Heves megyei aprónyomtatványok 12/G

hon oldódik fel, a hajdani Al- maviva-kastélyból alakított gyermekvárosban találják meg életcéljukat, boldogságukat. A sziporkázóan szellemes, tudatos anakronizmusoktól tar- kálló Figaro-komédiát ismét egy kortársi kórkép követte a nyájtermészet tömeglélektaná­ról. Az utolsó ítélet napja cí­mű színművében egy jámbor állomásfőnök és a ráakaszkodó kacér kis fruska évődése miatt kisiklik a vonat. Szerencsétlen­ség, halottakkal, sebesültekkel. Az állomásfőnök bűnösségét szuggeráló, majd ártatlanságát ünneplő, végül a halálát elő­idéző tömeghangulat ábrázo­lása az unalmas vidéki kis por­fészekben Karinthy Frigyes Krisztus és Barrabásának meg­döbbentő erejét idézi fel az olvasóban. Két történelmi vígjáték — tanulsággal Horváth Ödön utolsó két befejezett és még életében színre került darabjában a Figaro-feldolgozás történelmi vígjátéki vonalát folytatta. Mik­száth Kálmán Szelistyei asszo­nyok című regényét kiinduló­pontként használja Falu, ahol nincsenek férfiak című vígjáté­kához, de már a bevezetésben leszögezi, hogy a figurákat nem a nagy magyar regényíró­tól kölcsönözte: teljesen sza­badon kezeli a maga korszerű mondanivalója érdekében a mikszáthi anekdotikus történel­mi alapokat. Mi volt Horváth Ödön mondanivalója 1935-ben az erdélyi asszonymustra és az igazságos Mátyás király törté­netével? Hallatlanul hiteles, plebejus szemléletű képet ad a jó szándékú reformer-király népétől való elszigeteltségéről, az egész udvari bürokrácia rendíthetetlen korruptságáról. De a romantikus női hármas­fogat még többet változott Horváth alakító kezében. Leg­izgalmasabb hármójuk közül a Mátyást meghódító, titokzatos szépasszony, maga a szebeni grófné. Átok, boszorkányság vádja ül a családján, és ezért férje — bár szereti — eltaszít­ja magától. Horváth ebben, a Könyves Kálmánt idéző királyi békítésben — „elátkozott fajok pedig nincsenek" -—■ a hitleri fajelmélet tombolásának tető­fokán tesz hitet ismét humaniz­musáról. Pompeji, avagy egy földren­gés komédiája című darabja azt a mindennapi római életet eleveníti meg, amelyet ma a láva alatt épségben maradt tárgyi emlékek nyomán re­konstruálnak a történészek. Ezek a mindennapok sokban emlékeztetnek — Horváth Ödön darabja szerint -— a har­mincas évek közép-európai kisemberének életére. A döntő különbség: a rabszolgák, a katakombákba kényszerített ke­resztények szemszögéből mu­tatja be a végnapja felé kö­zeledő Pompejit, a belülről ha­lálra ítélt római világbirodal­mat. Az aktuális drámaíró Horváth Ödön művei a né­met nyelvterület haladó színpa­dain sikerrel dacolnak az idő múlásával azóta is. Reneszán­szát drámaírói eszközeinek kor­szerűsége magyarázza. Különö­sen a mi mai, szocialista nép­színházi törekvéseink meríthet­nének eredményesen a sajátos horváthi „népszínműből". Horváth Ödön úgy gyúrja át a maga céljainak megfelelően ezt a sokat vitatott, 19. száza­di játékformát, hogy megőrzi annak tragikus-víg hangulat- változásait. Előszeretettel keres drámai cselekménye hátteréül látványos, színes népünnepsé­get, és ezt a keretet kora jel­legzetes közép-európai társa­dalmának, mélyrehatóan elem­zett osztályellentéteinek ábrá­zolására használja fel. Ezt a kontrasztos szerkesztést segíti elő — a songok brechti módszerére emlékeztető — ze­nei eszköztára. Az andalító dal­lamok alkalmazásuk pillanatá­ban tévedhetetlenül egy-egy idilli élethazugság leleplezésé­re szolgálnak. Figurái nem álparasztok, me­sebeli dolgos emberek, hanem a nagyváros tipikus munkásfi­gurái, alkalmazottai, közrend­őrei, kisemberei. írói fegyver­tára kifogyhatatlan kontraszt­eszközökben, és ezeket mindig nagyon tudatosan, nagyon ere­detien használja. Brecht kortársa Dürrenmatt legjobb parabo­láinak szintjét és stílusát idé­zik fel a nézőben és az olva­sóban azok a Horváth-dara- bok, melyekben a maga korá­nak valóságát, általános érvé­nyű anakronisztikus múltba he­lyezte. Az idézett Pompejiben a klasszikus ókor, Mikszáth- adaptációjában a magyar re­neszánsz, Figaro-feldolgozásá- ban a francia forradalom kön­tösében szólaltatja meg kora problémáit. Ez a fajta történetiség Hor- váthnál nagyszerű lehetőség a máig hurcolt emberi ostobasá­gok kicsúfolására, a kor ha­mis eszményeinek — elsősor­ban a fasizmusnak — ellenáll­hatatlanul nevetségessé, lehe­tetlenné tételére. Joggal írta róla néhány évvel ezelőtt ba­rátja és műveinek gondos ápo­lója, Ulrich Becher: „Ha tovább él, kétségtelenül a német nyelvterületnek Brecht mellett legnagyobb színpadi költője lett volna korunkban."

Next

/
Oldalképek
Tartalom