Népújság, 1958. december (13. évfolyam, 267-289. szám)

1958-12-25 / 286. szám

4» NÉPÚJSÁG 1958. december 25- csütörtÄ Hegyíaragó emberek Vadlibák 'T'éli este. A Somogyi. Béla utcán járok. 1 A villany sápadt fénye megvilágítja a kapualjakat, a hozzájuk simuló gyalogjáró­kat. Kicsit messzebb is elmerészkedik, fénye azonban mindig gyöngül. Mintha félne a sö­tétségtől, amely a csillagtalan estében feléje közeledik. Csak sejteni lehet a bokrokat, amelyek a megdermedt gyepágyakban fázó­san várják zuzmarás ruhájukat. Hideg van. A fagy mindig jobban meg­markolja a földet, s érintésétől riadtan la­pulnak a földhöz az elgyöngült fűszálak. Vadlibák hangja hangzik a magasból. Megállók. Szemem belefúródik a sötétségbe. A hangjuk még tisztábban ér le hozzám. Szinte ljitom őket, amint szállnak a magas­ban, elrongyolódott V alakban vonulnak a levegő sötét országútján. Alattuk a föld, fe­lettük a csillagtalan ég. Honnan jönnek? ... Hová igyekeznek? ... Miért vándorolnak?... Honnan tudnák ők ezt!?... Szállnak, röpülnek, vezeti őket a nagy életfenntartó erő: az ösztön. Ki tudja, mikor indultak? ... Szárnyukat meg-meglib- bentik, s panaszkodva kiáltják előre: „Ne siessetek, elfáradtunk!” Valahol majd leszállnak. Talán a Horto­bágyon, amelynek végtelen síksága ma még menedéket ad nekik. De néhány év múlva erdősávok szaggatják meg az eddig belátha­tatlan rónát, csatornák viszik szét a Tisza vizét, hogy gazdagon teremjen az ezeréves puszta. Hajó kürtje búg fel a Keleti Főcsa­tornán, s úszó óriások szállítják a feltört sík­ság gazdagságát. A beláthatatlan messzesége­ket felölelő Hortobágy minden rögét meg­bolygatja az ember, hogy termékeny tájjá alakítsa át. De ezt ők nem tudják, csak érzik, hogy ma még övék a puszta. Ezért vonulnak a téli estében arrafelé ... Egyedül... IT'int maradt. Valahogy kint felejtették. Vagy talán elmaradt a társaitól, s termését még nem tudta beérlelni, ezért hagyták meg? .. Ki tudja ... Két szép csövet nevelt. Ezért sem jöttek. Otthagyták. A sárga szemek kikandikálnak a felnyílt «édőburok alól. Ezek is hiányosak, mert kivágta a madár. Helyükön a torzsa meg meztelen testét. A hajdan szép, szőke haja is erősen megbámult, megfony- nyadt, összezsugorodott, s csapzottan lóg le­felé a torzsa végén. Szép magasra nőtt. Nem dőlt meg. Pedig hányszor megtépázta a szél, amikor végig- nyargalászott az őszi határon: hányszor akar­ta kitépni tövestől, mert útjába mert állni. De pányvagyökereivel még jobban beleka­paszkodott a földbe, és bírókra kelt a széllel. Megsárgult, száraz levelei ilyenkor zörögve csavódtak egymáshoz, majd kibomlottak mint a harci zászló. Némelyik levele ronggyá tépő- dött, s úgy lobogott a szélben. Aztán jöttek az őszi esők, a hideg éjsza­kák, hajnalonként pedig deres lett a határ... Lehullott az első hó, megjött a tél. Egyedül maradt __ Akármerre néz, üres a h atár. Csak néha-néha pihen meg rajta egy madár, de az is csak azért, hogy talál-e még kukoricaszemet az elázott, megbámult csutka torzsán. A léereszkedő köd megáll a néma föld felett. Alig lehet látni pár lépésre... Traktor pöfög a távolból. Mindig közelebb, közelebb ér. Majd megáll a tábla szélén és belehasítja ekéjét a földbe. A barázdák soka­sodnak és az egyikben ledől ő is a fekete hantok közé... HÓRVÖLGYI ISTVÁN 3Cdlemej un.nep.deet A ZUHOGÓ ZÁPOROK és nyargaló szelek simára gyalul­ták a csákánykői hegyoldalt és lassan, szinte észrevétlenül szúrták át a vékonyra leko­pott