Hevesmegyei Népújság, 1958. február (9-32. szám)

1958-02-14 / 20. szám

1958. február 14. péntek MftPÜJSAG (JulLlUlL túr adó Védjük hasznos madarainkat Ä növényvédelemben igen nagy segítséget nyújtanak a hasznos madarak. Azokon a területeken, ahol az egér- és rovarirtó madarak megfelelő mennyiségben vannak, ott a növényi kártevők nem tudnak nagy számban elszaporodni. Ezért számukra védelmet kell nyújtanunk, különösen a téli Időszakban. Madaraink sokat szenved­nek télen a hótól, ói mos eső­től, hidegtől, s eleségüket sem tudják beszerezni. Ezért a téli madárvédelemnek legfonto­sabb része az etetés. Madár­etetőket lehetőleg gyümölcs-,; fáinkon helyezzük el, de felő­szerelhetjük egyéb fákra, osz­lopokra, magasabb, kiemelke-' dőbb tárgyakra is.;;Az a iovizűáf hogy száraz helyet biztosít­sunk az eleségnek és más álla­todnak — például baromfiak­nak, macskáknak — hozzáfér­hetetlen legyen. Nagyon meg­felel erre a célra az ablakpár­kány és a tornyok száraz he­lyei is. Milyen tápiá1 nrot adjunk madarainknak? A rovarevő cinegék legjob­ban szeretik az olajos magva­kat, így a napraforgó- és tök- magot. De sz^^sen megeszik a szalonnabőrt, fagevúdarabokat is. A magevő pintyféléknek kendermagot, ocsut szórjunk ki. A feketerigó részére kony­hahulladékot, főtt burgonyát, főtt répát, húsmaradékot ad- jur Kenyérmorzsát, sülttész- ta maradékot sohasem adjunk, mert ezek erjedésnek indul­nak a madarak emésztőszer­veiben. Madárvédelemben az eteté­sen kívül fontos még a mester­séges fészkelőhelyek 1 :tesítése is. Hasznos madarainkat lég­ink bb fészekodu kihelyezésé­vel tehetjük gyümölcsösünk lakóivá. Ezek deszkából, vagy fatönkből készüljenek. Ha nincs macska és kóborló ku­tya, gyümölcsösünk jól beke­rített, alacsonyabbra tehetjük, mert így könnyebb az ellen­őrzés és tisztítás. Másfél mé­ternél alacsonyabbra azonban akkor sem tegvük. Kóborló macskák és kutyák ellen szö­ges drótot, vagy tüskés galy- lyat kötözzünk az odú alá. Ka- tasztrális holdanként egy-két odú kifüggesztése elegendő. Ha a madarak minden odút elfog­laltak, az odúk számát növel­jük. Kifüggesztés után ne bízzuk teljesen sorsukra az odúkat, havonta legalább egyszer néz­zük végig és ahol nem fészkel madár, tisztítsuk ki és akasz­szuk fel újra. Érdemes védeni madarain­kat, mert a növényvédelemben leghasznosabb segítőtársaink. Kerekes Gyula Olvas a falu népe Hazugság és rosszindulat lenne, ha valaki azt állítaná, hogy a füzesabonyiak nem szeretnek olvasni. A község lakosságának olvasási kedvét bizonyítja, hogy a múlt hónap­ban ,124lj.; könyv fordult meg nwnt .>250 olvasó ember A könyvtár kimutatá­i&^szertht á‘ téli*hónapok alatt kcfeeK bériem *és félezer t kötet kcöiyvet"íkértek ki a ‘‘áalgo- zó párásítók. Nem rosszabb az érdeklődés a járás többi közsé­geiben sem. Olvasnivaló is bő­ven akad, hisz a járás könyv­tárai több mint hétezer kötet könyvvel rendelkeznek. A könyvállomány természetesen napról-napra növekedik, s a legújabb kiadású művekkel gyarapodik. Különösen nagy az érdeklődés az úi magyar kia­dások és a szovjet könyvek iránt. A könyvtár vezetői a napi munkákon kívül Kálban és 1 úzesa bony ban '*■ odaírni este­ket is rendeznek a művek megismertetése, népszerűsítése céljából. Hasonló érdeklődés indult meg a diafilmek iránt is. A járási könyvtár 600 darab dia­filmjéből csaknem minden község sokat kölcsönöz. Aldeb- rő község dolgozói pl. a Toldit, a Ludas Matyit, Körösi Cso­rna