Népújság, 1957. november (12. évfolyam, 87-95. szám)

1957-11-02 / 87. szám

4 NÉPŰ JSÁG 1957. november 2. szombat TUDOMÁNY • MŰVÉSZET * KÖNYVEK ÉiLM : AZ ANYA A szovjet film ünnepi hete keretében Hatvanban mutatják be Maxim Gorkij világhírű regényének film- változatát: „Anya”-t. A film 1955-ben készült a legkivá­lóbb szovjet művészek közreműködésével. A szinkroni­zált film magyar hangjait Bulla. Elma, Juhász József, Pe- rényi László és még több kiváló magyar színész szólal­tatja meg. Az ünnepi bemutató november 7-én lesz. Nem agyoncsépeit téma a náthajárványról beszélni. — Bár az egészségügyi jelentések szerint a járvány lefutóban van, főleg Budapesten, mégis a vele kapcsolatos rémhírek, de főleg a náthajárványt ki­használó hivatásos rémhírter­jesztők munkájával érdemes foglalkozni. Érdeklődtünk a járványügyi szerveknél. Tény — mondot­ták -, hogy egy járványos pe­riódus végefelé, az egyes meg­betegedések általában valami­vel súlyosabb lefolyásúak, - mint a járvány elején, s több a szövődmény is. Ennek oka az, hogy a törzsek a sokszoros újraképződés és őket ért fizio­lógiai behatások nyomán egy­re" ellenállóbbak, és virulen- sebbek lesznek. Szórványosan tehát előfordulhatnak szövőd­ményes, sőt halálesetet ,okozo megbetegedések is. Megyénk­ben, a többtízezerre rúgó meg­betegedettek közül eddig mint­egy tizen haltak meg, ami ez­relékben is alig kifejezhető alacsony szám. Az elhúnytak döntő többsége idős, hatvan- hetven év körüli férfi és nő. A járvánnyal kapcsolatos híresztelések között szerepel az a jellemző hír is, hogy ál­lítólag, új törzs okozta súlyo­sabb járvány hullám tói kell tartani, mely útban van ha­zánk felé. Járványügyi szer­veink ennek is utánanéztek, s megállapították, hogy a hír szemenszedett valótlanság és mégcsak félreértést okozó alapja sincs. Egy másik hír­gyártó arról terjeszt koholmá­nyokat, hogy egyik déleurópai alamban feketehimlő járvány ütötte fel fejét. Kétségtelen, hogy vannak államok, ahol az általános himlőoltás nem köte­lező, s ilyen államokban prob­lémát okozhat egy feketehim- lős fertőzöttség. Nálunk azon­ban, ahol a kisgyermekeket születésük első évében beolt­ják a himlő ellen, e járványos betegség gondot nem okozhat. Jellemző egri hír a bulgáriai „futórák”-ról szóló rémmese. Eszerint Bulgáriában egy olyan — járványos — rákos megbetegedés pusztít, mely 24 óra alatt végez áldozataival. Eltekintve attól, hogy úgy­szólván semmi bizonyítékot se sikerült évtizedek óta sze­rezni a rák fertőző tulajdon­ságai mellett, s kísérleti álla­tok át- meg átoltásával is csak üggyel-bajjal sikerült a ráko- sodást okozó kóranyagot át­plántálni a másik szervezetbe, nyilván nem ismeri a rákos elváltozások élettanát az a ko­holmány-gyáros, aki ezt a ka­csát szélnek eresztette. Még a leggyorsabban kialakuló szar kőid formák — pl. a tüdő­ráknál, agydaganatoknál, stb. — sem pusztíthatják el a bete­get az észleléstől számított 2— 3 hétnél hamarább, a tünet­mentesen fejlődő szakasza pe­dig e kóroknak az előbbi idő többszöröse szokott lenni. Itt tehát a rémhírterjesztő részé­ről kétszeres baklövésről van szó. Lehet viszont, hogy a levan- tei tengeri kereskedelemben résztvevő államok kikötőibe oly gyakran behurcolt, vala­milyen, Keleten még fellelhető fertőző betegségről — például bubó-pestisről van szó — bár a jelenlegi nemzetközi köz­egészségügyi viszonyok mellett szinte lehetetlen, járvány mé­retekben elterjeszteni a pes­tist, himőt, vagy más ilyen tí­pusú betegséget a vesztegzá- rak, rendkívül hatásos gyógy­szerek, stb. miatt. Tehát, mint az élet más te­rületein is, — itt is leplezzük le a rémhírterjesztőket, és ne tűrjük, hogy tudálékos jólérte- sültségükré hivatkozva, elhint­sék a pánik, félelem magvait. Képzőművészeti szakkör indul Egerben, s a tehetséges, — ügybuzgó képzőművészek munkája immáron szélesebb rétegek körében is gyümöl- csöztethető. A képzőművészek a jelentkezőket szívesen fogad­ják, s remélhető, hogy segítsé­gükkel intenzívebb és széle­sebb alapokra helyezkedő fes­tészet, szobrászat indul meg városunkban, hiszen számos vidéki városnak pl. Bajának, országra szóló hagyományai vanak e téren. Helyiséget a zeneművé­szek szakszervezetének ! Megírtuk, hogy városunk kulturális igényeihez és ha­gyományaihoz méltó fejlődés indult meg a zenei területen s e mozgolódás motorja a meg- újhodott szakszervezet. A ze­neiskola szűk helyiségeiben — ahová ráadásul a Vöröskeresz­tet is benyomták, — már bon­togatja szárnyait a városi szimfonikus zenekar, egyelőre a zeneiskola növendékeiből és a honvéd fúvósokból rekrutá- lódva. Megemlékeztünk arról is,, hogy gyakorló kisegyüttes létesült, mely főleg szalonmu­zsikával szórakoztatja majd az egri közönséget, s ez a zene­kar is próbálna, — ha lenne hol. Igazán időszerű lenne már, hogy a Panakoszta-ház, végre tejes egészében és maradékta­lanul a városi zenekultúra ott­hona legyen. A zeneművészek megyei szakszervezetének el­nöke — Báder Pál — elmon­dotta, hogy komoly összegek állnak rendelkezésére a mu­zsikus továbbképzésre, klub­életre, előadások tartására, de helyiség hiányában mindez vá­rat magára. Kérjük az illeté­keseket, — mondotta —, hogy ürítsék ki végre a Vöröske­reszt két helyiségét a Zeneis­kolában s adják végre mara­déktalanul át ezt az épületet rendeltetésének. Ezt láttuk a moziban örök visszatérés (francia). — a Tristan—Izolda legenda mo­dern változata Cocteau mottó­jával, amely nemcsak szembe­néz az esetleges plágium vád­jával, de direkt utal arra, — hogy bizonyos történetek meg­ismétlődnek s hőseik öntudat­lanul élnek át századok óta újjászülető regényes históriá­kat. Persze nem mindegy, hogy milyen törénet újjáéle­déséről van szó. A reményte­len szerelem minden változata hálás téma regény, vagy film számára, s nyilván a zeneiro­dalomban is feldolgozott Tris- tan-legenda különösképpen az. Mégis valami furcsa kettős­ség vonul végig a filmen: a modern környezet s a regé­nyesség konfliktusa. Vannak anakronizmusok, melyek bán­tóan hatnak, bármennyire köl­tőiek is. Az autók és motor­csónakok korszakában Izolda eldugott halásszigete, a szolfo- amidos gyógyszerek érájában egy lőtt sebből származó szep- szis, a maga hosszú és pateti- kus jeleneteivel épp úgy nem engedi elmélyülni az igazi köl­tészet szépségeiben az embert, amint amilyen groteszkül hat­na teszem azt, egy értekezést írni a műbolygóról — a XII. század ősrégi magyar nyelvén. Bántja az ember arányérzékét a dolog. Ettől eltekintve a film a „nagy filmek” közé tartozik. Elsősorban Jean Marais és partnereinek játéka miatt. A nagyszerű színészi alakítások egész sora elevenedik meg, a 15 év előtti — fénykorában lévő — francia színjátszás min­den erényével. Szép felvéte­lek, ötletgazdagság dicsérik a rendező s operatőr munkáját is. — SZOMBATON este No- vajon az állategészségügyi munkálatokról tartott elő­adást Dr. Gallé Ferenc kör­zeti állatorvos. NOVEMBER 2. 1927., Meghalt: K. D. Glinka orosz tudós, a modern talajtan megalapítója (30 éve). 1907. A cári kormány kivégez­tette A. N. Matjusenkó matrózt, a Potyemkin cirkálón kitört felkelés egyik vezetőjét (50 éve). 1950. Meghalt: G. B. Shaw, an­gol író (7 éve). NOVEMBER 3. 1956. Kádár János elvtárs veze­tésével megalakult Magyaror­szágon a Forradalmi Munkás— Paraszt kormány (1 éve). 1887. Született: Sz. J. Marsak, szovjet költő és ifjúsági író (70 éve). 1903: Panama függetlenségének kikiáltása (54 éve). NOVEMBER 4. 1882 Született: Jakuh Kolasz szovjet belorusz költő (75 éve). 1847 Simpson, Keith és Duncan, önmagukon kísérletezve felfe­dezték a kloroform érzéstelenítő, és altató hatását (110 éve). 1787. Született: Edmond Kean angol színész (170 éve). 1847. Meghalt: B. Mendelssohn, német zeneszerző (110 éve). NOVEMBER 5. 1612 A népi felkelés kiűzi Moszkvából a lengyel interven­ciós seregeket (345 éve). ...hogy a General Motors cég új tipusú Diesel-motoros vo­natot gyártott. A vonat köny- nyű öntvényekből készült és jelentősen könnyebb, mint elődei. Az úgynevezett „Aero” vonatnak nincs szüksége arra, hogy a kanyaroknál csökkent­se gyorsaságát, így sebessége óránként átlag 160 kilométer. ...hogy egyik amerikai pro­fesszor megállapította, hogy a lehullott falevelek elégetése veszélyes, mert a fojtó füst tüdőrákot okozhat. ...hogy Philadelphiában egy 22 hónapos csecsemőn két fel­nőtt bordájából kivont velővel elvégezték a világ első velő­átültetési műtétjét.-hogy a németországi Kur- heim városkában szobrot emeltek az újságolvasónak. Az emlékművet a helyi lap rendelte megjelenésének 125. évfordulója alkalmából. Egri Vörös Csillag: November 2—6: Dani (magyar). Egri Bródy: November 2—6: Hoffmann meséi (német). Gyöngyösi Szabadság: November 2—6: Csigalépcső, (magyar). Gyöngyösi Puskin: November 2—4: Tizennyolc­évesek (szovjet). November 5—6: Egymillió fon­tos bankjegy (angol). Hatvani Vörös Csillag: November 2—6: Láz (magyaré Hatvani Kossuth: November 2—3: Gróf Monte Christo II. r. (francia). November 5—6: Rákóczi had­nagya (magyar). Füzesabony: November 2—4: Till Ulenspie- gel (francia). November 5—6: Álruhában az ellenség között (kínai). Heves: November 2—4: Csodacsatár (magyar). Pétervására: November 2—3: Gerolsteini kalad (magyar). November 2, szombat Egerben este V* 8 órakor: Sohsem lehet tudni (Madách bérlet) November 3, vasárnap Egerben délután fél 4-kor: Víg özvegy Egerben este Vs 8 órakor: Sohsem lehet tudni (Bérletszünet) November 4, hétfő Nincs előadás. November 5, kedd Egerben este V2 8 órakor: Sohsem lehet tudni (Petőfi bérlet) MILYEN LESZ EGY HENTESÜZLET 2000-BEN? Az október 31-én megnyíló lillei háztartási vásár egyik érdekessége a bemutatásra ke­rülő 2000-beli mészárszék. Az utópista boltban bemutatják, hogy a ma technikusai hogyan képzelik el az ezredforduló hentesüzletét. FAZEKAS LÁSZLÓ: (Pannóniával a 9/lagastátrában — Csehszlovákiai úti jegyzetek — 5. í Az Alacsonytátrában Másnap reggel a Tátra tövé­ben futott gépünk. Hamarosan a Vág szegődött mellénk. Az­tán udvariasan tessékeltük egymást: egyszer a Vág enge­dett jobbjára — nyilván, mert mi vendégek voltunk —, aztán szerényen a jó öreg folyó bal partjára kerültünk. Nagyon szép a Vág völgye. Változatos dombok, hegyek és völgytorko­latok között zúgott motorunk Liptó-Hrádolc és Liptószent- miklóson át. Innen délre ka­nyarodtunk és az Alacsonytát- ra hegyei közé jutottunk. A 2025 méter magas Chopokról gyönyörű kilátás nyílik a kör­nyékre. Az igazi túristák fél­napig tartó meredek ösvényen kapaszkodnak a Chopokra. Be­vallom, itt is a kényelmesebb megoldást választottam. A hegy tövéből ülőfelvonó visz fel a csúcsra. Karszék-szerű ülőalkalmatosságot párosával függesztettek egymás mellé a vaskos drótkötelekre. Tíz-ti­zenöt méter magas vasoszlopo­kon, csigákon fut a drótkötél- pálya. Egyszerre 20 párt is vi­het felfelé. A felvonó hangta­lanul kúszik egyre feljebb. Ta­pintatos gépezet, az előtte ha­ladó párt nem engedi zavarni. Húsz, huszonöt méter távol­ságban követi őket és bölcsen hallgat a lopott csókokról, és bátorító ölelésekről. A hegy közepe felé megszűnik a vege­táció. Az ülőfelvonóról gyönyö­rű kilátás nyílik a 2000 méter­nél magasabb Gyömbérre, meg a környező hegyekre. A távoli tisztáson hegyi gulya legel, — amott zsindelyfedelű kis va­dászlak húzódik meg szeré­nyen. Meredek, kúpalakú hegy a Chopok. A természet ráadá­sul hatalmas sziklákkal tetéz­te, melyet évezredek óta büsz­ke csákóként visel. Kicsi a világ — tartja a köz­mondás. Utazásom alatt erre háromszor döbbentem rá. A Chopok tetején egri ismerősre akadtam. Pár nappal korábban nagy léptekkel mentem Eper­jesen. Hirtelen ismerős arc bukkan fel előttem. Otthon számtalanszor láttuk egymást. Ismerik ezt az érzést? Oh, nem köszöntjük egymást, hivatalo­san idegenek vagyunk, mert a közömbös harmadik nem mondta: bemutatom a baráto­mat — akiről azt sem tudja, hogy hívják —, de azt a má­sik nem is tudja meg, mert a bemutatott szokás szerint ért­hetetlenül hadarja el nevét. — Egyszóval otthon idegenként jártunk el egymás mellett, ott Eperjesen, egy pillanatra meg­álltunk, összenevettünk, és már nyújtottuk is egymás felé kezünket. Nevetve mondtuk: úgy látszik, ide kellett eljön­nünk, hogy megismerkedjünk. Amikor a Chopok tetején el­köszöntem egri ismerősömtől, azt mondom öcsémnek: hű, mi­lyen házi perpatvar lett volna belőle, ha mégsem téged hoz­lak! Könnyelmű nős emberek ilyesmivel is számoljanak, ha külföldi túrára indulnak! Estére lejöttünk a völgybe. A deményfalvi barlangnál lé­vő túristaszállóban tértünk nyugovóra. De előbb a beje­lentőlapot kellett kitöltenünk. Ez nem ment ám olyan simán! Itt senki sem tudott magyarul. A kérdőívet meg szlovákul nyomtatták. A lakcím helyére a születési dátumot írtam, csa­ládi állapotom könyvelő, fog­lalkozásom meg nős lett. Volt még ott más keresztkérdés is, de szerencsére arra már nem adtam választ. Közben előke­rült egy mariebádi erdőmér­nök és német tudásunk össze- szedésével szerencsésen túles­tünk a bejelentési kötelezettsé­gen is. A szép túristaszállóban többnyire fiatal férfiak voltak. Akadt egy-két német és cseh túristanő is, de ezek a sok hegymászástól kiszikkadt, te­nyerestalpas, komor tekintetű hölgyek voltak. így jobb híján hamar ágybabújtam és ki-ki csendes horkolással adta tanú­jelét, hogy az igazak álmát alussza. Ködös, esős reggelre virrad­tunk. A merészebb! túristák nekivágtak a hegyeknek. Mi a deményfalvi cseppkőbarlangot néztük meg. Barlangjárás köz­ben mindegy, hogy esik-e, — vagy fúj a szél. Sőt, nyugod- tabban nézegeti az ember a cseppkőfigurák ezernyi válto­zatát, a lassan szivárgó víz év­ezredek alatt szőtt csipkefüg­gönyeit, a történelem nagyjai­nak csodálatos hasonmását, — meg a kilométer hosszú, föld­alatti folyosók kőbe formált mesevilágát. Ez a cseppkő­barlang nagyobb mint az agg­teleki, bár annak néhány fo­lyosó része felülmúlhatatlan. Legalább két és félóra hosszat járkáltunk a föld gyomrában. A szokatlan és a túl lassú sétá­tól egy kicsit el is fáradtunk. Amikor a