Heti Szemle, 1914. (23. évfolyam, 1-52. szám)

1914-12-30 / 52. szám

Szatmár-Németi, 1914. deczember 30. HETI SZEMLE 5 Csirketoll fejvánkos. Sebesült kato­náink számára mind több és több toll fej- vánkosra van szükség. E szükséglet innen- onnan oly nagy lesz, hogy azt liba és réce- tollból kielégíteni nem tudjuk. Külföldön pl. Csehországban, a párnatoll hazájában a csir- ketollat is felhasználják párnák készítésére. Csirketoll dunnának nem alkalmas, mert nehéz, de katonáink úgyis pokrócczal és nem dunnával takaróznak. Csirketoll vánkos pedig a czélnak teljesen megfelel, meleg és puha. Csirketollat nagyobb mennyiségben tudnánk rendelkezésére bocsájtani, hisz talán minden házban ölnek szárnyas baromfit. Most már csak az a kérdés, hogyan kell a csirketollat vánkosok számára elkészíteni. Koppasztás után a tollat, ha t. i. nem nagyon piszkos jól kicsavarjuk, padláson vagy más meleg helyen szétteregetve megszáritjuk. Szárítás után ép úgy fosztható, mint a récze és liba- toll. A megfosztott csirketollból már min­denki tud vánkost csinálni. Csirketolion nem lehet aludni, azt mondja a babona ‘ de azt hisszük, ezt a babonát a kényelemszeretet találta ki. Sebesült katonáink iránt való sze­retetünk meg fogja czáfolni ezt a babonát. A szivar is jubilál. Igaz, hogy há­látlan rossz időben, mikor a jubileumokat szinte feledteti — a háború. De mégis illő legalább megemlékezni róla. Az „Opinion“ czikke szerint a párizsi aristokraták 1814. év vége felé kezdettek szivarozni. Nagy lukszus számba ment a szivarozás eleinte. Szélesebb rétegekben 1850. táján kezdett népszerűvé válni. Orosz-sebesültek Szatmáron. Orosz sebesülteket szállítottak a múlt héten váro­sunk katonai kórházaiba. A kárpáti harczok- ban sebesültek meg és estek fogságba. A zárdában elhelyezett kórházban fekszik kettő. A többieket más kórházba helyezték el. Ün­nep alatt meglátogattam a zárdabeli kórház­ban fekvőket. Egyiknek a fejét, másiknak a lábát sebesitette meg a golyó. Rettenetes ál­lapotban kerültek a kórház gondozásába. Ruha és tisztaság szempontjából. Toltnács utján tudtam meg, hogy igen örülnek az emberséges bánásmódnak. Az egyik, az öre­gebbik fogoly elkeseredetten szidja a ezárt, hogy most tudják csak milyen háborúba ker­gette bele népét. Feleségét, két kis leányká­ját emlegeti gyakran. (Szerk.) Uzsoráskodnak a tejjel. Ünnepek előtt a tej rendesen „árra kap.“ Most azon­ban „uzsoráskodtak vele.“ Beszélik, hogy egy piaczi tejárus összeszedte a tejet a magánhá­zaktól és főleg a falusiaktól — és árulták 38—40 fillérért literenkint. Fültanuk beszélik, hogy a p aczi tejárus alakok igy biztatták egymást. — Megveszik még drágábban is, mert a sebesülteknek megígérték . . . — Ne busulj1 elviszik a sebesülteknek. Hát bizony — ez nemcsak uzsorásko­dás, de más valami is, a minek nevét nem kell leirni. Szivesen ismerjük el, hog a főka­pitány az adott körülmények és jogok közt igen .praktikusan és eredményesen járt el az uzQráskodó tejárusokkal. Egy megfigyelés. Német iró rajzolta ezt a következő képet. Nemzetének naiv, ár­tatlan, de tanulságos humora szól róla s ezek mióta „Jönnek a németek,“ azóta divatban vannak: Egy nizzai kávéházban ültünk, többen — mondja — Francziául beszélgettünk, mert más és más nemzeti volt a társaság, kellett, hogy megérthessék egymást. Egy másik sarokban elegáns nő ült, aki csakhamar fizetett és távozott, de vélet­lenül ott feledte a táskáját. Az ott hagyott jószágot elsőnek az an­gol vette észre, de tette magát, mintha nem törődnék vele és hallgatott. Várta mi lesz. Majd észrevette a franczia is, villám­gyorsan felugrott: „Quel bonheur I — meg­fogok ismerkedi a kis drága nővel“ — kiál­totta faját jellemző szavakkal és szaladt utána. Megszólal az osztrák: „Né, hogy neki iramodott az az ember a táskát mégis ott feledte, jó lesz ha odaadjuk a pinezérnek, vigyázzon rá.“ „Azt már én magam fogom fel vinni a rendőrségre,“ szólt a porosz. Az orosz ezalatt alattomosan, irigykedve nézegette forgatgatta a táskát. Az olasz hirtelen a helyzet magaslatára emelkedve kivágta: „Az a nő a nővérem adják ide nekem én majd eljuttatom.“ „Ha a nővére az a nő akkor csakugyan oda kell neki adni,“ mondta újból a minden szére- szóra bedülő osztrák. Igen csakhogy a táska már nem volt sehol, a nagy beszédben a görög szép csen­desen , elcsúsztatta. Át, is kuttaták az atyafit, de akkor mál­nák sem volt a táska. Szörin-szálán elveszett. Közben a japán sunyin kiosont az aj­tón s fiityörészve loholt el. Nála volt a táska. Ez a skicc még augusztusban készült, de kimondaná, hogy nincs igaz benne. És jellemző. Család. Kitünőbb lap ma nincs hazánkban mint a „Zászló". Magas színvonalát, képeinek értékét minden igazságos kritika elismeri. A legutóbbi kará­csonyi számával is az ifjúság lelkén kapcsolódik be az Egyház és a Nemzet nagy hírébe, karácsonyfájába. A lap, melynek tartalma bS, alakja előkelő hallatlan olcsó. Egész évre 2 korona. Megrendelhető Budapest, VII. Damjanich-utcza 50. sz. — S. B—t. Higyje el nehezebb a szerkesztés a szükebb terjedelmű papiro­son. Mint beszélni is nehezebb rövidebben, mint hosz- szasan. Már t. i. eredménnyel és érdemlegesen. — Czivis. Czenzura is van ám. — Egyetemi hallgató. Szivesen. Az ifjúságot forró szeretettel öleljük át. — Visó —Szinyérváralja, Szabadka levél megy, vagy ment. — Alma. A szerkesztőnek mindennap van leczkéje. Ha egy napot mulaszt, meggyűlik a baja. Ez a szerkesztés titka. Hogyan él Vilmos császár,a főha­diszálláson. Az Első Magyar Ágyugyár Győrött igazgatósági ülését tartotta. Áz ülés napján az igazgatóság tagjai, köztük Hoff­mann Hugo altábornagy, Skoda báró, Hlatki- Schlitchler Lajos orsz: gy. képviselő és a no tabilitások közül egynehányan társasvacso­rára gyűltek össze. Vacsora közben Hoffmann Hugó altábornagy dicsérte az ételek elkészí­tését, általában a pompás étlapot mire Skoda báró megjegyezte, hogy mikor Vilmos csá­szárnak a nagyfőhadiszálláson megköszönte kitüntetését a császár ebédre hivta meg. Az ebéden melyen a császár legszűkebb környe­zete vett részt a következő étlap szerint ét­keztek./ Üres leves tojással, Haimayonnaise, Nyulpeesenye, Egy körte, Egy pohár sör, Egy pohár vörös vagy fehér asztali bor. Az étkezés után — mely mindössze 20 perczig tartott — a császár rövid beszélgetés után dolgozószobájába vonult vissza. Nyomatott a Pázmány-sajtóban Szatmáron, Iskola-köz 3. sz. „Szentháromság Gyógyszertár“ Szatmár-Németi, Deáktér 12. szám. Telefon szám 226. (A Pannonia-szálloda mellett.) Az összes bel- és külföldi kü­lönlegességek egyedüli raktára. Ajánlja az országos hírnévnek elismert gyógyszereit. Az Izomszesz legbiztosab szer a rheumatikus, csuzos bántalmaknál, megszüntet mindenféle hülésből eredő rheumatikus bántalmakat: zsibbadást és nyilalást. Kis üveg ára . ... , ...........................1 K — f Cs aládi üveg ára................................................3K — f Ho zzávaló Izompor kis adag......................1 K — f , » nagy „ ......................3 K — f Köhögés, hülés, rekedtség ellen a legbiztosabb szer felnőtteknél. Szentháromság tea...........................1 dob. — K 40 f Fe hér szalmiák ezukor .... 1 „ — K 40 f Antitussol porok................................1„ 1 K 20 f Horg ony-thymol-kenöcs. Könnyebb sérüléseknél, nyitott és égési sebeknél. Adag: kor. —.80. f Horgony-Liniment. SS. a Horgony-Pain-Expeller pótléka. Fájdalommentes bedörzsölés'hűtéseknél,rheumánál. köszvónynél stb. Üvegje: kor. —.80, 1.40, 2.—. mánáÉ^ Horgony-vas-albnminat-festvény. Vérszegénységnél és sápkórnál. Üvegje: kor. 1.40. Kapható a legtöbb gyógyszertárban vagy köxvet-1 lenül beszerezhető lr. Ilrttír „Az árny onuzláshaz", tisztit, lytjy- tzirtirikil, M|i I, Elisiballulmii 5, Gyermekeknél biztos hatású szer; szamár köhögés ellen az Antitussin. 1 üveg 1 K 20 f. Szépitőszereknél legbiztosabb hatású szer nappali használatra a Vénusz krém, Vénusz szappan és Vé­nusz arezviz. Legjobb fogápoló szer a Vénusz fog­paszta. Éjjeli használatra a kámforos arczkenőcsöt és franczia epe szappant ajánlom. Ezen gyógyszerek va­lódiságáért csak akkor vállalok felelősséget ha ezek a Szentháromság gyógyszertárba szereztetnek be. Postai rendeléseket azonnal eszközlök. VÁMOS ÁRON kizárólagos festékkereskedésében Szalmái*, törvényszékkel szemben szerzi be padló festék szükségletét 1 korona 20 fiillértől feljebb. Telefon 368. sz. ^Ál-jegyzék BÖLÖNYI LÁSZLÓ MÉSZÁROS és HENTES, FRISS és FÜSTÖLT HUSNEMÜEK ÜZLETÉBŐL---- SZATMÁR. Széohenyi-utcza 7. szám. ---­Az árak változás esetén kötelezettség nélkül, készpénz vagy utánvéttel értendők. Villanyos erőre berendezett hentesáru-gyár. Telefon 85. Helybeli megrendelések hazaszállítva. JP^Zg“’ S lrilós postarendelméuy pontosan eszközöltetik. "T§B0J Marhahús. 1 ko. Bélszín pecsenye . 1 „ Felsár fehérpecsenye hátszint, rostélyos fartő . 1 ko. lapocka tarja . . Borjúhús hátulja . . . „ eleje . . . . Sertéshús karmonádli . . „ ezombja . . . 1 „ bárányhus. . . . 1 „ juh-hus . , . . . 1 „ friss háj olvasztani 1 „ „ szalona „ 1 . „ „ bőr nélkül 1 „ friss kolbász borsos fokh. czitromos . K f K t K 1 ko. friss zsir .... 1 92 Füstölt áruk. 1 72 Kolbász árak. 1 1 ko. sonka páczolt . . ko. sonka csont nélkül 2 3 1 68 1 ko. szalámi .... 7 __ 1 „ „ kifőve . . 6 1 60 1 „ füstölt magy. kolb. 2 40 » „ Császár hús bőrrel 2 2 1 ko. debreczeni páros 2 40 V „ karaj bőr nélkül . 2 1 92 „ „ lengyel kolbász 2 — » „ lapocka és oldal . 2 1 92 „ „ sonka kolbász 2 — 1 ko. páczolt nyelv. . . 2 1 84 „ „ krakói „ 2 — 1 drb. sertés nyelv. . . — „ „ krinolin „ 2 — 1 ko. tepertő .... 1 — — „ „ parizer „ 2 — Szalonák. 2 20 „ „ máj. sajt. . . . 2--­2 — „ „ disznófej sajt i 80 100 ko. fehér szalona 200 2 20 100 pár virsli tormás . 100 pár frankfurti . . 12 — 1 ko. paprikás stráf . . 2 16 — „ kolozsvári szelet . 2 2 — 100 drb. salvaládé . . 12 — » „ füstölt szalona . . 2 f 80 80 40 40 40 40 92 40 40 20 Tisztelettel: Bölönyi László.

Next

/
Oldalképek
Tartalom