Heti Szemle, 1903. (12. évfolyam, 1-51. szám)

1903-03-25 / 13. szám

2 Eszmék tisztázása. Ozsváth tanárnak igen köszönjük, hogy kérésünknek eleget tett és felolvasásának szövegét átolvasás végett rendelkezésünkre bocsátotta. A mennyiben a felolvasó tanár valódi babonaságok ellen szállott síkra, annyiban teljes elismeréssel adózunk neki és minél nagyobb foganatot kívánunk fáradozásának. Hogy azonban a kenyérnek fölszelóse előtt kereszttel való megjelölése babona, az nem áll. Az nagyon is szép és arra emlékeztető szokás, hogy a kenyér ugyanazon Isten aján­déka, ki értünk a kereszten meghalt. Ha a keresztény ember ama jeltől a kenyér csodás megszaporodást várná, vagy azt gondolná, hogy a nélkül a kenyér nem is tudná a testet jótékonyan táplálni, akkor volna alap a szokásnak, mint babonának megtáma­dására. A szövegben többek közt ezt olvassuk : „Az bizonyos, hogy Isten .... csodatevő erőt, természetfeletti hatalmat nem adott sem embernek, sem állatnak.“ —Ezzel szem­ben állítjuk, hogy Isten, bár nem minden­kinek, de némely embernek igenis adott csodatevő erőt. Az „Apostolok cselekedetei“ ez. könyvben (5 f. 12. v.), tehát a szentirás- ban, szószerint ezt olvassuk : „Az apostolok kezei által pedig sok jelek és csodák lőnek a nép között.“ A 14. és 15. versben Péter apostolnak csodatevő ereje külön ki van emelve; tessék elolvasni. Már pedig tényleg abszurdum, hogy bárki, sőt Isten maga is, megfelelő erő nélkül csudát műveljen. Tehát volt több ember, kik Istentől csodatevő erővel bírtak. A szöveg a Mária tiszteletére vonatko­zólag igy hangzik: „S épen nem válik di­csőségére azoknak, kik a Mária felséges kultuszát is agitáczionális czélokra használ­ják fel“. — E nyilatkozatra több megjegy­zésünk van. Az agitáczió szót felekezet vagy nemzetiség ellen való izgatás jelölésére szok­ták használni. Mutasson rá a felolvasó tanár, hol izgatnak Mária tisztelete által felekezet H E T _I S Z E M L E“ (KI ik s vagy nemzetiség ellen. Lourdesban, a Mária társulatokban, vagy . . . Laczfaluban van-e ilyen izgatás színhelye? Lourdesra valószí­nűleg a felolvasó se gondolt, mert ott van ez a távol Pyrenék tövében, hova szatmári felolvasásnak gyógyító ereje úgy se hat el. A magyarhoni Mária-társulatok ellen több zsidó, szabadkőműves és hasonló újság igenis hozott az utóbbi időben oly vádat, mintha azokban az ifjúságot izgatnák. De honnót bizonyítják ez állítást ? E mellett sem Mária jelleme, sem a társulatok alapszabálya nem szól, tehát nem egyébb vakmerő gyanúsí­tásnál, gonosz rágalomnál, a milyen után objektiv felolvasó nem indulhat. Hátra ma­rad tehát Laczfalu vagy valamely hasonló hírhedt fészek, mert utóvégre a felolvasó nem költött, hanem valódi babonák ellen viaskodik és akkor valahol szintérnek lennie kell. Itt azonban fölfogásbeli hiba van a dolog­ban. Először az agitáczió nem babona. Má­sodszor pedig az agitáczió nem származhatik a Mária-kultuszból, mert ezt a felolvasó nagy meglepetésünkre egyenesen „felséges“ jelző­vel tiszteli meg. E kultusznak természete tényleg oly magasztos, hogy nemzetiségi iz­gatásra szolgáló eszköznek be nem illik, sőt föl sem használható. Más dolog az : a Mária- kultuszt használni agitáczionális czélra, — és ismét egészen más dolog : az esetleg épen Mária-búcsura összegyűlt népet politikai be­szédekkel a magyar nemzetiség ellen izgatni. De akkor az ilyen agitátor nem babonáskodó nevet, hanem tömlöczöt, vagy országunkból való kiűzetést érdemel. A felolvasónak idé­zett mondata elannyira homályos, hogy sok utángondolkozás mellett sem tudjuk igazi értelmét megállapítani. Amint az ember e mondatot a sokféle babonáskodásnak mintegy koronájául odailleszfve olvassa, vagy külö­nösen amúgy röptében hallja, a kath.^ felfo­gásra határozottan sértőnek találja. És igy megértjük, miért botránkoztak meg többen a jelenvoltak közöl a felolvasás eme passzu­sán. A babonák kategóriája az állítólag agi- tácziós Mána-kultuszhoz épenséggel nem illő, ultraszeczessziós keret. A felolvasó nem tudta Szól és rohan az áruló most Gyilkos szándékkal sietőn. Majd meg-megáll inogva, küzdve Egy kietlen, kopár mezőn. Magánosán, kiszáradott fa All közepén bús komoran. Az áruló önelfeledten Őrült mohón hozzá rohan. Egy pillanat s övét leoldja. Nem bántja őt a gondolat, Hogy most dől el jövendő sorsa: A szörnyű vég, — a kárhozat . . . * . * * Midőn leszállt a csendes alkony, Azok, kik elhaladtanak, Látják, mint lóg a száraz ágról Egy eltorzult, sötét alak . . . Iszonytató a kép, előle Borzadva tér ki mindenik, Titkon forgatva