földréteget a sziklacsú­csok. A magasbatörő meredek ol­dalak alatt robbanások sza­kítják fel a fagyott talajt. Az örökké nyugtalan, kutató em­beri kéz formálja a koporsó alakú hegyet. A recski kőbá­nya munkásai verték fel ta­nyájukat már évekkel ezelőtt a sűrű fás, titkát féltve őrző erdőben. Az első lövésekre szálfák indultak a hegy tetejéről és gyökereik alól szürkésen vil­lantak elő a hatalmas szikla­tömbök. A motor nehézkesen halad iH előre az egyre emelkedő úton. — Hahó, hahó! — integet va­laki az út-kanyarban. Meleg vattaruhába öltözött fiatal strázsál az út mentén, megál­lásra szólítja a gyanútlan kö­zeledőket. “ Vigyázat, lövésbe men­nek! Álljanak szorosan a domb mögé! — hangzik a felhívás­szerű parancs. És -mintha a lömesterek ösz- szebeszéltek volna ezzel a vé- konydongájú pverekkel, Ko­vács Imrével, felrobajlanak a robbantások. — Egy, kettő, három... — számolja a hozzáértők hang­jával a lövéseket, miközben a szerterepülő kődarabokat nézi szórakozottan. A megkopott koronájú fák között fütyülve törik az ága­kat a szerteröpülő szikladara­bok. — Mind elment, indulhatnak. A KOCSI ÚJRA nekikap az emelkedőnek. Fenn, az egyenletesre sikált platón a robbantások törmelékeit kell kerülgetni. A hegy oldalához tapadva, alacsony házakban dolgozik a bánya vezetősége. Az irodaépületnek kineve­zett helyiségben, barátságos melegben Magdus József párt- titkár és Balázs Elemér nézi az éves tervteljesítés számait. — Majdnem 50 százalékkal emelték meg tervünket a ta­valyihoz képest, de még eddig, kisebb zökkenőkön kívül, ame­lyeket a létszámhiány és a va­gonhiány okozott, napra telje­sítjük a decemberi tervet is. Az októberi lemaradásból a decemberi hónapra 4334 tonna jutott. A havi össztermelés 14 734 tonna lesz. Beszélgetnek és önmaguk­nak a megnyugtatására is bi­zalommal indulnak munkahe­lyeikre. Nagy feladatot szabtak erre a kőbányára ebben az évben. 199 650 tonna kő kitermelését irányozták elő. De ez a meg­emelt tervvel dolgozó kőbánya még így sem tudja ellátni a keresletet. A nagy szilárdságú építőkövet út-, vasútépítéshez és a fővárosban folyó építke­zésekre szállítják. Ritkán kül­denek Lengyelországba is.- Szükség van a kőre, és a munkások arról panaszkod­nak, hogy sokszor elég kezdet­leges módon, kézi fúróval kell lyukat fúrni a kemény kő­zetbe, mert a kompresszor ve­zetékét nem tudják felvinni a munkahelyekre. Ezért csak a kőzetre teszik a paxitot, úgy robbantanak. Ez az eljárás azért nem helyes, mert meg­égeti a követ és sokkal több robbanóanyag- fogy. Hock Feri bácsi az utolsó falat tízóraival birkózik a kályha mellett. — Menne itt a munka sok­kal jobban, csak tudnánk biz­tosítani a megfelelő szerszá­mokat. Nekünk, kővágóknak, nélkülözhetetlen szerszámunk a hasító ék, de mit érünk ve­le, ha gyorsan legömbölyödik az éle, dobhatjuk el a többiek közé. — Az acélszerszámok, azok igen, úgy vágják ezt a sziklát, mint éles kés a vajat. ■— De munkára, mert senki sem csinálja meg helyettünk, — mozdul meg Feri bácsi. A SARKIG KIVÁGÓDÓ ajtón fehéren gomolyogva száll ki a meleg. Hczzátapad a lé­pegető emberek felhajtott gal­lérjához és úgy néznek ki, mintha fátylas menet igyekez­ne a sziklafal alatt. A siklópályákon kővel rakott csillék ereszkednek a sodrony­pálya rakodójára. Az időjárás ezen a napon úgy látszik el­lensége a recski kőbányászok­nak. Először még csak a hir­telen feltámadt metsző szél dermesztette a kőhegvezők, — Hócsvári Józsefék — kezét a hideg szerszámon. De időköz­ben fergeteges hóvihar zúdult le a hegytetőről., Sebesen ka­vargóit a meredek falnál, megkereste a menedékhelyre húzódó munkásokat és bizto­sabb, védettebb bunkerbe ül­dözte őket. Fütyült a szél, élesen vágta a havat. —- A rossz kutyát is kár ki­verni ilyen ítéletidőben, — jegyezd meg Gál Jóska bácsi a füstös teremben. — Itt legalább a füst mele­gíti az embert. Bevár'uk, arm g elvonul a fergeteg és utána kiássuk magunkat, a munka­helyet és újból megy tovább a munka. De a gyorsan jött télies idő úgy, ahogyan jött, el is sza­ladt. Szinte látszott vonulása. Ügy nézett ki, mintha egy ha­talmas fehér függöny eresz­kedne le az égből és láthatat­lan kéz húzná, vinné tovább a völgy felett. A menedékhelyről botorkál­va jöttek elő Gál Istvánék, hogy ott folytassák a munkát, ahol félbeszakították. — Indulhat a pálya, — ad­ta le a jelentést a bányames­ter az alsó telepre. — Már azt gondoltuk, egé­szen betemetett benneteket a hirtelen jött hóvihar. Innen a törőtői nem is lehetett látni a hegyet, — mondja telefonba Kovács Károly. ÉLES NYIKORGÄSSAL indult meg a sodronypálya. A munkahelyre fölkapaszko­dott dolgozók már a hatalmas tömböket görgetik a sima te­repre, hogy jobban kezük ügyében legyen a bunkózás­nál. A kettes szinten György Pé­ter felügyelő jegyezget valamit a füzetébe. — Nem nagyon örülhetnek maguk az ilyen időjárásnak. — De nem ám, ezek a mun­kakiesések hozzák a lemara­dást. Eső, hó, nekünk mind ellenségünk. Itt még az a rossz, hogy ilyen cudar idő­ben, mint ami most is volt, nem tudunk hová bújni. Le kell menni a nagy melegedőbe, éppen úgy, mint a lövéseknél. Van ugyan bunker, csak nem biztonságos. Nem ártana már rendbeszedni. A szakszervezetnél is tud­ják ezt és jegyzőkönyvbe fog­lalva várja az intézkedés meg­kezdését. Ez a munka nem tűr halasztást. Igyekezni kell, hogy rr''él hamarabb felépül'ön a keUes szint biztonságos védő- bunkere. Jogos kérések hangzottak el a recski kőbányászok részé­ről, amelyeknek orvoslását a legrövidebb időn belül elvár-‘ ják. A decemberi 14 734 tonna követ a vállalásuknak megfe­lelően kitermelik. Nem aka-- ják. és nem szeretnék adós­sággal zárni az 1958-as évet. A GYORSAN MÜLO idő tovább kergette az ólomsúlyú fellegeket és váratlanul kisü­tött a nap. A kőbánya mel­lett húzódó fákon sziporkáz­va tündököltek a fehér hó milliónyi csillagai. Üjabb rob­banások zavarják a békés er­dei hangulatot. Az emberi erők előtt térdre kényszerül a természet és ala­kul a kemény sziklájú csá­kánykő a recski erdőben. Kovács János t TT: műszer w I módszerrel Ukrán tudósok eredeti ké­szüléket, úgynevezett láng­fénymérőt szerkesztettek, amellyel egy perc alatt megál­lapítható a talaj. kálium, kal­cium és nátrium tartalma. Régebben ez a talaj-analizis legalább három napot vett igénybe. Az új műszereken kívül új módszereket is dolgoztak ki, amelyek segítségével fiziko- kémiai műszerekkel elemezhe­tik a talajmunkákat. A foszfor jelenlétét pl. fotoelektromos színmeghatározással (kolori- metriával) mutatják ki, a szul­fátok mennyiségét pedig ibo­lyántúli színképfénymérővel állapítják meg. Végtelenül jóleső érzés fog el bennünket, hogy dolgo­zóink megbecsülésének jele­ként gyermekeink az ország egyik legszebb helyén üdül­hetnék. Ha párhuzamot aga­runk vonni a múlt és a jelen között, büszkeség tölti el szívünket, hogy minden, ami van, ez a munkáshatalom összefogásának eredménye, mely felszámolta a sötét múltat és megteremtette a virágos jelent és jövőt legna­gyobb értékeinknek, gyerme­keinknek. Ez úton mondunk köszönetét az üdülő vezetői­nek és személyzetének azért az odaadó és lelkiismeretes munkájukért, amit gyerme* keink üdülése érdekében ki- fejtettek és hozzásegítették a dolgozó szülőket ahhoz, hogy az élet terheiből egy-egy ki­csit levegyenek vállaikról. Pártunk és kormányunk tó-1 mogatásával lehetőséget ad* nak arra, hogy a dolgozók gyermekei olyan helyen üdül* hetnek, ahol nekik talán sót ha nem volt eddig alkalmuk. Kellemes ünnepeket kívá- nunk az üdülő személyzeté­nek és dolgozóink üdülő gyermekeinek jó tanulást. Észak-Heves megyei Sütőipari Vállalat Üzemi Bizottsága (10) — Rendben van, semmi baj. Henry! — kapkodott Smith. — Remélem, nem kételkedsz a jó­szándékomban. Betsynek meg­mondom, hogy fél óra múlva visszamégy. Addig csak hadd beszélgessen azzal a kolbász­árussal. Knipps és Parker!... Ezt a két nevet az egész világ is­merte! „Knivos gyarmatáruk". „Knipps kolbász”, „Knipps kaucsuk”, „Knipps konzerv” — ezeket a hirdetéseket az ó- és az újvilág minden városában kifüggesztették. Az angol Knippí, Anglia kolbászkirálya, a háború után a „Dunlop Rubber” kaucsuk- részvénytársaság egyik főrész­vényese volt a Malájföldön. Parker, a tekintélyes ameri­kai. sokkal kevésbé reklámoz­ta magát. Néhány szolid, feke­te. arannyal díszített táblács­kával is beérte New York, London, Párizs és sok más fő­város középületeinek kanui fe­lett. A „Parker National Bank”-nak nem volt reklámra szüksége. Dollármillióival a háttérben zsonglőrködött: több nagy társaság és kisebb bank tartozott hatáskörébe, Parker most elhatározta, hogy az an­golokat, de elsősorban Knivp- set végképp kiszorítja Maláj­földről. Ügynökei titokban ösz- szevásárolták a „Dunlop Rub­ber” részvényeit. Jack Petersont nem avatták be a két milliomos kulisszatit­kaiba. Annál jobban örült, hogy láthatatlanul kihallgat­hatja a beszélgetést, amelyet igazán nagy jelentőségűnek tartott. Persze, meg kellett osz­tani figyelmét, hiszen Parker is, Knipps is érdekelte. Jack most jött rá, hogy az ismerős női hang Knipps leá­nyának hangja volt. — Na, napa, az ügyünk, úgy látszik, jól halad. Henry nem­sokára befejezi kísérleteit. En a „V'lág uralkodóiá”-nak. hí­vom őt. Henry pedig a „Világ­mindenség királynőié”-nek ko­ronáját ajánlotta fel nekem... — Ennek a koronának csaló­ka fénye már hatszázezer dol­láromba került — dünnyögte egy öreges hang elégedetlenü’ — Vedd tudomásul Betsy Par­ker. az az öreg gazember nem ok nélkül csoszogott 'ide. Fé­lek, hogy valami intrikára ké­szül. Különben mi dolga lenne Henryvel?, — Papuskám, te igazán csa­csi kis öreg vagy! — Betsy idegesen kacagott. — Henry el­magyarázta nekem: egyelőre meg kell egyeznie Parkerrel De csak azért, hogy ne zavar­jon bennünket. Azután pe­dig... ó, papa! Mr. Harwood integrátora és Miss Knipps milliói!... ügy széttapossák Parkért, mint egy hangyát! — Na, azok a milliók még nem a tieid! — horkant fel Mr. Knipps. — Mi az, papuskám, csak nem haragszol?... Azt ne tedd’ ... Vagy bántani akarod a kis­lányodat?... Ez a beszélgetés tovább már nem érdekelte Petersont. A másik kettőt kezdte hát hall­gatni. — ...