barlangból feljöt­tünk, még mindig esett. Elő­szedtük térképünket és gondo­latban újra bebarangoltuk az előző napok csodás világát. — Azután tervezgettük utunk további szakaszát. Olyan szép és változatos ez a vidék, hogy nehezen tudjuk a sok látvá­nyosság közül kiválasztani a legérdekesebbet, a legjellem­zőbbet. Ha nem készítettünk volna útiprogramot, könnyen beteljesedett volna rajtunk a közmondás végzete: „nem lát­ja a fától az erdőt.” A meg­fontoltan, különösen helyei is­merettel rendelkező segítségé­vel összeállított útiterv meg­óvott attól, hogy az utazás ele­jén elaprózzam az időt, nem engedtem a friss élmények csábításának, mert tudtam, — hogy később rohanással kell vezekelni az elherdált napo­kért, vagy a legérdekesebb he­lyekre el sem jutok. Persze, ne váljunk saját célkitűzésünk rabjává sem. Alkalmazkodni kell az adott helyzethez és időhöz. Délutánra előkerült marien- badi mérnök ismerősünk is. Ázott volt, mint a kiöntött ür­ge. Száradni akasztotta ruháit, maga pedig bebújt az ágyba. Délután négy óra körül alud­ni nem igen lehet. Vontatottan beszélgetni keztünk. Általános dolgokról kezdtük, és nehezen fordult nyelvünk a német szó­ra. Honnan jöttünk? Te mikor érkeztél? Merre jártunk? Med­dig maradsz? — hangzottak ? kérdések és a döcögős vála­szok. Amikor kinek-kinek a foglalkozása is tisztázódott, ön­ként adódott a következő té­makör: mennyit keres a cseh­szlovák és a magyar dolgozó. Rájöttünk, hogy a munkabér­ből élők általában azonos ösfa- szegű koronát, illetve forintot keresnek. A magyar bányász talán va­lamivel többet, az építőipari munkás kicsivel kevesebbet, — de a szakmai adottságokon kí­vül, összegszerű eltérést csak az utóbbi hazai bérrendezés okozott. A kenyér, a liszt, a cu­kor és a hús ára egyező, vagy csak lényegtelen eltérés van. A zsír ára 40 korona, viszont az éttermi árak jóval alacso­nyabbak. Lényegesen olcsób­bak az iparcikkek — talán a szövetet kivéve — és a háztar­tási cikkek. Közismerten jók és szépek a csehszlovák! motorkerékpárok és autók. Motorkedvelő isme­rőseim részére lejegyeztem az alábbi árakat: 50 kem-es Pionír robogó 1500.— K 125 kem-es Jawa motorkerékpár 3800.— K 150 kem-es Jawa motorkerékpár 5000.— K 250 kem-es Jawa motorkerékpár 8300.— K 350 kem-es Jawa motorkerékpár 10.300.— K 500 kem-es Jawa motorkerékpár 12.400.—• K 600 kem-es Fiat személyautó 22.000.— K 1100 kem-es Spartak személyautó 28.000.— K 900 kem-es Wartburg személyautó 26.000.— K Csehszlovákiában sokkal több a magántulajdonban lévő autó és motorkerékpár, mint nálunk. A benzin litere 4, az olajé 6 korona, és mindenütt szabadon kapható. A dolgozók reálbére magasabb és a fenti árak lehetővé teszik, hogy a la­kosság szélesebb rétege vásá­rolhasson járművet. Minden szaküzletben, kiutalás, protek­ció és „csúsztatott felár” nél­kül kapható motorkerékpár. — Autóból nem tudnak egyelőre eleget gyártani. Igénylés és a munkakörrel kapcsolatos fontossági sorrendben elégítik ki az autóvásárlókat. A fehérnemű, a típusöltöny és a cipő is olcsóbb, de nem oly bőséges a választék, mint nálunk, öltözködésben általá­ban egyszerűbbek, igénytele­nebbek, mint mi. Sokkal töb­bet adnak ellenben a lakás be­rendezésére, csinosítására. Az átlag háziasszony is porszívó­val, és villany parkettkefével takarít. Láttam bőszoknyás, fa­lusi parasztasszonyt, aki mo­dern mosógépbe rakta a család szennyesét. Ea is jóval olcsóbb és főleg, ott kapható. (Folytatjuk.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom