Heti Szemle, 1904. (13. évfolyam, 1-52. szám)

1904-01-01 / 1. szám

6 ..HETI ' Z E M_L E“ (51 ik szám.') igyekezettel játszott Széli Gizellával együtt. A többi is buzgólkodott. Deezember hó 25.-án „Tisza gyöngye“. A darab b>-e e a semminél alig több. Meg­játszani alig hhe». Hatása nem is volt, bár telt ház nézte végig. A közönség úgy látszik hálás a legkisebb kedvezésért, igyekezetért, szorgalomért és művészeti törekvésekért. Ép­pen azért kegyéi, jóindulatát honorálni tar tozik a színigazgató jó darabok szinreho- zataláva! is. Ez a darab pedig nem az óhaj­tottak közzé tartozik. Oly színtelen, érdekes mese nélküli, hogy önmegtagadásba kerül végig nézése, élvezetről pedig szó sem lelte- . A szereplőket azonban dicséret illeti. Mindent megtettek, hogy megmentsék a menthetetlent. Tábori, Szentes, Papír, jeleskedtek. Kornay Margit nem volt helyén, nem az a tér való az ő fényes temperamentumának. Bátosyné, Bátosy, Garai Ilus jól játszottak. Általában színészeink elismerésre méltó buzgalommal, készülettel és jó kedvvel játszanak s reá szolgálnak az állandó tapsokra és telt házakra. Deezember hó 26-án délután Hófehérke ment. A gyermekek nagy számban töltötték meg a nézőteret, s pompásan mulattak a jó előadáson. A szereplők vetekedtek egymás­sal az igyekezetben. Este a „Tavasz“ czimii, Strausz-operette ment igen sikerült előadásban. Az operetté zenéje igán kedves áriákból és dallomokból van művészettel szőve. Sok énekszám az édesség varázsával hat a hallgató fülére és kedélyére. Az egész pedig egyike a legszebb színpadi zenei alkotásoknak. Bizonyára soká fogja magát a szinen tartani. Markos Aranka éneke remek volt. Hangjának mű­vészi kezelésével a legmagasabb régiókban is érvényesülő ragyogásával, eleven erejé­vel, trilláival elragadta a publikumot, mely zsuffolt házban tapsolt a kilÜDŐen éne­kelő primadonnának. Kornay jó kedve fel­tűnést keltett. Elevensége, játéka a megele- venült grácia hatását tette. Reviczky Rózsika gyönyörű jelmezben tündökölt, Tábory, Papír játékukért kiváló dicséretet érdemelnek. Szabó Mari az anyós szerepében alig felül- mulhatót nyújtott. Toronyi igen jól is nagy sikerrel énekelt, Ferenczy és Szentes is ki­emelkedtek. Az Operettet másnap 27.-én este meg­ismételték, újból telt ház előtt és teljes si­kerrel. E nap délutánján gyermek előadásul Robinson Crusoe. Hétfőn este decz. 28-án „Ocskay hriga- déros.“ A játék összhangja kifogástalannak mondható. Ocskayt Pápay adta jó alakítás­ban, hálás szerepét megelégedésre játszotta meg. Garai Ilus, Lányi Irma, Széli Gizella, Szentes, Papír, Ferenczy, Bátosi, Nagy Sán­dor megállották mindnyájan helyüket. Kedden 1903. decz. hó 29.-én Cassanova opperette. — Ezt az ismert és csekély ha­tást keltő zenei sikomlósságot majdnem telt ház nézte végig. A megjátszás jó volt. Színészeink ál­landóan nívón maradnak. Jól énekelnek, jól beszélnek és ügyesen mozognak, mindmeg annyi tulaj tonságok, a melyek e színtársulat első rendű voltát bizonyítják. Komái Margit (marion Lia Pompadour) elemében volt s bájosan mozgott, tánczolt. Ferenczy (Cassanova) megállta helyét, de a világfi eredeti csábitó egyéniségét nem dom­borította ki kellőképen. Több ügyességet vár­tunk volna. A szerepet ki kell dolgozni az utolsó részletig, különben nincs jó és hü já­ték. Szentes és Tábori jók voltak. IRODALOM. Előfizetési felhivás ily czimü műre: „JézusKrisztus, Isteni Megválónk élete.“ A négy evangéliumból időrendben összeál- litotia és magyarró jegyzetekkel ellátta Dr. B. .4. — Második bőviiett kiadás. Milyen volt Jé; us, isteni Megváltónk, életében, tanaiban, szenvedésében és rneg- diesőüPaóbeu. négy evangélista irta meg számunkra. Ámde e szent Írók könyveiket akként szerkesztették, hogy az előadott tár­gyak, az előadási mód és az események sorrendje tekintetében nem csekély különb séget tüntetnek elénk. Innét van aztán, hogy az evangéliumokat úgy, a mint vannak, át­olvasva, Üdvözítőnk életének tiszta, világos s a történeti egymásu ám is leltüntető képét nem nyelhetjük. E körülmény néhány év élőit arra indított, bogy a négy evangéliumot egygyé olvasztani, és pedig úgy, mintha a négy evangélium szövege csak egy evangé­lista tollából került volna ki. Ily módon a négy evangélium szövege egymásba szövőd­vén, azok egymást kölcsönösen kiegészítik és felvilágosiiják. Könyvem tehát magyar nyelven a négy evangélium teljes szövegét nyújtja, azon külömbséggel mégis, bogy parallel helyeken oly szavakat vagy mondatokat, melyek két vagy több evangélistánál előfordulnak, köny­vem természetesen csak egyszer tartalmaz, és hogy könyvemben az összes események történeti sorrendben jelennek meg előttünk, és pedig nagyobb világosság kedvéért kü­lönféle időszakokra és külön felirásu szaka­szokra osztva ; a nagyhét eseményei pedig napok szerint is fel vannak tüntetve. Ezen­felül a szent szöveget számos magyarázó jegyzetekkel is földerítettem. Hogy hazánk keresztény közönsége mennyire átérezte és méltányolta e munkám fontosságát, kitetszik onnét, hogy annak példányai rohamosan elkeltek, és pedig nem­csak katholtkusok, hanem nem-kalholikusok között is. Ezen örvendetes jelenség arra ösztönzött, hogy a müvet második kiadásban is sajtó alá boesássam. E második kiadás­nak az elsővel szemben némi előnyei lesz­nek, a mennyiben a második kiadásnál mind a szent szöveget, mind a magyarázó jegyze­teket a gyengébb látásunk érdekében na­gyobb belükkel nyomatom, és hogy a ma­gyarázó jegyzeteket, különösen az ünnepi és vasárnapi evángeliumi szakaszoknál, főleg a gyakortati életre vonatkozó tanulságokkal megtoldottam; ezenfelül a könyv eléjét az Üdvözítő képe fogja disziteni. A jó Isten adja szent áldását e máso­dik kiadásra is, hogy ennek példányai is úgy, mint az elsőé, hazánk minden vidékére elszánjanak, s általuk a végtelen hatalmú és kegyességü Jézus minél több családba és szívbe btvcnulésát tarthassa, s azokat isten áldásával boldogítsa. Azért főleg a lelkipásztorkodás terén működő ft. paptársaimat kérem tiszteletteljes bizalommal, szives ajánlásukkal kegyesked­nének híveik körében oda hatni, hogy sajtó aló] kikerült müvem révén az Ur Jézus mi­nél több családba betérhessen. Mit hogy részemről megkönnyitsek, a deczemberben megjelent s mintegy 27—28 (8-adr.) Ívre terjedő ntü árát (fűzött példányban) csak 2 koronára szabtam (egószvászon-kötésü pél­dánya ára 3 kor.), mely összeget legczólsze- rübb postautalváDynyal küldeni hozzám. Hót megrendelt példányhoz egy tiszteletpéldányt csatolok. A szál i t ás bérmentesen történik. Az utánvétre szóló megrendelést rnellőztelni kérem. Győr, 1903. deezember hóban. Dr. BABITS ANTAL, székesegyházi apátkanonok, a bibliai tudo­mányok volt ny. r. tanára, s a Szent-Isíván- Társulat irodalmi s tud. oszt. nak tagja. Vágóhid-utcza 6. számú eladó. Értekezhetni ugyan ott. öSTiö Cíítí SJS A KKERMAM MIHÁLY *§ ti épület és műbádogos Szatmár, Hunyady utcza 2-ik szám. Elvállal mindennemű bádogos munkákat, u. m. házak,templomok és tornyok fedését a legcsinosabb kivitelben, szolid árak mellett. Továbbá eszközöl bádog tetők átfestését, valaoiint azok javitását. Mindennemű munkákról költség- vetéssel azonnal szolgál. f' I* säg. ©F Készítek oltárokat, szószéke­ket szentsirokat, Lurdesi bar- lángokat és aekonosztásokat. Régi oltárok aranyozását kitisztí­tom és kijavítom. Továbbá mű­termemben készítek szent szobro­kat mindenféle nagyságban és ki­vitelben u. m. fából, műkőből és gypszből. Festek oltárképeketr templommenyezetet, stáczió és zászló képeket művészies kivitel­ben. Festek mindenféle felekezeti templomokat. Továbbá termeketr épületeket, szobákat, elvállalok mindennemű mázoló munkát, ta­pétázást, ezimer és ezégfestéstr czéyirást, mindenféle aranyozást üveg, ezég, tábla festését és tü­körfény ü aranyozását, a legjutá- nyosabb árakban. Vidéki megrendelések pontosan teljesítetnek. A munka megtekintésénél útikölt­séget nem számitok fel.

Next

/
Oldalképek
Tartalom