Heti Szemle, 1904. (13. évfolyam, 1-52. szám)
1904-01-01 / 1. szám
6 ..HETI ' Z E M_L E“ (51 ik szám.') igyekezettel játszott Széli Gizellával együtt. A többi is buzgólkodott. Deezember hó 25.-án „Tisza gyöngye“. A darab b>-e e a semminél alig több. Megjátszani alig hhe». Hatása nem is volt, bár telt ház nézte végig. A közönség úgy látszik hálás a legkisebb kedvezésért, igyekezetért, szorgalomért és művészeti törekvésekért. Éppen azért kegyéi, jóindulatát honorálni tar tozik a színigazgató jó darabok szinreho- zataláva! is. Ez a darab pedig nem az óhajtottak közzé tartozik. Oly színtelen, érdekes mese nélküli, hogy önmegtagadásba kerül végig nézése, élvezetről pedig szó sem lelte- . A szereplőket azonban dicséret illeti. Mindent megtettek, hogy megmentsék a menthetetlent. Tábori, Szentes, Papír, jeleskedtek. Kornay Margit nem volt helyén, nem az a tér való az ő fényes temperamentumának. Bátosyné, Bátosy, Garai Ilus jól játszottak. Általában színészeink elismerésre méltó buzgalommal, készülettel és jó kedvvel játszanak s reá szolgálnak az állandó tapsokra és telt házakra. Deezember hó 26-án délután Hófehérke ment. A gyermekek nagy számban töltötték meg a nézőteret, s pompásan mulattak a jó előadáson. A szereplők vetekedtek egymással az igyekezetben. Este a „Tavasz“ czimii, Strausz-operette ment igen sikerült előadásban. Az operetté zenéje igán kedves áriákból és dallomokból van művészettel szőve. Sok énekszám az édesség varázsával hat a hallgató fülére és kedélyére. Az egész pedig egyike a legszebb színpadi zenei alkotásoknak. Bizonyára soká fogja magát a szinen tartani. Markos Aranka éneke remek volt. Hangjának művészi kezelésével a legmagasabb régiókban is érvényesülő ragyogásával, eleven erejével, trilláival elragadta a publikumot, mely zsuffolt házban tapsolt a kilÜDŐen énekelő primadonnának. Kornay jó kedve feltűnést keltett. Elevensége, játéka a megele- venült grácia hatását tette. Reviczky Rózsika gyönyörű jelmezben tündökölt, Tábory, Papír játékukért kiváló dicséretet érdemelnek. Szabó Mari az anyós szerepében alig felül- mulhatót nyújtott. Toronyi igen jól is nagy sikerrel énekelt, Ferenczy és Szentes is kiemelkedtek. Az Operettet másnap 27.-én este megismételték, újból telt ház előtt és teljes sikerrel. E nap délutánján gyermek előadásul Robinson Crusoe. Hétfőn este decz. 28-án „Ocskay hriga- déros.“ A játék összhangja kifogástalannak mondható. Ocskayt Pápay adta jó alakításban, hálás szerepét megelégedésre játszotta meg. Garai Ilus, Lányi Irma, Széli Gizella, Szentes, Papír, Ferenczy, Bátosi, Nagy Sándor megállották mindnyájan helyüket. Kedden 1903. decz. hó 29.-én Cassanova opperette. — Ezt az ismert és csekély hatást keltő zenei sikomlósságot majdnem telt ház nézte végig. A megjátszás jó volt. Színészeink állandóan nívón maradnak. Jól énekelnek, jól beszélnek és ügyesen mozognak, mindmeg annyi tulaj tonságok, a melyek e színtársulat első rendű voltát bizonyítják. Komái Margit (marion Lia Pompadour) elemében volt s bájosan mozgott, tánczolt. Ferenczy (Cassanova) megállta helyét, de a világfi eredeti csábitó egyéniségét nem domborította ki kellőképen. Több ügyességet vártunk volna. A szerepet ki kell dolgozni az utolsó részletig, különben nincs jó és hü játék. Szentes és Tábori jók voltak. IRODALOM. Előfizetési felhivás ily czimü műre: „JézusKrisztus, Isteni Megválónk élete.