elméjükben, Az élet bús rejtelmeit . . . Beregi Sándor. A szultán szürkéje. A boszniai hadjárat végével történt. — A török császár különös jóindulata jeléül Bitofass őrnagynak, a Szarajevóban állomá­sozó 36. ezred törzstisztjének egy gyönyörű arabs szürke mént küldött ajándékba. — Hogy mivel szolgált rá az őrnagy ur, azt a krónika nem mondja. A mi azonban örömét a szép mén láttára egy kis űrömmel elegyítette, — az az volt, hogy az őrnagy ur nem érezte magát a lovaglásban elég erősnek. — Nem minden aggodalom nélkül ült fel tehát a tü­zes állatra, hogy ennek erkölcseit kitapasz­talja. A kezdet pompásan sikerült. Midőu azonban a város végén levő sorompóhoz ért, mintha csak tudta volna, hogy ott vámot kell fizetni; szépségesen megáll ott a ló s minden nógatás daczára nem akart tovább haladni, mindaddig, mig az őrnagy egy da­rabka czukorral le nem kenyerezle. És ez igy történt, valahányszor a sorom­pón túl levő exercirplatzra akart menni az őrnagy. — Ez a kevésbbé törvényszerű vise­let nagyon bántotta őt s azon törte a fejét, miképen s ki által javíttassa meg a szeszé­lyes állatot, mert önmagában nem bízott. — Épen kapóra jött, hogy a már régebben kért szabadság ideje megérkezett s most igénybe veheti. Ez jó alkalom volt arra, hogy vala­melyik alantas tiszttársára bízza a szürke dressirozását. — Amint igy egy vendéglő kertjében egy öblös sörös kancsó mellett töp­rengett, egy magas fiú, főhadnagy Kiss, ér­kezik s illő salutálás és kézfogás után lete­lepszik melléje. Főhadnagy Kiss, nemcsak csinos ember volt, — hanem kitűnő lovas s gazdag és mű­velt fiú hírében is állott, kiről a fáma azt is megértetni különben talán egészen nemes szándékát. A végeredmény tehát az, hogy az idézett mondat szerencsétlen, ködös csil­lagzat alatt született. És most ismételten köszönjük a felol­vasó tanárnak, hogy munkálatának átnyuj- tása által nekük alkalmat adott egy pár eszme tisztázására. Kóser pulykaméreg*. A Szatmári Hírlapnak cirkumcidált pa­piros szerkesztőségét elöntötte a pulykamé- reg, hogy bátrak voltunk lapunk múlt szá­mában a közönség előtt leleplezni azt az arezpiritó hirlapirói karaktert, amelylyel nap­nap mellett dolgozik a könnyenhivők meg­tévesztésére. Ozikkünkre másnap a Szatmár Hírlap hírrovatában a következő megdöhösödött replika látott napvilágot: Oktalan támadás. A „Heti Szemle“ mely­nek szerkesztője kutya kötelességének tartja, hogy hetenkint egyszer kirúgjon a hám­ból, -- tegnapi számában újból nekünk rugaszkodik. A lap, a mely mióta megszü­letett, püspökfalatokbói él és ezekenjkülönös előszeretettel nyalakodtk, — kirohanásának azt a czimet adta : „oktalan támadás“. Ez az egyetlen okos szó az egész czikkben, mely különben hemzseg az ostobaságtól. Lapunk felelős szerkesztője pár nap óta távol van és részére kell fenntartanunk a jogot, hogy Báthory úrral, a bátorral hazajövetele után elbánjon. Egyelőre csak jelezni kívánjuk, hogy a hideg zuhany nem fog elmaradni, bár készséggel elismerjük, hogy a czikk Írója ennél többre: a kényszerzubbonyra is meg­érett 1 íme, hogy merészel ma már egy tollas zsidógyerek beszólni I ... A szatmári kö­zönség előtt azonban az ilyen nem imponál. Ezzel a köpködéssel ami állításunkból egy jottát sem czáfolt meg. Ez olyan simplex gorombaság, amilyet itt nálunk minden, lábszijjal jól kinevelt csizmadíainas meg tud cselekedni. A szatmáriaknak argumentumok beszélte, hogy a tábornok leányának kegyét bírja. „Épen jókor jössz szólítja meg az őrnagy — bizalmas keresem volna hozzád. Nagy szívességet tennél velem, ha teljesí­tenéd.“ „Nagyon szívesen, ha tehetségemben áll,“ feleié a főhadnagy. „Tudod, hogy holnapután szabadságra megyek s a szürkét nem tudnám jobb ke­kszekre bízni, mint tereád.“ „Ezer örömmel, — viszonzá ez — sőt szerencsémnek tartom; szükséges azonban, hogy az ón istállómban legyen.“ „Amint tetszik — mondá az őrnagy — valóban nagy gondtól szabadítottál meg baj társ 1“ így történt, hogy a szultán szürkéje a főhadnagyhoz került. Volt neki egy lovásza, ki czivil korában a czirkuszban mint műlo­vas szerepelt, de a boszniai háborúban neki is be kellett rukkolnia. így került, mint lo­vász a főhadnagyhoz. Mikor meglátta a szür­két, majdnem a tetőig ugrott örömében ; mert benne egykori szirkusztársára ismert. Ezt azonban senkinek sem árulta el, mert jó tréfát akart vele csináltatni. Ha a főhadnagy a napi fensterprome- nadot a tábornok lakása előtt elvégezte, vagy akadályozva volt személyesen lovagolni a szürkét, rendesen s többnyire a lovásza

Next

/
Oldalképek
Tartalom