Heti Szemle, 1911. (20. évfolyam, 1-52. szám)

1911-10-25 / 43. szám

Szatmár, 1911. október 25. HETI SZEMLE 5 tagját kivéve, — ellene mondott. Ez a kivétel pedig azzal okolta meg csatlakozását, hogy nem lehet alaptalan az a kritika, mely ilyen súlyos érvelésre készti azt, a kit minden kétsé­gen kívül a legigazabb szeretet csatol hozzám. Gondolkoznunk kell tehát e kifogáson. Neki volt igaza, nem a megütődötteknek. Az a — hiszem hogy csak a nagy szeretet vagy a nagy szeretetlenség nagyítójával fölfedez­hető — következetlenség valószínűleg csakugyan ott van. De ha ott van, ott is kell maradnia, mert nem értelmi botlás, a mi kijavítható volna, hanem érzésekben rejlő — lehet hogy csak látszólagos — ellentmondás. Ehhez pedig nem lehet nyúlni. Ez maga a líra. Egy-egy kifogá­solt jelzőt bárki kijavíthat a maga versén, má­sok tanácsára. Nem egyszer tettem már meg én is. De a verset kiszökkentő érzést illetni sem szabad. Legalább a poétának magának, nem. Kész épületen kicserélhetem a párkány díszeit, s ajtót-ablakot falazhatok be, vagy vág­hatok rajta; az épület alaprajzát azonban meg nem változtathatom. Sánta hasonlat, mert ez az alaprajz körzők és vonalzók segítségével jött létre és minden elképzelhető változatban meg­másítva, újra meg újra megvalósítható; amaz azonban a perc — az elmúlt s többé vissza nem idézhető perc — elevenszülötte, mely egyetlen és egyedűlvaló, így hát hazugság nél­kül meg nem változtatható. Ugyancsak ma este még egy érdekes kérdéssel lepett meg bennünket a mindig pesszimista Palágyi Lajos. Nem veszedelmes dolog-e verseink egyikét-másikát valakihez in­tézni, a ki ma még barátunk ugyan, de holnap már ellenünk fordulhat? A rokonérzés, a von­zalom megszűnik, s a vers alól gúnyosan mo­solyog ránk egy név, a melyet nem szívesen látunk többé a helyén. Mellékes, hogy ebben az esetben elképzelni sem tudom ezt a lehető­séget, a valóság azonban mégis csak az, hogy érzéseink megváltozhatnak. A megbánás kér­dése már más kérdés. Én sohasem bántam meg, hogy minden aggodalmaskodás nélkül kiírtam annak a nevét, a kihez versmondó szív­vel fordultam. S bár e három ember közül kettő iránt más érzelemmel viseltetem ma, mint akkor, se nem bánom, se nem röstellem, hogy szeretettel fordultam feléjük valamikor. Az első Szabolcska Mihály volt, tíz esztendővel ezelőtt. Teljesen ismeretlen, nagyon büszke és igen zárkózott voltam még akkor. Elevenen írót jóformán még látásból sem ismertem. Úgy éreztem — a magányosan fölserdültek félig túlérett, félig éretlen gyerekeszével — hogy mindig ellentétek maradunk ugyan, de kár volna ellenlábasoknak lennünk. Olyan szép, mikor két poéta kezet fog a „javából“. (Akkor még — sivár ideje volt az a magyar lírának, — ifjúi elbizakodottsággal úgy láttam, hogy csak mi ketten számítunk valamit.) Emlékszem, hogy még egy terjedelmes levelet is írtam a vers mellé, Temesvárra. Szívszorongva vártam rá a választ. Vagy egy hét múlva meg is jött. Az apró emberekkel szokásos szíves hangon men­tegetőzött benne a késedelem, meg a szűksza­vúság miatt. Többet vártam, de ennyinek is őrültem. Jelezte, hogy alkalomadtán föl fog keresni és én számítottam erre. Lelkes, szép órákra gondoltam, tervezgetésekre, lázas nagy szavakra, poéta-barátságkötésre. Nem jött el, hiába vártam. Vagy egy esztendő múlva meg­jelentek az első könyveim. Az egyikben benne volt a vers. Ezt is elküldtem neki. Megkö­szönte, szívesen, udvariasan, gratulált a siker­hez, ismét látogatást jelzett és megígérte, hogy könyveimet az övéivel fogja viszonozni. A láto­gatás ismét elmaradt. Meg a könyvek is. Ké­sőbb még harmadik könyvemet is elküldtem neki. Ismét köszönet és ígéret. Valósággal azon­ban még csak egy dedikált kötetem sincs tőle, sohase láttam, sohase beszéltem vele. Azért nem bántam meg, s máig se bánom, hogy az ő neve egyik versem címe. Csak az évszámot szeretném alatta látni, mert tíz évvel ezelőtt éreztem azt a mi benne van, nem ma érzem. Bárd Miklós még kurtábban bánt velem. Most hét esztendeje, egy este meglátogattam Rákosi Jenőt. Bárd Miklósnak egyik versével a kezében fogadott, gyönyörűséggel az arcán. Akkor kapta, nem győzött betelni vele. Fölol­vasta nekem. Engem is megkapott. Otthon ver­set írtam a költőjének. A két vers azután együtt jelent meg a Budapesti Hírlapban, karácsony­kor. De hogy Bárd Miklós látta-e, olvasta-e, érezte-e, azt máig sem tudom. Ezen sincs megbánni való. A valóság csak az, hogy én hét esztendővel ezelőtt egy pompás versének olvasásakor méltónak tartottam őt magamhoz, ő pedig nem tartott méltónak magához sem akkor, sem azóta. Melyikünk tévedett, — nincs miért gondolkoznom rajta. Egyre megy. Harmadik választottam, — bár méltóbban szóltam volna hozzá! — Tóth Béla volt. Elő­ször kilencszázkettő decemberében, az első sikerem (?) lázas napjaiban. Riadt emberlátását, csodálatosan gőgös szemérmét nem ismertem még akkor; ismeretségünk még egy hetes sem volt. Ugyanott akartam meglepni, a hol az ő tollából ért a nagy meglepetés, a Pesti Hírlap­ban. Beküldtem a naiv, meggondolatlan, inkább magamat, mint őt dicsőítő stanzákat. Nem a szerkesztő válaszolt, hanem Tóth Béla. Versem kefelenyomata volt a borítékban, meg ez a lesújtó, de igen-igen bölcs levél: „Nagy szerencse, hogy versed kefelevona­tát a Pesti Hírlap ma reggel elküldte nekem; mert ha ez a dolog megjelenik, akkor én egy óráig se maradhattam volna többé ez ország­ban. Kiüldözött volna ellenségeink kacagása. — Nem, Kálmán; az teljes lehetetlenség, hogy te rólam verseket írj, mert még az okos és jó emberek is azt mondanák, hogy mi ketten az egymás kölcsönös dicsőítésére szerződtünk. Ezer és egy szóval: ez képtelenség. Megjegyzem, hogy a kefelevonatot nem is volt bátorságom elolvasni; csak a szerk. mel­lékelt leveléből tudom, hogy én is említődöm benne. Megakadályoztam hát a vers kinyomtatá­sát, mindkettőnk érdekében. Kérlek, ne közöld máshol sem, mert el kellene bujdosnom két­ségbeesésemben. Hallgass az ilyenekben tapasztalt öreg barátodra.“ A vers természetesen nem jelent meg, sehol, soha. És nagyon jó, hogy nem je­lent meg. Két év múlva azért mégis csak kitört be­lőlem megint a rímes szeretet és rá gondolva írtam meg „A magam arcképé“-t. Ez már sze­rényebb vers volt, nem dicsőítődött benne senki. Sem ő, sem én. Eszem ágában sem volt nevé­vel kiadni, (akkor már jól ismertem,) de belőle mégis aggodalmasan tört ki lelkének főfő alap­vonása : „De ha kinyomatod, az istenre kérlek: hagyd el címe alól a nevemet; mert az embe­rek ma már csak gúnyolódni tudnak két szív vonzódásán. Nem szabad megszerezni nekik azt az örömet, hogy csúfolódhassanak.“ Nem is szereztem meg nekik. De ha az a vers még valamikor egyszer kiadásra kerülj (Tóth Béla most már megengedi), — akkor meg­szerzett). Miért ne ? A csúfolódást csak meg kell szokni és egészen természetesnek találja az ember. * Minden kícsufolható a mi nem útszéli. Ez a kapta-szempont, melynek valamennyi elkép­zelhető változata egy kaptára megy. Velejében nem egyéb, mint burkolt elismerése a tömeg­től való különbözőségnek. Különbözni termé­szetesen kétféleképpen lehet a mintabábtól: föl­felé és lefelé. A kapta-szemnek azonban már természetében van, hogy mindig lefelé lásson; alacsonyról —• még alacsonyabbra. Október 10. Sidló Ferenc járt ma nálunk, a harmoni­kus élet szépségeibe mélyedt, derült látású, csupa-lélek gödöllői művészkolónia szobrásza. A soroksári-utcai uj iskola számára mintázandó reliefek terveit hozta megmutatni. Kétszeres volt a gyönyörűségem. Szépségük és az a sa­játságos tömeg-éreztetés, mely bármily tökéle­tes rajzában is mindig elárulja a szobrászt. Éppen ebben van a fővarázsa, az igazsága. Ha egy a maga művészetében elsőrangú tehet­ség más művészetben is alkot valamit, úgy ennek a másik alkotásnak mindig az eredeti, erősebb ösztön adja meg a hamvát. Kisfaludy Károly festményei, Liszt Ferenc nyelve, Petőfi szinészkedése, Giotto campaniléje, Giorgio Va­sari írásai, Herbert Spencer önélatrajza, Busch versei, Goethe, Musset, Victor Hugo rajzai, Wagner operaszövegei, a Goncourt testvérek metszetei és Theophil Gauthier öltözködése sok anyagot nyújtanának ez érdekes jelenségről való gondolkozásra. * Szóba került ezután, hogyan lehetne szob­rászati értelemben elgondolni a legszebb ma­gyar néptípust. A következőkben egyeztünk meg. Teljes hájtalanság. (A háj nem fér össze a mezei munkával.) Szikkadt, kemény, sohasem vaskos, arányosan elosztott ízomzat. (A mezei munka testének minden izmát egyformán fog­lalkoztatja.) Főereje a derekában van, férfinek, asszonynak egyaránt. (A kaszálás, kévekötés bírása vagy nem bírása főként a derék erős­ségén múlik. Az elsőt megpróbáltam. Negyed­óráig bírtam. Pirkadástól holdnyugtáig csak magyar földmives tud kaszálni.) Rendkívüli könnyedség. (Az előbbiekből következik, s meg­erősíti e nemzet lovas-mivolta. Láttam egyszer öreg parasztot táncra kerekedni a fia lakodal­mán; ujjnyi vastag talpú, patkós csizmát viselt, de szitakötő sem libben zajtalanabbul a re­kettye levelére, mint a hogy az a kis öregem­ber járta-cífrázta, lábujjhegyen, a deszka padlón.) Az arcra nézve bizonytalanságban maradtunk mind a ketten. Csak a sasorrt hisszük egysé­gesen tipikusnak. Aki szép és olcsó ajándékot óhajt vásárolni, az menjen el a színházzal szemben levő óra és ékszer üzletbe, mert ott találja a legdusabb választékokat valódi arany és ezüst ékszerekben, úgy­szintén valódi ezüst és chinai ezüst dísz­tárgyak, mindennemű zseb- és fali órák­ban. Tisztelettel özv. KEPES I>Á YÍONÉ Szatmár, a színházzal szemben. 24 Van szerencsém a nagyérdemű közön­ség b. tudomására adni, hogy szobafestő, czégiró és mázoló műhelyemet Eötvös- utcza 2. szám alól Werbőczy-utcza 10-ik szám alá, a kath. legényegylet mellé helyez­tem át. A nagyérdemű közönség b. pártfo­gását kérve, vagyok kiváló tisztelettel Nádas György festő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom