Népújság, 1956. május (35-42. szám)
1956-05-12 / 37. szám
NÉPÚJSÁG 1956. május 12. szombat Leonov : ARATVYHIIVTO — A Gárdonyi Géza Színház új bemutatója FILM: EGY HIDEG, esős őszi este Karajev akadémikus megérkezik eltűnt ifjúsága színhe- ; lyére. Egykori szerelmének : emléke vonzza a kisvárosba. : Huszonhat éve nem járt itt már. Amikor elment, szegény tanító volt és végzetesen szerelmes. Imádottja apja — pofaszakállas, rangos hivatalnok — megvetően kikosarazta. Hogy mer egy ilyen szürke kis tanító szemet vetni az ő Masájára? Jöjjön el érte — Aranyhintón... És Karajev eljött aranyhintón. Világhírű tudós, rangja, neve, pénze van. Özvegyember, felnőtt fiú apja, de a régi szerelem — vagy inkább a régi megaláztatás — emléke most Is él benne. Eljön, hogy lássa Masa Gorosinát, s hogy megmutassa: látod-e, ki lett belőlem.... Süvölt a szél, zuhog az eső, veri a kisváros omladékáit, színig tölti a bombatölcséreket. Röviddel a háború után vagyunk. Szerte a pusztulás képei: szétbombázott házak, sebesült katonák, szeretteiktől megfosztott emberek. S a meggyötört kisváros élén egy asszony áll: az egykori Masa Gorosina. Ezzel kezdődik Leonov „Aranyhintó”-ja. Alig huszonnégy óra pereg le a négy felvonás alatt, amíg a függöny utóljára összecsapódik. De ebbe a huszonnégy órába rengeteg minden sűrűsödött. Emberek találkozása, emlékezése, vívódása, egyéni életük vála- szolatlan, fájó kérdései — és a legfőbb kérdés, amelyből a többi kisarjad: merre van a boldogság? Hogyan lehet boldog az ember? Ez a kérdés az „Aranyhintó” lényege, a mondanivalója pedig az, ahogy erre válaszol. emberség, amely a vívódások, szenvedések poklában sem hagyja cserben őket, mindennél zengőbb himnusza a szovjet emberek erejének, az emberi boldogságba vetett hitnek. * LEHETETLEN nem látni azt az újszerűséget, amelyet Leonov darabja a legtöbb háború utáni szovjet drámához képest jelent. Amikor az „Aranyhintó" első változata készült (később, amikor a Művész Színház már műsorra tűzte, Leonov saját írói ösztönére hallgatva, átírta a darabot) — szóval amikor a színdarab megszületett, még csak 1946-ot írtak. Mégis azt a törekvést érezni benne, amelyre most a XX. kongresz- szus szólította fel az írókat: merítsenek mélyebben az élet valóságából, merészebben és igazabban ábrázolják az embert. Az „Aranyhintó” újszerűsége az, hogy kendőzetlenül ábrázolja az életet, nem fél a sötétebb színektől, s a valóságnak megfelelően közvetetnek mutatja az egyéni és a társadalmi problémák összefüggését. Nem választja el a kettőt egymástól (hogyan is lehetne kiszakítani az embert kora társadalmából, amelynek terméke és részese?) de nem is tesz egyenlőségi jelet kettő közé. A szocialista társadalom győzedelmeskedett és indul tovább újat teremtő útján, de ennek a társadalomnak a tagjai nem szabadulnak meg egycsapásra a háború mély nyomaitól. FILOZÓFUS dráma, hiszen az emberi élet nagy kérdéseit veti fel, s nincs híjján a szim bólumoknak sem. Jelkép a címben szereplő aranyhintó is — a boldogság könnyű, csillogó útjának jelképe. Filozofikus voltát mutatja az is, hogy kérdéseket támaszt, gondolatokat ébreszt a nézőben, nem fejeződik be a negyedik felvonás után, hanem folytatódik bennünk. Tetszett, vagy nem tetszett, de kényszerít, hogy gondolkozzunk, vitázzunk róla. Amellett filozófiája egyáltalán nem elvont, általános valami, hanem nagyon is kézzelfogható. Mert hiszen az nem elvont dolog, hogy egy nagy reményekre jogosító, fiatal csillagász megvakul a háborúban és semmi áron nem akar beletörődni abba, hogy ezután már csak muzsikus lesz, lármás mulatságok har- mónikása. Hogy egy tizenkilenc éves lánynak választania kell két férfi között — az egyik ez a vak harmónikás, gyerekkori szerelme, Tyimosa Nyeprjahin, aki a küzdelmes életet, a bizonytalan jövőt — meg a tiszta szerelmet jelenti neki; a másik pedig a már említett Karajev professzor fia, aki mellett változatos^ színes élet és jómód várja. Az aranyhintó. Nem könnyű a választás egy tizenkilencéves leánynak, aki csupa szív ugyan, de tapasztalatlan, kiforratlan ember. Mint ahogy nem könnyű annak a gárdaezredesnek a sorsa sem. akit sebesülése miatt nyugállományba helyeznek, s szinte egyszerre veszti el élete értelmét, katonatiszti hivatását és a német bombától elpusztult feleségét, kislányát. NÉHÁNY KRITIKUS szemére vetette Leonovnak, hogy nyomasztó a darab levegője, nem érezni az „Aranyhintó”- ban a győzelem örömét, a háború után megindult újjáépítés sodró áradását. Kétségtelen, hogy Leonov hősei az élettől megtépázott emberek; kit a háború perzselt meg kinek pedig, mint Masa elnökasz- szonynak, családi élete tört össze az öregség küszöbén. Mégsem tudok egyetérteni ezzel a szemrehányással. Leonov hőseinek mélyről kell felkapaszkodniuk a napfényre, összetörtén, sajgó izmokkal és természetesen ezt nem sikerül a történés huszonnégy órája alatt véghezvinniük. De megteszik az első néhány métert. Az az elnyűhetetlen életvágy, az a cicomátlan, tiszta EZ AZ ÚJSZERŰSÉG jól kivehető a jellemek rajzában is. Leonov nem formál fekete fehér alakokat, a jó és a rossz erkölcsi fogalmának emberekbe kristályosodott pólusait. Vannak derekabb, vannak hitványabb emberek, de tökéletesen jó, vagy tökéletesen rósz ritkán akad. Az „Aranyhintó” hősei élik a maguk életét, úgy cselekszenek, ahogy egyéniségüknél fogva az adott helyzetekben cselekedniük kell Persze, ne felejtsük — nem felejti el Leonov sem —, hogy ezeket az egyéniségeket a társadalom alakította ki, hogy egymáshoz való viszonyuk, helyzetek, amelyekbe kerülnek, közvetett, vagy egészen közvetlen összefüggésben vannak a szovjet társadalom rendjével, intézményeivel. Itt van például Masa, i kisváros tanácselnöke, Karajev hajdani szerelme. Fiatal korában engedett szülei akaratának és lemondott arról férfiről, akit szeretett. A darab kezdetén megtudjuk róla, hogy Scselkanovnak, a gyufa gyár igazgatójának felesége. Megtudjuk azt is, hogy házassága boldogtalan, hogy férje gyáva és önző ember, aki bajtársait cserben hagyva, kibújt a frontszolgálat alól és feleségét csalja. De Masa mégsem válik sajnálatraméltó, szerencsétlen asszonnyá, mert az eltelt huszonhat év alatt emberré érett, egy város gondja nyugszik a vállán. Munkájában találja meg élete értelmét, az elvesztett boldogságot. Józan, egyszerű, melegszívű asz- szony, szereti az embereket, éjjente néha, fáradtan az egésznapos munkától, előveszi újjáépülő városa jövendő térképét, képzeletben végigsétál a széles utcákon, a susogó Vagy ott van Berjozkin ezredes. Egyenes, kemény, igaz ember. Megsebesült, légnyomást kapott és nyugállományba került. Itt áll előttünk magányosan, kiszakadva környezetéből, a hadseregből, amelynek évtizedekig aktív tisztje volt, elpusztult felesége és kislánya nélkül. Beszédére, viselkedésére rányomja bélyegét a sebesülés, a nyomasztó bánat. De nem tört meg, csak elkábult a rettenetes csapások alatt. Jellemének acélfénye, biztos ítélőképessége átragyog szomorúságán, új célt keres az elvesztett helyett és meg is találja. Másfajta ember Karajev, az akadémikus. Fiatalkori megaláztatása volt a hajtóerő, amely mind előbbre vitte a fel- emelkedés útján. De jellemének fejlődése elmaradt tudása, pozíciója mögött, öntelt, önző ember lett KarajevbőL Leereszkedően beszél ifjúkori barátjával, s amikor a régi megaláztatás emléke kiújul benne, nem restel a lerombolt városkában külföldi útjainak csillogásával hencegni, azzal az ananásszal, amelyet Párizs neonfényei alatt evett. A „fekete-fehér” jellemábrázolás szerint az írónak a tudományban is kártevőként, idealista elméletek híveként kellett volna ábrázolnia Karajevet. De Leonov utalást sem tesz erre. Nem vonja kétségbe, hogy Karajev kiváló tudós, a társadalom hasznos tagja, de ez egy csöppet sem akadályozza abban, hogy emberségben elmarasztalja az akadémikust Karajev ebben a darabban nem a szovjet tudósok, vagy pláne az akadémikusok képviselője. Az „Aranyhintó“ nem tudósokról szóló mű, ennélfogva Leonov megengedte magának azt az írói szabadságot, hogy a szereplő akadémikus nem „az” akadémikusokat, hanem „egy“ akadémikust jelentsen — aki mellesleg a szovjet társadalomnak nyilvánvalóan még ma is létező típusa. lombok alatt. Derék asszony Maria Szer- gejevna? Már hogyne volna az! Joggal tisztelik és szeretik a város lakói. És ez a derék, becsületes asszony csaknem elköveti ugyanazt a hibát, amelyet egykor Masa Gorosinaként elkövetett. Aranyhintóra akarja ültetni a lányát, bizonytalanul, szégyenlősen ugyan, de ellenzi a vak fiúval való házasságát. És tengernyi hántás, megaláztatás után csak most, a darab folyamán szánja rá magát, hogy kiadja férje útját. EZEK AZ EMBERI hibák nem homály ősit ják el ennek a derék, önfeláldozó asszonynak a nagyságát. Gyöngeségében még emberibb lesz, még közelebb kerül a nézőhöz — hiszen nem önzésből fakad a gyönge- sége, kislányát félti csak, nem látva tisztán, hogy a boldogsághoz rögös út vezet, s az aranyhintó előbb-utóbb árokba fordul. AZ ARANYHINTÓ nem tökéletes alkotás, nem hibátlan remekmű. Számos kiváló drámai eszköze mellett (milyen hatásos gondolat például, hogy az egyik főszereplő, Scselka- nov egyszer sem jelenik meg a színen és mégis kidolgozott alak, szerves része a cselekménynek!) — szerkezetileg aránytalanságot érzünk. Az első három felvonás seregével veti fel a kisebb-nagyobb emberi problémákat és a negyedik felvonás nem elég arra, hogy minden bogot kioldjon. Azt hiszem, ez lehet az oka annak a kielégítetlenségnek, mely sok nézőben maradt az előadás után. Akad még más is. Leonov csodálatos művészettel jellemzi az embereket. Minden alakjának más a beszédmodora, a stílusa, szavaikban néha egymáshoz való viszonyuk legfinomabb rezdüléseit is érezzük. De Leonov elmulasztotta azt, hogy Marka (az elnökasszony lánya) és Tyimosa kapcsolatát részletesen és a darab egészéhez méltó mélységgel érzéke- keltesse. Pedig a két fiatal sorsának kibontakozása érezteti leginkább az író alapvető mondanivalóját. Erről a kapcsolatról inkább hallunk a darabban, mint látjuk. És jó lett volna, ha a néző valami közelebbit is megtud arról, hogyan akarja a vak Tyimosa helyrehozni az életét. Mi akar lenni, ha csillagász nem lehet? Matematikus, vagy filozófus, vagy író? Kell, hogy legyen valamilyen terve, nyilvánvalóan nem egy-két órát töltött már a jövő kitervelésével. Leonov egyik nagy erénye, hogy nem mond ki mindent, nem nézi kisgyereknek a közönséget, hogy mindent a szájába rágjon. De ebben az egy esetben úgy éreztem, hogy a ki-nem-mon- dás nem szerencsés, bizonytalanságot hagy az emberben. Lényegesen kevesebbet időztem a hibáknál, mint a darab erényeinél. Nem mintha valami százalékosan kiszámítható arányt tudnék erények és hibák között. Hanem azért, mert egy gondolatot, érzést, képzeletet ébresztő művet, egy drámát, amelyben az élet lüktetését, meleg emberi szívek dobogását érezzük, más mércével mérünk, mint egy középszerű, se hideg, se meleg darabot. Shakespeare-nek vannak olyan logikai és időrendi tévedései, amelyeknél lényegesebben kis- sebbeken is fennakadunk — egy rutinos tákolmányban. Shakespeare megveszteget bennünket: annyit ad, úgy elkápráztatja a szemünket, hogy jelentéktelennek érezzük minden botlását. Az összehasonlításban van van némi túlzás, de annyi biztos, hogy az „Aranyhintó“ az újat, költészetet, emberismeretet adó művek közé tartozik. A GÁRDONYI Színházat már azért is dicséret illeti, hogy elő mert venni egy ilyen nehéz. új színdarabot. Az „Aranyhintónak" nincsenek még kialakult hagyományai, eddig még egyetlen lengyelországi előadása (a napokban adták elő Csehszlovákiában is) a kritika szerint teljesen félresikerült volt. A Gárdonyi Színház előadására ennek az ellenkezőjét mondhatjuk. A rendező — Kalmár András — felfogásában teljesen Leonov elgondolásait követte és kidolgozásában is túlnyomórészt megvalósította ezeket az elgondolásokat. Ebben a darabban kevés a színpadtechnikai probléma, a szereplők elhelyezésének nincsen különösebb fontossága. Annál fontosabb az alakítások finom és pontos kidolgozása, a szavakat kísérő emóciók és a kimondottak között bujkáló emberi gondolatok, szándékok érzékeltetése. Úgy érzem, ez nagyszerűen sikerült. Bőd Teréz a Gárdonyi Színház megszületése óta legnagyobb alakítását nyújtotta az elnökasszony szerepében. Minden mozdulata, hangjának minden árnyalata híven érzékeltette ezt a bonyolult asszonyi lelket. Az ő alakításának köszönhető, hogy Masa egyéniségét illetően egy pillanatra sem bukkant fel kétség a nézőkben, jóllehet a darab szövege után ez az alak váltotta ki a legtöbb vitát a kritikusokból. Nagyszerű művészi teljesítmény volt Forgách Kálmáné is (Tyimosa szerepében). Kísérteties volt, ahogy a vakot játszotta, nem is szemével, hanem fülével „nézett” arra, akivel beszélt, arca rezzenéstelenül meredt előre, s az alakítás szuggesztiója alatt szinte látni véltük kiégett szemét. És ami ennél még több: megtalálta a helyes egyensúlyt Tyimosa szerencsétlensége és emberi nagysága között. Károlyi Istvánnak nem ez az eiső kiváló alakítása, egysí- kúbb szerepeket is nagyon színesen és emberien játszott, — itt nem kellett mást tennie, „csak” visszaadni az író al kotta összetett jellemet. Azt hiszem, akik őt látták már Karajev akadémikus szerepében, megértik, milyen ember áll előttük a színen. Lóránd Hanna friss és üde alakításánál (Marka) azt is meg kell jegyeznünk, hogy sok újat hozott eddigi szerepeihez képest, megnyerő színészi egyénisége mélyült és gazdagodott ebben a szerepben. A legnehezebb feladatok közé tartozott Ruttkai Ottóé Berjozkin ezredes szerepében. Ű is megtalálta a helyes arányt, az igaz ember és a betegséggel, bánattal sújtott ember bonyolultságát. Az első felvonásban ő volt az, aki először érzékeltette a darab sajátosan orosz légkörét. Minden dicséretet megérdemel Balázs Andor az egyszerű, derék Nyeprjahin alakításáért. Leonov elképzeléséhez híven minden helyzetben más és más volt, viselkedésével tökéletesen kifejezte Tyimo- sához, fiatal Dasenykájához, egykori barátjához, vagy az elnökasszonyhoz való mély emberi viszonyát. Cseresznyés Rózsa igen meggyőzően és mulatságosan elevenítette meg a múltból visszamaradt „úriasszonyt”. Nagyon értékes volt Kenderesi Tibor alakítása is Rahuma fakir alakjáALI BABA A Gyöngyösi Szabadság május 12—16-ig szellemes francia filmvígjátékot, az „Ali babát” mutatja be. Az Ali baba nem új történet, az Ezeregyéjszaka meséjéhez tartozik és bizonyára sokan ismerik Ali baba kedves kaland- ait. Egy keleti kis város gazdag és fukar kereskedőjéről szól a történet, akinek csupaszív szolgája Ali baba (Femandel). Az ő kalandjairól szól a kedves, bájos és végtelenül szellemes vígjáték. Közben a színes filmen megelevenedik Kelet minden színpompája, ragyogása. PT)ozik n^ŰSORA: Egri Vörös Csillag Filmszínház: Május 12—15: ördögi kör (német). Május 13-án délelőtt 11 órakor matiné: Kősziv (német). Egri Bródy Sándor: Május 12—16: Koncert (jugoszláv). Egri Béke: Május 12—14: Kati és a vadmacska (magyar). Egri Szabadság: Május 12—13: Modem kalózok (szovjet). Gyöngyösi Szabadság: Május 12—16: AU baba (francia). Május 13-án: délelőtt 11-kor matiné: Harc a sínekért (francia). Gyöngyösi Puskin: Május 12—14: Koncert (Jugoszláv). Május 15—16: Elveszett melódiák (osztrák). Május 13-án matiné délelőtt 11: \ Kis szökevény (amerikai). Hatvani Vörös Csillag: Május 12—14: Tengerparti találkozás (német), Május 15—16: Mágnás Miska (magyar). -> Május 13-án de. matiné: Gyapot-., tündérke (szovjet). Füzesabony : Május 12—14: Befejezetlen elbe-V szélés (szovjet). A SZÉPSÉG ÉS FIATALSÁG TÁNCA A szépség és fiatalság tánca elevenedett meg az Alpári Gyula Közgazdasági Technikum növendékeinek ritmikus balettjében »4« Híres emberek . . . Rejtvénypályázatunk utolsó fordulójának megfejtése a következő: Elben István, Gina Loilobrigida, Yves Montand, Pudovkin, Irene Dunne, Krencsey Marianne, Orlova, Lawrence Oliver, Olthy Magda, Victorio de Sica, Bara Margit (Itt a helyes felelet b-betűvel kezdődik, de a film címében ezen a helyen I-betű van.), Latabár Kálmán, Andrejev Borisz, Gerald PhUippe, Orson Welles, Sarkadi Imre. összesítve: Egy pikoló világos. Az öt forduló helyes megfejtéseként 1. Varga Istvánná, Eger, Gárdonyi utca 22. nyert: 20 totószelvényt, 95 pontszámmal. Ambrus Józsefné, Eger. Csákány utca 1. nyert 20 totószelvényt 95 pontszámmal. Petrán Katalin és Valéria, Eger, Rózsa utca 5. nyertek 20 totószelvényt, 95 pontszámmal. 2. Hajós Gyuláné, Eger, Zsebköz 1. nyert egy kétszemélyes kávéfőzőt, 94.5 pontszámmal. Szeredi Mária, Eger, Menház u. 31, nyert 1 doboz csokoládét, 94.5 pontszámmal. Gál Kálmán, Füzesabony, nyert egy hőpalackot, 94.5 pontszámmal. 3. Böjthe Éva, Eger, Zsebköz 3., nyert egy nagy üveg kölnit, 94-es pontszámmal. 4. Cinder Kálmán. Gyöngyös, Árpád u. 8, nyert egy Gamma-öngyújtót. 5. Helmberger Lajos, Eger, Györgyényi u. 9. könyvjutalmat nyert. 6—7—8. Mészáros Katalin, Hatvan, Tárnál Melitta és Bradács Miklós, Apc 83.5, 81 és 80 pontszámokkal nyertek könyvjutalmat. Könyvjutalmat kapott még Szikora Éva és Karácsony József, Hatvan is. A jutalmakat postán küldjük széjjel. A jövő héten új nagy olimpiai rejtvénypályázatunk indul, melyen sok értékes jutalmat nyerhetnek a résztvevők. MŰSORI: Vasárnap délután 2 órakor és este fél 8 órai kezdettel adják az Aranyhintót. Az esti előadás rádió- felvétel miatt kezdődik későbben. Bélapátfalván vasárnap este 8 órakor: Pacsirta. ban, akinek a darab belső cselekményéből némileg kieső, de azért eredeti, érdekesen megrajzolt egyéniséget juttatott az író. Jól játszott Forgách Tibor is (Karajev fia), valamint Déri Mária a pergőnyelvű, ízes beszédű Dasenyka szerepében. Az epizódisták közül meg kell említenünk Fülöp Máriát, Molnár Ivánt, Sárközi Zoltánt és Almási Albertet. Sajnos, az epizód alakítások nem mindig sikerültek jól, különösen a negyedik felvonásban nem, ahol amúgy is hiányérzetet keltett az érezhetően nagyobb társaság egy lánnyal és két fiúval való „jelképezne”. A díszletek puritánság k- ban is művésziek voltak, intettek a darab levegőjéhez.' A jelmezek is jók voltak, bár talán lehettek volna oroszosabbak is — az egy-két oroszos viselet meglehetősen kiütközött a többi közül. Végül emlékezzünk meg arról is, akiről többnyire el szoktak felejtkezni: a fordítóról. Roboz László fordítása először hangzott el színpadon és ami fordításnál a legnagyobb dicséret: egy pillanatra sem emlékeztetett bennünket ! arra, hogy nem magyarul írták ezt a darabot. Bő szókinccsel, a beszéd természetes ritmusával adta vissza Leonov I hajlékony, változatos, költői I nyelvezetét. GACS ANDRÁS