Sándor életét, a Mátra környékének termó-^ptrajzát ismerik meg a diafilmek vetí­tése útján. Igen sok azoknak a diai meknek a -Ama is, ame­lyeket a gazdatanfolyamok, is­meretterjesztő előadások al­kalmával mutatnak b^ a falu dolgozóinak. Kukorica és cukorrépa termelési ankét Az atkári gépállomás és a Hazafias Népfront községi bi­zottsága február 18-án, ked­den ankétot rendez a kukorica és cukorrépa termelés idősze­rű kérdéseiről, az atkári köz­ségi kultúrotthonban. Az an- kéton László Domokos egye­temi tanársegéd és Szakács Antal a Földművelésügyi Mi­nisztérium osztályvezetője tart előadást. Apró érdekességek — A világon talán egyedül­álló az a biztosítás, amit egy stockholmi biztosító irodával kötött egy környékbeli pa­raszt. Ugyanis tavát biztosít­tatta tűz ellen. Mint kiderült, a biztosítás igen helyén való volt, mert a faluban az az egyetlen nagyobb víztömeget tároló hely, s ha tűz üt ki a faluban, onnan veszik a vizet, márpedig akkor tönkremegy jól jövedelmező pisztráng-te­nyészete — Az egyik angliai mezőgaz­dasági kiállításon olyan para­dicsomfajtát mutattak be, a- mely csaknem 7 méterre nő és kedvező körülmények között 10—17 kilogramm gyümölcsöt hoz. Napirenden: a talajjavítás A megye termelőszövetke­zetei és egyéni gazdái ez év ben különös gondot fordíta nak a termőtalaj megjavítá­sára. Ezért nem egy helyen kísérleteznek a zöldtrágyázás­sal. így az andornaktályai Pe­tőfi Tsz-ben 7 holdon végez­nek zöldtrágyázást. Erdőtelken az Uj Élet szövetekzet ugyan­csak zöldtrágyázást végez 30 holdon. Ebben a községben öt egyéni gazda követi a tsz pél­dáját. Huszonöt hold étkezést, bőröst vetett a mezőtárkányi Április 4 Tsz. Az elmúlt év­ben borsóért 81 ezer forintot kapott. Ahol a „Bikavér44 újjászületik A z Állami Pincegazdaság Egerben, az egri vörös­bor, a „Bikavér” világhírnevé­hez méltó, méreteiben és fel­szerelésében is modern, vörös és fehérszőlő egyidejű feldol­gozására is alkalmas nagy­üzemet létesített. A szocialista gazdálkodás fejlődése hozta magával, hogy komoly, nagy beruházásokkal a szőlészet és a borászat terén is felcserélhetjük az eddigi kisüzemi, nagyrészt kézieró- vel történő szőlőfeldolgozást — a nagyüzemi gépesített szőlő- feldolgozással. Maga a szőlőtermelés is a nagyüzemi gazdálkodás felé halad, ez pe­dig kötelezően előírja a nagy­üzemi szőlőfeldolgozó üzemek létesítését. Az elaprózott kisparaszti termelés nem tud olyan mér­tékben fejlődni, hogy a keres­kedelemnek egységes minősé­get és mennyiséget tudjon ex­portképes állapotban átadni. Ez pedig azt jelenti, hogy egy biztos jövedelemtöbbletről vagyunk kénytelenek lemon­dani addig, amíg a nagyüzemi feldolgozás kérdését meg nem oldjuk. A belső piacon értéke­sülő — minőségi borvidéken termett, de nem minőségi — áru után az árkülönbözetet a szőlőgazdaságnak kell megfi­zetni. Ez pedig csökkenti a szőlők felújítására fordítható beruházások összegét, végső­fokon a népgazdaság jövedel­mét. Az utóbbi évtizedben a vö­rösborhiányt a korszerű sző­lőfeldolgozó vörösborüzem hiánya okozta. A bikavérrel szemben támasztott követel­mények is parancsolóan elő­írják, ha a minőségi borter­melést fokozni akarjuk, ak­kor ahhoz a feltételeket is biztosítani kell. Dicséret és elismerés illeti Dancz Pál üzemvezetőt és munkatársait, akik a nehéz­ségek ellenére is biztosították az egri szőlő és borfeldolgozó üzem megszületését. Az új üzem 1957. év őszén már tel­jesen gépesítve meg is kezdte működését. A nagyüzemi szőlőfeldol- ■4*‘gozás hatalmas előnyeit élvezhették már ebben az év­ben a termelők és az üzemi dolgozók egyaránt. A nagy­teljesítményű gépek gyorsab­ban és tökéletesebben dolgoz­tak, ez a szakszerű munkák folyamatosságát biztosította. Az elmúlt években a terme­lőknek félnapokat kellett vár­ni, míg rájuk került a sor az átadásnál, ugyanakkor az üzemben állandó éjjeli mű­szakot kellett tartani a szüret ideje alatt. Az 1957. évi szüreti idő­szakban az Árnyékszala ut­cában nem fordult elő torló­dás, 2—3 átadó kocsinál több sohasem várakozott az üzem előtt. László Mihály pincemes­ter jó munkaszervezéssel biz­tosította, hogy az üzembe szállított szőlő vagy must — a mázsálás, fokolás, minőség­vizsgálat után a kijelölt he­lyen azonnal lerakásra kerül­hessen. Az átvétel — a kocsik visszamérését és az azonnali készpénzfizetést is beleszámít­va — negyedóra alatt megtör­tént. Ilyen futószalag rendszer mellett az átvett napi 5—600 q szőlőt a nagyteljesítményű gé­pek könnyen és gyorsan fel dolgozták. Az előző években ilyen igennyiségnek a feldől. gozáSgíia^ét és félnap" volt szükséges. Az üzemen belül az átvett szőlő és must minőség szerint kerül feldolgozásra, illetve osztályozásra: 1. fehér minőségi, 2. fehér kommersz, 3. vörös minőségi, 4. vörös siller. A vörös minőségi szőlőt és a sillernek való kevert szőlő­fajtákat az üzemben külön- külön dolgozzák fel. A szom­szédos szőlőtermelő országok­ban a must begyűjtése he­lyett már teljesen átálltak a szőlő átvételre. Ebben az év ben Egerben is így történt az átvétel nagyobb részben és az így átadott minőségi vöqös szőlőért fajtatisztán 7—8 Ft-ot fizetett a vállalat. A termelők is jól jártak, mert közvetlenül a szőlő-hegyről hozhatták termést az átadáshoz, az üzemben pedig a nagyobb mennyiség egységesebb fel­dolgozásával a típusjelleget jobban ki tudták alakítani. A szőlő a nagy űrtartalmú ciszternából serleges elevátor segítségével kerül a felső eme­letre, ahol a feldolgozást egy bolgár gyártmányú (Egla) zú zó, bogyózó és cefreszivattyú val egybeépített gépegységgel kezdik el. A serleges elevátor ral felemelt szőlőt a gép ga rátában lévő két zúzóhenger összetöri. Az alatta elhelye­zett perforált bogyózó-henger pedig a törkölyös cefrét fel fogja. Innen tovább egy mo­tolla tengely terelő hatására a bogyók és a must a lassan forgó bogyózó henger lyukain keresztül a henger alatt elhe­lyezett vályúba kerülnek. Az Az éjjel ismét hó esett, reggelre kelve : puha, fehér takaró telepedett a fák ko­ronájára, az apró falusi há­zacskák tetejére. Különösen élénk és vidám volt ez a ha­vas téli reggel. A friss hóban csilingelő lovasszánkók po­roztak végig-hosszig a kis falu zeg-zugos utcáin. Kékes­feketén csillogó tollú varjak serege ült, röpködött a há­zak, kerítések tetején. S ami az egész téli hangulatot még jobban betetőzte, itt nem messze, a kapunktól alig pár méternyire egy maréknyi ap­róság, fiúk és kislányok, egész gyermeksereg örült a télnek. Erre mifelénk nincsenek hegyek, — még csak szelíd domboldalak sem. Az apró­ságok jobb híján, egy más­fél méternyi magas párocs­káról csuszkáinak lefelé kis szánkóikkal. Ez volt a nagy téli öröm. A hidegtől kipirult arcocskájuk szinte égett. Zsi- vajgásuk, víg kiáltozásuk be­töltötte az egész környéket. Én a kapuban állva fig^pl- tem a szánkózást. Nagy örö­mem telt bennük, hiszen egy­szeriben felélesztették ben­nem gyermekkorom szép, fe­ledhetetlen emlékét. Valami­kor én is itt csúszkáltam le­felé a szánkómmal, zavarta­lanul élveztem a gondtalan gyermekkor ezernyi örömét. Az évek azóta elrepültek. Hol van már a gondtalan gyermekkor, hol van már a régi kis szánkóm? A gyer­mekkor csak az emlékeim­ben él már, a szánkó pedig ott porosodik a padláson. Nézem, egyre csak nézem a vidám, játszadozó gyerme­keket, s gondolatban én Is velük együtt suhanok a pa­rányi kis dombról lefelé. Szinte jól esett a reggelű szán­kózás. Amint nézem őket, amint velük együtt szánkó­zom, feltűnik nekem, hogy két kisebb emberpalánta a sok közül még egyszer sem siklott le a fürge kis szán­kón. ök csak ott álltak a domb tetején, sóvárogva nézték a többieket. A na­gyobbik fiú, a másik pedig leány. Kis kezük fázósan hú­zódik meg zsebük mélyén. Lábukat elnyűtt, agyontapo­sott cipő, vékony kabátjuk nágykendővel átkötve, hogy ne fázzanak. Mégis fáztak az istenadták. Fáztak, mert nem melegítette őket a szán­kózás, futkározás, frissítő öröme, mert szívük csak vá­gyakozva nézhette a többiek víg játékát. S ami a leg­szomorúbb volt, egyik gye­rek sem hívta őket a maga szánkójára. Nem tudom, még talán má­ig sem tudom, ki volt ez a ©­két szegény gyerek, de szám- kivetettségük nagyon elszo­morított. Nincs nagyobb szo­morúság számomra, mint fájdalmas, sóvárgó, gyerme­ki arcot látni. Hirtelen, mint akit óraütés ért, mentőötletem támadt. tudták mire vélni a dolgot, s szinte a szavuk is elakadt a nagy meglepetéstől. Mit is akarhatok én velük? — Hát ti miért nem szán­kóztok? — kezdtem a valla­tást, mintha legalább is ők tehetnének róla. — Mert nekünk, mert ne­künk nincsen szánkónk, a gyerekek meg nem adják ide — hangzott a megszeppent válasz. — Hogy hívnak bennete­ket? — kérdeztem. A fiú, a bátrabbik válaszolt. — Palkó vagyok, a testvérem meg Pi­roska. — A barátkozás után Gyors mozdulatokkal ma­gamhoz Intettem a két gyere­ket, Megszeppentek. Nem szinte felengedett bennük a fagyos félelem, meglepetés Bátrabbak lettek. — Na, várjatok csak — mondom. — Ti sem maradtok szánkó nélkül. Gyertek utá nam. — A tőlem telhető igye­kezettel mentem fel a pad lásra, s a sok régi iim-lom — rossz cipők, rozsdás vasak közül sikerült előhúzni egy kori kis szánkómat. Jó erős alkotmány, vas talpakkal. — Letörölgettem róla az évtize­des port, megtisztítottam be­rozsdásodott talpát, s elébük tettem: — Vigyétek, szánkóz­zatok ti is. Amikor csak kell, szóljatok, máskor is oda adom. Még köszönni Is elfelejtet tek a nagy örömtől. Mint két kis szilaj csikó, úgy ra gadták meg a szánkó köte­lét, s boldogan rohantak vlsz- sza a többiek közé. Közben többször is visszapillantot­tak. A kislány kétkedő te­kintete ezt sugározta, talán nem is igaz az egész, talán vissza is kérem azonnal. A fiú pillantása viszont hálát rebegett. Párc perc múlva már egy- gyel több szán siklott le a havas domboldalon, s már minden gyerek szánkózott. A hangos gyermekzsivaj víg harmóniába olvadt össze, melyben ott éreztem Palkó és Piroska vidám kacagását is. S ez a két vékonyka ezüstcsengésű gyermekhang úgy éreztem, kárpótol minden vágyakozásomért. Könnyed melegség, jó érzés öntötte el a szívemet, s olyan jól éreztem magam, mint va­lamikor gyermekkoromban, ott a vidám reggeli szánkó­zás közben. Gyönyörű téli reggel volt. CSÁSZÁR ISTVÁN itt elhelyezett tömör archi- médesi csavar a cefrét a du­gattyús szivattyúba nyomja, ahonnan irányíthatóan tölthe­tők az erjesztő kádak. A visz- szamaradó kocsány a henger végén távozik. agy előnye a gépnek, hogy ” a bogyózott cefrét azon­nal a kijelölt erjesztő kádba nyomja át. A gép a szüret ideje alatt mindig üzemben volt és végig jól dolgozott. A jól végzett munkáját bizo­nyítja az is, hogy a szőlő­bogyókat maradéktalanul el­távolította a kocsányokról. A kocsányok viszonylag szára­zon kerültek ki a bogyózó­hengerből, ugyanakkor a bo­gyók kellőképpen feltárva ke­rültek a cefreszivattyúba. A gép teljesítőképességére jel­lemző, hogy képes óránk»nt 70—80 q szőlőt feldolgozni és azt 5 méter szintkülönbségen belül 70 m távolságra Is el­nyomni. A vörös borok készítésénél a legfontosabb feladat, hogy a szükséges zamatot, színt és cserzőanyagot a szőlőbogyók héjából és húsából kell a bor­ba átvinni. Ebből következik, hogy a héjon-erjesztés a vö­rösbor-készítés alapvető műve­letei közé tartozik. A jellegze­tes vörösbor íz- és zamatanya­gok kialakulása végered­ményben a héjon-erjesztés alatt megy végbe. Ebből kö­vetkezik, hogy a melegítéses eljárással — tehát a héjon- erjesztés nélkül — készített vörös borok mindig jellegte­lenek lesznek. Ezt a kísérleti üzemrészben lefolytatott 1957. évi kísérleti eredmények ia beigazolták. Az új üzemben az eddig! nyílt erjesztésről rátértek a zárt cementhordóban való er­jesztésre. A zárt erjesztés elő­nye, hogy a zárt térben a tör­köly ecetesedése majdnem tel­jesed elkerülhető, emellett ki­sebb az alkohol és a zamat­anyag veszteség is. A zárt er­jesztésnek is van azonban hát­ránya éspedig az, hogy a tör­köly a musttal keveset érint­kezik és a mustba való keve­rése, mozgatása már nehezebb, mint a nyílt erjesztésnél. Az erjedés ideje alatt ke­letkező és eltávozó széndioxid­gáz a mustban fölfelé irá­nyuló mozgást végez, s ez i bogyóhéjakat is magával ra­gadja és a must felszíne fölé emeli. A must felszínén, il­letve a felszíne fölött össze­gyűlendő törkölyt „kalap”-nak nevezzük. A kalap az erjesz­tő hordó térfogatától függően 1—2 m vastagságú is lehet, te­hát a mustba való gyömöszö- lése kézierővel lehetetlen. A kalapból való Jobb színanyag kinyerést úgy érték el, hogy az erjedő mustot egy közbe­iktatott szivattyúval a kalap­ra fejtették, így az állandó öntözés hatására a kalapból a színanyag nagyrésze kimo­sódott. Persze ez a megoldás igen kezdetleges, de a kalap mozgatása nélkül jobb lehető­ség nincs. Nehézséget jelen­tett még a törkölynek a hor­dókból való kivillázása is, mert az még olyankor mindig tartalmaz több-kevesebb szén­dioxidot, tehát ez a munka — egészségvédelmi berendezés nélkül — nem mindig kivite­lezhető. A zárt cementhordókból közvetlenül leeresztett szín­must kezdetben világosabb színű volt, ipint a törköly pré­selve. Ez az arány azonban a későbbiek folyamán róegvál- tozott, mert a préslé szín­anyagának egyrésze a lebegő fehérje és pektin anyagokkal kicsapódott, "tehát” a színe ki­világosodott. Ez is azt mutat­ja, hogy az erjesztés ideje alatt csak úgy lehet tökéletes a színanyag feltárása, ha a törkölykalap állandó fellazítá­sával a keverést is biztosítjuk. A cementhordókból és a törkölyből kipréselt és félig leerjedt mustot a feldol­gozó üzem alatti pincében 10—29 hl űrtartalmú fahordók­ban lefejtve utóerjesztik. Itt érik és születik azután újjá, jobbá és értékesebbé az egri föld egyik legnemesebb termé­nye, az egri „Bikavér." Csizmazía József tudományos kutató

Next

/
Oldalképek
Tartalom