Heti Szemle, 1904. (13. évfolyam, 1-52. szám)

1904-12-07 / 50. szám

6-H Színház. Színészeink csütörtökön, dec. 1-én mu tatkoztak be a nagyközönség előtt ezen színi évadban. —i Mondhatjuk, hogy az első benyomások igen kellemesek s szép remé­nyekre jogosítanak. Krémer igazgató, úgy látszik, jól szervezte a társulatát, mely kiváló erőkben igazán bővelkedik s úgy a drámai, mint az operetté személyzet elsőrendű qua- fi^ásu?... — Az igazgató részéről így minden megtörtént a közönség finomabb igényeinek isf kielégítésére s most a közönség dolga, hogy a director abban a helyzetben ‘legyen es maradjon, amelyben képes az. elért ma­gas színvonalat féntariani, sőt a kielégítő pártolás alapján társulatát gyarapítva fej­leszteni. — Mert hiaba, jó társulat sokba kerül, fentartása nagy gondot okoz, s a-pub­likum meleg érdeklődése nélkül az igazgató legjobb igyekezeté is hajótörést szenved. Mi reméljük, hogy amint a múltba^ úgy ezidén sem lesz panasza a directornak a közönségre, mely a társulat distiDgvált qualitását mindig szívesen honorálta. Az első előadáson decz. 1.-én Kaza- liczky 4 f'elvonásos színmüvét a „Tetemre hívást“ adtak elő. — A színház félig lelt meg, pedig a jó előadás és darab zsúfolt házat érdemelt. — Minden jel oda mutat, hogy előnyt ad a közönség az operetteknek a drámai műfajok felett, ami az ízlés elfaju­lásának kiváló bizonysága. Pedig a színház­ban nemcsak,- mulatni,; hanem művelődni, okulni és nemesebb felfogást tanulni is járunk. A legelső, akit kikeli emelnünk Pataki Riza, aki igaz szenvedélyekkel, mélységes érzelemmel s hatalmas drámai erővel adta szerepét, — Elsőrendű színésznő, akit szí­vesen tapsolt a nézőtér s akinek mi sok si­kert jósolunk. Mellette Kende Boriska drá­mái szende igen jó volt. Szimpatikus jelen­ség s tehetséges színésznő, akinek játékát elismeréssel kell méltányolnunk. Garai llus mint mindig, rendkívül kedves és bájos alak volt, könnyen, biztosan és otthonosan cse vegett s a publikum élvezettel hallgatta a grációzus naivat. Krasznai Ernő, Szőke Sán­dor kitűnő színészek, van bennök törekvés, lelkesedés és tehetség. Szentes a régi pom­pás színész. Pénteken, decz. 2-án „A Drótos tót“. Révész Donka az uj Soubrette énekesnő ezen estén lépett színpadra, hogy a vendég játék után most már mint a társulat tagja bemutatkozzék. — Csinos, mozgékony, finom alak. Ajkán az örökös mosolylyal, mely azért felderíti s kedvessé teszi. Éneke csengő, behízelgő, erős, általában egészen megfelelő. Ezúttal jó kedvvel és kitünően játszott, re­mekül énekelt. Kók-vók táncza, melyet Papír Sándorral lejtett, mindenkit elragadott. Ré­vész Ilonka lesz a puplikurn kedvencze. Komái Margit, régi ismerősünk, helyét mint mindig jól megállotta s élvezetes játékot adott. Kedvessége, behizelgő hangja, bájos ügyessége nagy hatást tett. Kolozsvári Blanka kellemes alt hangjával szépen éne­kelt. Papir Sándor Pfefferkonrban pompásan játszott. Szentes kitűnő dispozitióban csinálta dolgát. Bay László jó tenorista, hangja, já­téka, teljesen beválik. Áldori László is jól forgatta magát. Szombaton e's Vasárnop : Ádám és Éva má­sodszor. Modern operette, mint ilyennek me­séje nines. Azt a kiesiny tréfás gondolatot, E T I SZEMLE“ (51 -ik szán .) mely némely körben közmondásos igazság, c-ak úgy lehetett három szakaszra ilyen kezdetből nyújtani, ha cselekvény-h isonló sági kapocscsaj ;— eszméit nem merek mon­dani í kötik össze a szövegírók ama tény, hogy a nő örökre Éva marad. — Erős esz­közökben keresi és ilyenektől várja az alant­járó, közönséges szöveg hatást, és a kevésnél valamivel többet Makar E. tollával ér el, mert reá vallanak azok a fura, különcködő ötle­tek, az itt-ott elő Törülő pompás nmek és a csufondáros anakronizmusok. Csakhogy ma már ezeket is meguntuk. Még a karzat sem derül oly hamar kacajra, pedig a darab a közönséget is bevonja a játékba, ami Plán- tus óta folytono-an mulattat. — A gyönge szöveget azonban kedvessé tette a Zene. Van ebben valami uj és nem éppen közön séges. Hangszerelése meg épen csinos. Az első felvonásbeli kettősök (Révész J. és Ál­dori L., majd Révész 1. :és Szentes 1.) az ugyanezen felvonást b( fejező összes, a hai- madtk felvonás hajós dala, Evette (Révész /.) táncdala és a befejező tapskórus főképen az előadók tehetsége, a szólóénekesek kel lemes hangja és vidám jó kedve folytán ál­talánosaim tetszettek. — A nevezetesek mel­lett még Tisztay M. és Köszeghy A. segítet­ték szép sikerre a darabot. Nem feledkezhe­tünk el Papir S.-ről, ki epizódszerepében most is hangos kedvre derité a közönséget.— Hétfőn Katalin tárnö t, hallgatta a zsu- foltház. És az a közönség volt ott, amelyik legjobben szivéből élvez, Zóna előadás volt. De szórakoztatás volt az este is. Jókedv volt a szil pádon úgy, mint a nézőtéren Hugonai I. (Katalin) különösen 3, felvonás­beli dalát énekelte gyönyörűen, érvényre emelte hangjának egész lágyságát. Kornai M. LJupIessis) és Köszeghy A. (Anica) pedig a kellemet vitték be ebbe a komoly alapszínű darabba. Összes páros jelenéseiket valódi jóiz, csinos élénkség, pajzán, gyermekes vi­dámság hatotta át. A kar pedig ma is min­den kifogáson felül álló t.— Nyomatott a „Pázmány-sajtó“ könyvnyomdában, Nyilttér.*) Táj ékoztatásul. Az Első Leánykiházasitási Egylet m. sz. és annak igazgatósága rövid idő óta czól táblájául szolgál a leggy üi Öl ködő bb és bosz- szuvágyó támadásoknak, melyek mindannyian hazugságoktól, ieiditésekiől és torzításoktól csak úgy hemzsegnek. Méltóságon alulinak tartjuk, hogy ezen támadásokra reagáljunk. Csak annyi szol gáljon tagjaink tájékoztatásul, hogy az Első Leánykiházasitási Egylet m. sz. kebe­lébe semmi olyas nem történt, ami nyug­talanságra okot szolgálhatna és hogy ezen üzelmek tisztán egy rendezett hajszára vezetendők vissza. Üzletmenetünk zavartalan folyásáról különben is látjuk, hogy érdekelt tagjaink, valamint általában a nagyközönség ily mi­nősíthetetlen támadásokról a helyes Ítéletet magának megalkotni tudja. A sajtópert, az egyedüli védelmi esz­közt, mely ily esetekben rendelkezésre áll, mindezen támadások ellen már is folyamat­ba tettük. Budapest. 1904. nov. 30. Az Első láykiMzasitási Egylet Igazgatósága. = COLOSSEUM VÉRTANÚI Képek a római amphí- theatrum történetéből. ===== Irta : — Tiszt. (/ Reylly A J. apostoli hittérítő St. Ma­rabun, a Fok földön. —- Fordította: Matyaczkó Theodor. Ára 2 korona ^0 fillér. —r- Kapható: == A „Pázmány-sajtó“ ban. Gazdák figyelmébe I Manhattan nélkül Manhattan porral A ki sertéseit gyorsabban akarja felhiz­lalni, aki teheneitől és kecskéitől több és jobb minőségű tejet akar, aki erős igavonó barmokat és tüzes lovakat akar, egyszóval ki jövedelmezőbb áilattenyósztóst akar, az használjon MANHATTAN ápport. Használatának költsége igen cse kely és dúsan megtérül. 100 klg. 50 kor. 50 <i-- ifi kor. Egy 5 kilós próbaküldeményt 5 kor -ért küldünk postán és bérmentve után véttel, hogy a legkisebb gazda is meggyőződ bessen a Manhattan por bámulatos hatásáról Központi főraktár: „Manhattan Electrophor Yállalat“ Budapest, VIII, Aggteleki-ntcza 15. PLOMBUS Co. Mew-York 104 E 106 Str. IpLOilUS! 250000 hálairat egy év alatt! fogfájás! Ij|||l o d v a s fog! ■ bűzös száj Fenli betegséngek előidézői két­ségtelenül az odvas fogak. Ezen remek amerikai szer, ezen kínos és kellemetlen szenvedéseket azonnal megszünteti: „Plombus'-szál mindenki maga plombirozhatja fájdalom nélkül és hihetetlen egyszerű módon t&MT odvas fogait : ~"1^3Q „Plombus ne hiányzék egy háznál sem, az egyszeri csekély kiadás százszoros kamatja: a nyugalom. A fogfájdalmakat szenvedőket tehát saját érdekében felhívjuk, hogy ren­deljék meg ezen valóban remek háziszert, mely az amerikai élelmesség: neto­vábbja ! Ara egy adagnak, mely ,'t—6 odvas fogakra elegendő használati utasítással 2 korona. 2 kor. 10 fill, előzetes beküldése után bér­mentve bárhová. Megrendelhető egyedül a Magyarországi képviselettől, melynek czime; „Plombus" szétküldés, Pásztó, Heves. m. 66—17—3 »3SÖ

Next

/
Oldalképek
Tartalom