepéit az a megdöbbentően újszerű, soha még élvonalbeli sportolónak fel nem tett is, hogy3 — Hány éves? A nagy Alfredo akkor 23 tavaszt ismert be és ez a tény csak 1958- ban vált igazán érdekessé, amikor ugyanez a nagy Alfredo ugyanerre a kérdésre Így válaszolt: — Harminckét éves vagyok. Tehát kilenc esztendő alatt & mindössze négyet örecedett. Ha elárulná, hoavan csinálja — milliókat kereshetne. Talán csak azért nem árulja el, mert — így is milliókat keres. JÖNNEK A BRAZIL ÉLLOVASOK Legutóbb csúnyán „leégett” euró“ pai túráján a brazíliai Béla—Vista legénysége, amelyet többek között Newcastleban 1:12 arányú vereség ért és ezért a brazilok most nagy súlyt helyeznek arra, hogy ezt ft kudarcot minél előbb kiköszörül- jék. Európába utazott a Sao-paolo! bajnokságban ez idő szerint vezető szerepet betöltő Santos és a Co“ rinthian menedzsere, hogy neve- c zett csapatok részére európai portyát kössön le. A Santos már az év elején túrára indul és vendégjátékait Észak-Amerikában kezdi el. A csapat tagjai közül legismertebbek, a fekete csodagyerek Pelé, ft válogatott fedezet Zito, és ax ugyancsak a válogatott keretbe« tartozó Pepe balszélső. A Corinth hianok elsősorban Gilmar kapusi és Oreco balbekk (mindketten tagjai a válogatott keretnek) nagy tudására támaszkodnak. Mindkét együttesben új tehetségek is szerephez jutnak az európai portyám A brazilok szeretnék, ha az Európába látogató két csapat Budapes ten, Prágában és Bécsben is vendégszerepelne. DÍSZES eredménylista A Szovjetunióban közzétették az elmúlt év atlétikai eredménylistáját. Néhány számadat a millióból — minden kommentár nélkül. A SűO méteres női síkfutásban 2:09 mp-es eredményért „mérik'* a mester sportolói címet. Ezt az eredményt o.z idén - csekélység - tizenegyen múlták felül a Szovjetunióban. A 80 méteres gátfutásban 11,1 mp a „norma** — huszonhármán teljesítették túl. A férfiak közül — tessék jól megfogózni — huszonheten ugrották a kétméteres magasságot, a kalapácsvetők közül pedig huszonötén dobták hatvan méternél távolabbra a nehéz szer* számot. Mi lesz jövőre? * e $