“ A négy evangéliumból időrendben összeál- litotia és magyarró jegyzetekkel ellátta Dr. B. .4. — Második bőviiett kiadás. Milyen volt Jé; us, isteni Megváltónk, életében, tanaiban, szenvedésében és rneg- diesőüPaóbeu. négy evangélista irta meg számunkra. Ámde e szent Írók könyveiket akként szerkesztették, hogy az előadott tárgyak, az előadási mód és az események sorrendje tekintetében nem csekély különb séget tüntetnek elénk. Innét van aztán, hogy az evangéliumokat úgy, a mint vannak, átolvasva, Üdvözítőnk életének tiszta, világos s a történeti egymásu ám is leltüntető képét nem nyelhetjük. E körülmény néhány év élőit arra indított, bogy a négy evangéliumot egygyé olvasztani, és pedig úgy, mintha a négy evangélium szövege csak egy evangélista tollából került volna ki. Ily módon a négy evangélium szövege egymásba szövődvén, azok egymást kölcsönösen kiegészítik és felvilágosiiják. Könyvem tehát magyar nyelven a négy evangélium teljes szövegét nyújtja, azon külömbséggel mégis, bogy parallel helyeken oly szavakat vagy mondatokat, melyek két vagy több evangélistánál előfordulnak, könyvem természetesen csak egyszer tartalmaz, és hogy könyvemben az összes események történeti sorrendben jelennek meg előttünk, és pedig nagyobb világosság kedvéért különféle időszakokra és külön felirásu szakaszokra osztva ; a nagyhét eseményei pedig napok szerint is fel vannak tüntetve. Ezenfelül a szent szöveget számos magyarázó jegyzetekkel is földerítettem. Hogy hazánk keresztény közönsége mennyire átérezte és méltányolta e munkám fontosságát, kitetszik onnét, hogy annak példányai rohamosan elkeltek, és pedig nemcsak katholtkusok, hanem nem-kalholikusok között is. Ezen örvendetes jelenség arra ösztönzött, hogy a müvet második kiadásban is sajtó alá boesássam. E második kiadásnak az elsővel szemben némi előnyei lesznek, a mennyiben a második kiadásnál mind a szent szöveget, mind a magyarázó jegyzeteket a gyengébb látásunk érdekében nagyobb belükkel nyomatom, és hogy a magyarázó jegyzeteket, különösen az ünnepi és vasárnapi evángeliumi szakaszoknál, főleg a gyakortati életre vonatkozó tanulságokkal megtoldottam; ezenfelül a könyv eléjét az Üdvözítő képe fogja disziteni. A jó Isten adja szent áldását e második kiadásra is, hogy ennek példányai is úgy, mint az elsőé, hazánk minden vidékére elszánjanak, s általuk a végtelen hatalmú és kegyességü Jézus minél több családba és szívbe btvcnulésát tarthassa, s azokat isten áldásával boldogítsa. Azért főleg a lelkipásztorkodás terén működő ft. paptársaimat kérem tiszteletteljes bizalommal, szives ajánlásukkal kegyeskednének híveik körében oda hatni, hogy sajtó aló] kikerült müvem révén az Ur Jézus minél több családba betérhessen. Mit hogy részemről megkönnyitsek, a deczemberben megjelent s mintegy 27—28 (8-adr.) Ívre terjedő ntü árát (fűzött példányban) csak 2 koronára szabtam (egószvászon-kötésü példánya ára 3 kor.), mely összeget legczólsze- rübb postautalváDynyal küldeni hozzám. Hót megrendelt példányhoz egy tiszteletpéldányt csatolok. A szál i t ás bérmentesen történik. Az utánvétre szóló megrendelést rnellőztelni kérem. Győr, 1903. deezember hóban. Dr. BABITS ANTAL, székesegyházi apátkanonok, a bibliai tudományok volt ny. r. tanára, s a Szent-Isíván- Társulat irodalmi s tud. oszt. nak tagja. Vágóhid-utcza 6. számú eladó. Értekezhetni ugyan ott. öSTiö Cíítí SJS A KKERMAM MIHÁLY *§ ti épület és műbádogos Szatmár, Hunyady utcza 2-ik szám. Elvállal mindennemű bádogos munkákat, u. m. házak,templomok és tornyok fedését a legcsinosabb kivitelben, szolid árak mellett. Továbbá eszközöl bádog tetők átfestését, valaoiint azok javitását. Mindennemű munkákról költség- vetéssel azonnal szolgál. f' I* säg. ©F Készítek oltárokat, szószékeket szentsirokat, Lurdesi bar- lángokat és aekonosztásokat. Régi oltárok aranyozását kitisztítom és kijavítom. Továbbá műtermemben készítek szent szobrokat mindenféle nagyságban és kivitelben u. m. fából, műkőből és gypszből. Festek oltárképeketr templommenyezetet, stáczió és zászló képeket művészies kivitelben. Festek mindenféle felekezeti templomokat. Továbbá termeketr épületeket, szobákat, elvállalok mindennemű mázoló munkát, tapétázást, ezimer és ezégfestéstr czéyirást, mindenféle aranyozást üveg, ezég, tábla festését és tükörfény ü aranyozását, a legjutá- nyosabb árakban. Vidéki megrendelések pontosan teljesítetnek. A munka megtekintésénél útiköltséget nem számitok fel.