Értesüléseim szerint ön, Mr. Harwood, jó üzletember... — motyogta valaki unottan. — Lehetetlen, hogy Knipps-szel kifizetődnék önnek. Az öregben nincs semmi lendü­let. Ügy informáltak, hogy még az a félmillió dollár is, amit a felszerelésre költött... szóval... még az a félmillió is az elragadó Miss Be'sy ajándé­ka... Hm... Ha mondjuk, bá­natpénzt fizetnék, önnek... és ... lehetőséget adnék arra, hogy új laboratóriumot ren­dezzen be, teljesen korlátlan eszközökkel... Csend lett. Aztán Harwood bátortalan, bocsánatkérő hang­ja hallatszott: — De én szeretem Betsyt és ő is hajlandó a feleségem len­ni...! — Hát ilyen ajánlatot én nem tehetek önnek, miután lányom nincs... Még ha nőro­konom lenne... De tudok egy jobbat: azon a napon, amikor a készülék hibátlanul kezd működni, üzlettársammá foga­dom... Az ön integrátora és az én millióim... az egész vi­lág Amerika lába elé fog bo­rulni. Parker elhallgatott, Harwood nem felelt. Jack mellére tette a kezét: szíve lázasan dobogott. Ennek a közönséges alkunak, amelyet a füle hallatára kötöttek meg, távolabbi célja: az egész vi­lág meghódítása volt. De őt most más izgatta. A dollár- milliók!... Peterson behúnyta szemét. S akkor az arany pénzoszlopok szabályos regimentje vonult el képzeletében. Ez a ragyogás szinte megvakította. Fülében finom csengést hallott, mint a mozivásznon, áruházak siklot­tak el végtelen sorban, össz­komfortos személyautók és gyorsjáratú jachtok, márvány­paloták. és asszonyok,, asszo­nyok, asszonyok... Jack nem értette, mi törté­nik vele? Csak azt érezte, hogy mindez az övé lehet. Mi­sem egyszerűbb: megszerzi az integrátor titkát, magához ve­szi... igen, igen, elrejti, az4án ölni fog. megöli Harwoodot, Smithet. És akkor... Jack nagy, inas kezére pil­lantva. észrevette, hogy vér­zik... Régen, nagyon régen tör- *ént, Texasban, egy farmon. Tízéves korában ráparancsol- 'ak. hogy váajon le egy nyu- 'at. Azó*a irtózott a vértől. A mohóság azonban fe’ülke- -ekedett benne. Harwood és Parker beszélgetése már nem érdekelte. Tudta: a főnök dol­gozószobájába aligha sikerül még egyszer behatolnia, el- határoz*a tehát, hogy nem vesztegeti tovább az időt. Amennyire csak a „rádió­sisak” zsinórja enged*e. eltá­rolódott a készüléktől, majd az asztalhoz érve. egy vasmag bőrmappa kerül* a kezébe A mappa burkolatán a jobb fel­ső sarokban kovott gótikus be­tűk: „Otto Wagner, Német­ország, Berlin.” — Wagner..., Wagner... suttogta Peterson, a mavpa zsinórját oldozgatva. — Ki le­het az a Wagner? Wagner, a híres zeneszerző jutott eszébe, aztán a chicagói Wagner hadnagy, Wagner, a vendéglős és még néhány Wag­ner. De hogy került ide ez a mappa? A vaskos kézirat első lapjára pillantott és felkiáltott: „Az integrátor munkájának elve” — olvasta a kézzel írt, gondos betűket. Kissé lejjebb még kétszer aláhúzva: „Elő­feltételek...” Ó, az a hírhedt német pe­dantéria. Rendről rendre, logi­kus pontossággal tárult fel előtte az agy elektromágneses rezgéseinek felvételére alkal­mas készülék lényege. A mér­nök akkor is könnyen kiismer­te volna magát az integrátor működési elvében, ha történe­tesen nincs „rádiósisakja”, amely megHzszerezi a szellemi képességeket. De a készülék vázlata is a kezébe került... Kilen cszáznyolcvan rádiólám­pa! S mind ismeretlenek: OH -6- 1107”, „N—4—VSZU”... A mérnök alaposan megvizs­gálta a rád'óvázlatot. Akkor jött rá: az integrátornak hí­vott készülék csupán a beállí­tás mellékes csatlakozása. Az alapvető konstrukció — a fő integrátor — nyilván nagyon terjedelmes lehet. A vázlaton a teljes szige*elés leírását a köve*kező megjegyzéssel kere­tezték be: ..A rezgés elkerülé­se végett egy legalább háróm- szá~ tonnás betonoszlopra állí­tandó.” (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom