Népújság, 1958. október (13. évfolyam, 213-239. szám)

1958-10-19 / 229. szám

6 ism. KÖLTŐK OROSZ SÁNDOR: Feleségemnek Legszebb emléke életemnek, legcsodásabb valóság-álmom vagy te, és leszel, amíg élek, rózsás, harmatos tisztaságom! I^ehervadt évek temetője rejti magában régi vágyam, feltámadás ott soha nem lesz, — gyere, Margitom, csókolj lágyan! fitégi lányok és hetyke szép-nők tűnte után te megmaradtál, s Juditunk édes, kis szívébe véredből vért te odaadtál. Látod, az élet erre termi az arany-csókú kis lányokat: termőfának az élet-kertbe, s hogy lét-be hozzanak álmokat. Az élet, bizony, rövid séta, ha el is fáradunk bele: tavasz-virágunk alig nyílik, s máris megcsap az ősz szele. És ősz után már semmi sincs, az életünknek nincs tele, a Kaszás átölel szótlanul, s nekünk menni kell vele. De legszebb emléknek megmaradsz: a lányod szívében élni fogsz, s ha lesz fiad, az ő égén is néha-néha majd fellobogsz! VARKAS ANDRÁS versei: Szélesre kelt... Szélesre kelt cipó a hold. Haszontalan gazdája volt, Itthagyta né künk s reggelig Vele szánk, lelkünk eltelik, Hegytetőn Két lábam Itt áll most bilincsben. Utam tovább lépésnyi sincsen. Az ég fölöttem, föld alattam, S belül a szégyen: itt maradtam. Ma már tudom Gyermekként hittem, hogy a csillagok Holt ,, álmaim koporsópzegei, Hiszen a könnynél testük nem nagyobb — Azért is tudnak rezgőn fényleni. I Ma már tudom: a kékség végtelen, Az ég hömpölygő, elsodró folyam, Amíg csillagját-fodrát kémlelem, Nyugodni látszik s szív nélkül rohan, Hunyt szemmel Reggel lassacskán ébredek föl. Nekem mindennél fontosabb A perc, amely kettéhasad, S az álom hull a fellegekből. Szeretném írni szent színekben, Hogyan pirul e szívemen. Hová kell őt elrejtenem. Mikor a szellő szárnya rebben. Hunyt szemmel elnyűztózkodom még, Csodát keresnék heverőn, Eszemmel mérném új erőm, De vége — Dal zeng — Merre-honnét? Ipari tanulók között Szobámban ülnek vagy tizen. Lányok, még nem húszévesek. Huncut szemüknek elhiszem, Hogy náluk nincsen lelkesebb. Az egyik Gárdonyi-darab Próbáját tartom itt velük. Figyelnek, mind cseriben marad, Mert most a játszás mindenük. Mesélek, hogy az eszmei Tartalmat értsék, s hogy lehet Ezerszer újrakelteni Az egyszer hívott szellemet. Az egri író-remete Komoly világa visz-sodor Eltűnt korok felhőibe, Hol minden év egy habfodor. Mesemondó szakállamat Növeszti minden új szavam, S órámon százfelé szalad Sok perc, mert könnyű, súlytalan. Formálja tíz friss képzelet, Hogy majd hogyan s miért szaval, Ha a színpad felett lebeg Az író mondataival. Idézem nékik Gárdonyit. Izzik a kis fejek körül Az izgalom s ez bizonyít: A próba jóra sikerült. NfiPŰJSAO ES VERSEK • GYIJRKÖ GÉZA: MOLNÁR JENŐ: A tölgy Tegnap a rideg kő is nevetett, csudaszép nyár fénylett a föld felett. A tölgy épp úgy állt, mint ötven éve, sziklanyugalma folt volt a fényre. Vihart szült az éj, szobánkba zárva lesünk a kókadt, ijedt világba. A tölgy épp úgy ál't ::,’cn éve, sziklanyugalma fütyül a szélre. Van. ki menekül, van, ki meglapul, ő áll, egyenes változatlanul. Jöhet új évszak, év, vagy évtized, az idő soha nem rendíti meg. Nő, egyre nagyobb, egyre erősebb: fittyet hány Napnak, cudar időnek. Nem kacag soha, de nem is remeg, villám hasíthat tornyot és eget. Erő, nyugalom szófián bölcseség járja át lombját, törzsét, gyökerét. All, mint a hegyek, jóban, rosszban itt, szívós gyökere megkapaszkodik. Szállj rám és taníts meg tiszta dalra tölgy és ereje, tölgy nagy nyugalma! Fényben, viharban egy legyen a szó: erő, nyugalom, szép és biztató! PATAKY DEZSŐ: Mustos dal... Foszló-szirmú ősz jött — elsuhant a nyár villás ördögszekér lándzsás-fogatán. Fanyarédes szél bű5 a bokrok alatt — érett mind a tőke! — koppan, hull a makk. S fent az Eged ormán Bükk-érdei nép — fák emelik lassan a Nap peremét. És csordul a íájra sugaras özön fürtök zamatéval minden sorközön. Tükröt tart a fénynek lám, a vén Eger szalag-vékony csíkja egünk’ éri el. Süss. te csők-érett Nap, asszony-ajkadat szüretelők hívják — mustos dal fakad. S megnyitom a kedvem szomjas-zárt szivét — új hordók szavával zendül a vidék. Johannes R. Becher költeménye Hazatérés Johannes Becher halálhírére. Hajamra már az ősz ezüstje pergett, amikor őrült álmom véget ért. Ó, mily rég vártam ezt a drága percet, amelyért megfizettem mái a bért! A tavaszi szél vígan körüllengett, szívemet megtöltötte új derű, hogy megláttam a szent Elérhetetlent! Hazatértem!.,. Szó, mily szép, s egyszerű! Megvalósult vágy, teljesült reményem! Hazám ragyog az égő fénysugárban... Én elbűvölten nézek rája fel, és fényében ifjúivá, — ó, be vártam! — szülőföldem szavát ma jobban értem, s mi távol volt, most végtelen közel... Ford.: ANTALFY ISTVÁN. FAZEKAS ISTVÁN: Pajtásai közt szaladt.. . Hej, csípős lett ez az október is. Útja — egy pillanat — emlékkel kövezett. Tágas az ég, kéksége oly fakó, mint a hó, amely befedi a rögeket... óh, emlék?! Hulló lombok zenéjét állva itt a fa alatt, látásom vidul. Így keres elálmodozva szemem ajtósai közt egy virgonc-lelkű fiút. De e vert lomb közül szellő fütyül. iy, mint egykor, hajdan hazafelé menet Pajtásai közt szaladt egy fiú... /erset lobogtatott, s hajtott teheneket. A telefon váratlanul és éle- ; sen felcsörgött. Mind a ketten > összerezzentek, egy pillanatig ’egymásra néztek, melyikük áll [fel, hogy elhallgattássa a [technika fekete szörnyét, aztán [ a férfi letette a könyvet és [ most már nyugodtan odalép- ! kedett a készülékhez. Az asz- »szony ölébe ejtve a horgolást, > utánafordult férjének. — Halló .Igen... tessék... ’Kérem — rántotta meg a férfi ’a vállát, aztán 'visszaballagott ’ a karosszékhez, hogy újból be- ; letemetkezzék a könyvbe. Ügy Hegyezte meg: — Téves kapcsolás .. Az asszony bólintott és ma­[ga is a kötés után nyúlt. Űjból > csend ülte meg a szobát, bé- ! kés, nyugodt és mégis beszédes 'csend. Az otthon csendje, öt- >éves házasok, itt minden da- ! rab a magúk munkájából, > megspórolt filléreiből került > össze. Nem voltak különösebb • illúzióik az élettel szemben, [ csak csendben és nyugodtan > akartak élni. Most, hogy nagy­íjából megtelt a szoba a kénye- >lem szükséges darabjaival, él­vezték ezt a maguk-varázsolta »kis világot, amely most az est »csendjével ölelte körül őket. — Azért va­lamit nem ér­! tek — eresztet­te le a könyvet az ölébe a fér­fi és kutató szemekkel né­zett az asszony­ra. — Ne olvass olyan könyvet, amit nem ér­tesz — moso- lyodott el az asszony. — Nem... nem a könyvet nem értem... Ez a telefon. Azt kérdi egy férfi, mielőtt szólhat­tam volna, hogy: Gedeon- lakás? Erre mondom én, hogy igen, tes­sék ... Erre azt mondja, téves kapcsolás. — Nem tudom, mit akarsz »ezzel mondani — csodálkozott >el az asszony és értetlenül né- ízett Gedeonra. — Ugyan, ne ámuldozz, Ir- fma, kedves ... Hát nem érted? í Valaki a Gedeon-lal^ást keresi, ; felveszem a kagylót, meghallja > az én hangom, az enyémet, ér- Jted? s azután mondja, hogy té­> vés kapcsolás... S az a vala­> ki férfi volt... Hát nem érde­> kés, mi? — hajolt előre Ge- ídeon. Az asszony egy pillanat- [ra zavarba jött... — Hát én nem találok eb- ; ben semmi érdekeset... leg­> feljebb ... — Miért jöttél most zavarba >és mi az, hogy legfeljebb... — Ne butáskodj, miért jöt- j tem volna zavarba? Azt akar- >tam mondani, hogy legfeljebb [rosszul értetted a nevet, vagy > mit tudom én ... Ugyan, hagy- íjál már, olvass inkább, mint- >sem hogy ilyen butaságokon í töprengi. Gedeon felállt, odasétált az í ablakhoz, kinézett az utcára. | Feszélyezett, furcsa érzésekkel í telt meg a szoba, mintha a te­> lefon csörgése elzavarta volna >a békét és a nyugalmat a bú­torok közül. — Ki volt az, aki téged ke­> resett ilyen késő este? ... Te- ílefonon! — fordult meg hirte­len Gedeon, idegesen rákiáltva ; Irmára. — Ne őrülj meg, mit kia­bálsz __ Felébreszted a gye­re ket — kapta fel a fejét ijed­ten az asszony. Gedeon állt, mintha ugrásra készülne és várta a választ. Irma csende­sen próbált válaszolni: — Honnan veszed, hogy en­gem keresett volna valaki?... Csak nem kezdesz most el fél- tékenykedni... Te nagy ma­jom — nevette el magát, de a nevetés sehogysem sikerült. Olyan volt, mint a tehetségte­len színésznő első színpadi ka­cagása. — Ide figyelj, Irma, — dobta le magát egy székre a férfi. — Éppen ma, ezen a napon rend­szeresén értekezleten vagyok. Az mindig eltart tízig, utána megiszom egy feketét a kollé­gákkal, éjfél előtt sohase jö­vök haza ... Ezen a. napon. Most elmaradt az értekezlet és cseng a telefon és férfihang keresi a Gedeon-lakást, s az­tán azt mondja, hogy téves kapcsolás, mert meghallotta, hogy én, a férjed, ma véletle­nül itthon vagyok ... Hallgass még! Tehát nem téves kapcso­lás volt, hanem tévedésből én voltam itthon ... Miért vagy felöltözve, máskor ilyenkor ■»4­pongyolában vagy? Irma elsápadt, aztán dühö­sen odavágta a kötést az asz­talra és felugrott... — Igazán rettenetes vagy... Egy téves kapcsolásból ilyen messzire jutni a következte­tésben ... Hát ez ... hát ez ... ez már nem is féltékenység, ez már ostobaság ... Kikérem magamnak a gyanúsítást és szégyellő magad. — Kérdeztem valamit... Azt kérdeztem, hogy miért vagy utcai ruhában? Készültél va­lahová? Vártéi valakit? Be­szélj ! — Nem, hát neked tényleg valami bajod van ... Hát utcai ruhában vagyok, mert nem vetkőztem le, mert te mond­tad, hogy ki nem állhatod a pongyolát... Hová készültem volna? ... Ne őrjíts már meg ezzel a