Heti Szemle, 1907. (16. évfolyam, 1-52. szám)

1907-10-09 / 41. szám (42. szám)

XVI. évfolyam. Szatmár, 1907. október 9. / 41. szám. HETI SZEMLE POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. % S V«,­V 4*. g ELŐFIZETÉSI ARAK : Egy évre — — — — — — 6 korona — fillér Félévre — — — — — — — 3 * — Negyedévre — — — — — 1 „ 50 „ Tanítóknak és kézműiparosoknak egy évre 4 korona Egyes szám ára 20 fillér. Felelős szerkesztő BÁTHORY ENDRE. A lap kiadója: A „PÁZMÁNY-SAJTÓ“ A szerkesztőséget és kiadóhivatalt illető összes küldemények, pénzek, hirdetések stb. a „Pázmány sajtó“ czimére küldendők, (Iskolaköz 3. sz.) Hirdetések jutányos árban vétetnek fel. Nyilttér sora 40 fillér. A lap megjelenik minden szerdán. Földosztó kedvökben. A ref. lelkészek földoszló ked­vükbe jöttek. Ez ugyan nem ke- resztény-szocziális elv, dekát ők at­tól irtóznak, mint az ördög a töm­jéntől. (Biky Károly szatmári ev. ref. esperes.) Nekik másforma szo- eziálizmus kell, olyanfajta, mint a hazátlan bitangoknak. A tulajdon­jog szentsége ismeretlen fogalommá vált előttük, talán eddig sem vol­tak tisztában vele, csak nem mertek kirukkolni. Végre azonban betelje­sedett. A feltörő fejti tiszteletes urak sáros csizmáikkal neki estek a katholikus egyház vagyonának. El kell rabolni, mert ott sok van, nekik pedig nincs. Csudálatos! . . . Mért állapodtak meg csupán ennél a thémánál, hiszen ha rabolni le­het, akkor már végig kell kalan­dozni mindenütt, ahol van mit ka- paritani. Vagy ezt későbbi időre halasztották. Ott vannak a hercze- gek, grófok, bárók latifundiumai, ott vannak magok az állami ura­dalmak, ott vannak az ezer, két­ezer holdas kúriák, ott vannak a bankárok és börziánerek vertheim- kasszái, ott vannak a nagy gyáro­sok tőkéi milliószámra és ott van­nak a protestáns alapítványok, me­lyek szintén elég tekintélyes summái képviselnek. Ezek épen az alá a kalap alá esnek, mint a kath. egyházi javak. A kath. egyház az ő javaihoz ala­pítványok, szerzemény, vagy örö­kösödés által jutott és azok az ő tulajdonát képezik, — mig jogál­lamban élünk, azt addig tőle el­venni nem lehet, ha pedig beütött a forradalom, a misera plebs nem kérdezi, katholikus, vagy reformá­tus vagyon-e az, amit elkapard, ott aztán szabad a vásár. A nagytekintetü és tiszteletes urak erre az ösvényre készítették budapesti nagygyűlésükön az utat. Érdekes, hogy épen ők szokták hangoztatni, hogy nem kell kiéle- siteni a felekezeti ellentéteket, de úgy látszik, ezt a nagyhangú axió­mát csak a katholikusok számára állították fel. Azok hallgassanak, ne merjenek még mukkanni sem, ha neki mennek jogaiknak, ha pő­rére vetkeztetik őket. ha elszedik birtokaikat, mert ha moczczanni mernek, — az felekezeti türelmet­lenség. Erős lélekkel, keresztény türelemmel és lemondással állják ki a viviszekcziót, mit a tiszteletes urak szándékoznak végezni rajta. Úgy értik a felekezeti törelmessé- get, hogy nekik szabad legyen a vásár, a másik fél önvédelemből se merje felemelni a kisujját se. Tisza István gróf letorkolta őket. Letorkolta, hogy ilyen pat- kóscsizinás politikával estek neki ennek a kérdésnek, mely minden­esetre parázst dobott a különben is forrongó magyar társadalomba. Lehet-e nagyobb örömük a szocziál- demokratáknak, mint mikor tábo­rukban látják egy nagy felekezet papjait és azoknak ajkairól hallják hirdetni a földosztó igéket, akik hivatva volnának híveiket a rablás­tól visszarettenteni és frontot csi­nálni az olyan törekvéseknek, me­lyek az állami és társadalmi rend felforgatására irányulnak. Azonban ne higyje senki, hogy a Tisza István leczkéjével vége volna a protestánsok említett törek­véseinek. A czélban ő is egyetért velük, csak az eszközöket nem he­lyeselte, különösen nem helyeselte az időpontot, mikor olyan kormá­nya van az országnak, mely tisz- tultabb érzékkel bir a tulajdonjog szentsége iránt. Ostorát tehát csak azért pattogtatta meg a tiszteletes urak hátán, inert egy nagy politi­kai baklövést csináltak, mikor fel- költötték a katholikusok féltékeny­ségét és tettre sarkalták őket, hogy jogaikat minél hamarabb siessenek körülbástyázni. Meg kellett volna várni azt az időt, mikor ő, már tud­Yén muzsikus utolsó nótája. Irta: M. B. Elhantolt muzsikus visszatérő emléke kisért, valahányszor az esti órákban ablako­mig szűrődik a közeli mulatóhely zaja és lármája, mert ez az elhantolt, elfeledett mu­zsikus is ott koptatta egyszerű vonóját egy egész életen át, ott lopta kedves hegedűjéből a csodás hangokat, ott húzta el utolsó nótá­ját, azt a szomorú, fájdalmas nótát, melynek szövegét a nagyvilág irta, de azért nem tudta. Azt mondják, hogy a vén muzsikus minden nap kevesebbet tud egy nótával; — talán mert az egykor méla borúja, köde úgy megnedvesiti érzékeny lelkének húrjait, hogy csak a legkedvesebb melódiák találnak vissz­hangra rajtuk, talán mert reszkető ujjainák önkéntelenné vált mozgása akaratlanul is csak egy-két nótára játszik. Általában mind a két ok érvényesül­het, annál a muzsikusnál azonban, akinek emléke ott kisért a közeli mulatóhely átszü- rődött zajában: a múlt legszomorubb órája, a jelen leggyilkosabb pillanata okozták, hogy a vén muzsikán egyszer csak elhallgatott a ki-kitörő öröm hangja s helyt adott a szo­morú, szivettépő melódiának. Csak néhány évvel ezelőtt is olyan volt még a vén muzsikus, mintha örök ifjúságra teremtette volna az alkotó. Nyugodt barna arcza soha sem borult el, hegedűje pedig tökéletes hűséggel tükrözte vissza a mulatók lelkivilágát, annak gyorsan képződő délibáb­jaival együtt. Könnyed, észrevétlen ugrással szökken át a féktelen vígból a fájó szomo­rúra s mulattatott sírva, sirt, zokogott mu­lattatva. • Karolták is, mint a mulatóhely egyet­len mágnesét. Ő pedig megjelent minden délután, elfoglalta megszokott helyét s mikor az „utravalót“ dúdolva az utolsó vendég is hazaballagott, családjához tért lassan, bol­dogan. Mert családja is volt az öregnek. Olyan kedves, kicsi család, amelyért érdemes volt élni, öröm volt dolgozni. Szerető hitves, két serdülő gyermek: egy fiú s egy leány fo­gadták otthon megfizethetetlen mosolylyal. Sok palotában nem termett annyi vonzó báj a szeretet megnyilatkozásában, mint az ő kicsi házikójában; sok palota vakító pom­pája nem ért fel a vén muzsikus szobácská- jának kényelmével, mert emezt a megelége­dés tette puha, meleg fészekké, nem a bő- velkedés kényelmessé. Nincs azonban semmi állandó a földön s nem maradt zavartalan a vén muzsikus FIKORANPtIJ PAPI- V Magyar díszruhák, Polgári ruhák, LLöUiuuMiu run Papi öltönyök, Libériák, Reverendák, Szarvasbőr­Czimádák, nadrágok, Palástok, fövegek, Bőrkabátok BZATMAR, Deák-tér 7., (I. emelet) • /S készítését elvállalom. CSAP« LAJOS ÉS POLGÁRI SZABÓ V Mindennemű öltöny készítésénél a fősulyt az elegáns szabás és finom kivitelre fektetem, a mellett teljes kezességet vállalok szállítmányaim valódi szine és tartósságáért. Nagy raktár honi és angol szövetekben. Tisztelettel CSAPÓ LAJOS, sz a b ó- mester.

Next

/
Oldalképek
Tartalom