gyanúsítással. Gedeon hallgatott egy pilla­natig. Tényleg, a pongyolát azt ő mondta. Hordjanak az asz- szonyok lefekvés előtt, vagy felkelés után pongyolát, de egész estéket ne nyargalássza- nak le s fel a szobában ilyen hálóöltözetben ... De a tele­fon ... És Irma is zavarban van .. Várjunk csak ... Múlt­kor, igen, múltkor, mikor elé­be ment, hogy hazakísérje, mert túlórázott, egy férfival jött ki az üzemből... Amikor meglátta őt, gyorsan elbúcsú­zott tőle és akkor is, igen, ak­kor is, szemmelláthatóan za­varban volt. Annak idején ez nem tűnt fel, de most... ez a telefon. Nem, ez nem véletlen, itt valami készül, vagy ... vagy valami történt is már a háta mögött. De akkor megfojtja ezt a nőt. ezt a... ezt a céda asszonyt, aki nem tud, vagy nem akar se a maga, se a férje becsületére vigyázni. — Ki volt az a férfi, akivel múltkor együtt voltál? — kér­dezte hirtelen. — Én, férfivel... niiiíor? — ámult el egy pillanatra az asz- szony, aztán halkan sírni kez­dett. Gedeon megrémült egy pillanatra, nem tudott szembe­nézni az asszonvi könnyekkel, de aztán belényilalt egy gon­dolat. Voltaképpen ő nem is ezt akarta kérdezni, hogy aki­vel együtt voltál, hanem aki­vel együtt jöttél ki az üzem kapuján ... Dehát akkor, ak­kor most ez a hallgatás, ezek a könnyek ... Szentséges úr­isten! — Tehát akkor mégis igaz... Tehát akkor az nem volt té­ves kapcsolás.., A szeretőd hívott, s te mentél volna. Míg a gyerek alszik a másik szo­bában, te egy idegen férfivel... — mondta rekedten Gedeon, hogy saját maga számára is idegenül csengett a hangja — Te... te aljas — emelte fel Gedeon a kezét Az asszony ijedten sikol- tótta el magát: — Pista... az Isten szerel­mére, meg ne üss... Hát nem igaz, hát a gyerek életére es­küszöm, hogy soha senkivél... Jaj, de gyűlöllek most, ha tud­nád... Egy telefon miatt be- lémtapostál, megrágalmaztál, s velem együtt magadat is megaláztad.. -. A gyerek felnyöszörgött a másik szobában. Mindketten elhallgattak egy pillanatra, a férfi tanácstalanul, az asz- szony kétségbeesett riadtság- gal. És ismét váratlanul felcsen­dült az előszobában — a csen­gő. Kétszer... háromszor... öt­ször... tízszer... Az asszony letörölte könnyeit, s elindult az ajtóhoz... — Még erről beszélünk — vágta oda keserű daccal Ge­deonnak. Az előszobából borízű hang, vidám női nevetés harsant. A következő pillanatban üveg­gel a hóna alatt Soproni buk­kant be, mögötte a felesége, nagy hangon, vidáman... Az asszony teli torokkal nevetett: — Nem bújtok el előlünk... Jenő felhívott benneteket... Te brummogtál bele a telefon­ba... Hahaha... Különben csengethettünk volna, még be se engedtek, s ihattuk volna ketten a jó bort... Most va­gyunk négyéves házasok — büszkélkedett Soproniné. ■— Gondoltuk, felszaladunk, hogy felköszöntsetek. Hoztuk a bort is. — Jó trükk volt mi, azzal a telefonnal? — vigyorgott megelégedetten Soproni, aki már elterpeszkedett a karos­székben. — Nagyon... igazán nagyon jó trükk volt... Ugye Pista? — mosolygott kényszeredetten Irma, férjére nézve. S ettől a mosolytól Gedeon úgy érez­te, hogy rögtön megöli a szé­gyen és a megbánás.

Next

/
Oldalképek
Tartalom