Heti Szemle, 1901. (10. évfolyam, 1-52. szám)
1901-12-18 / 51. szám
5 á hadkötelesek össseirása befejezetvén -decz. 30-tói jan. 10 ig a katonai ügyosztálynál közszemlére ki van téve. Aki valamely kihagyást vagy téves bejegyzést vesz észre, avagy a sorozó járáson kívüli állítás megengedéséért vagy valamely kedvezményért akar folyamodni, a polgármesteri hivatalnál jelentkezzék. A vasárnapi munkaszünet felfüggesztő so A kereskedelemügyi miniszter a karácsonyi ■forgalom akadálytalan lebonyolítása és a tar- lódás elkerülése czéljából a következő vasárnapra, e hó 22 re a munkaszünetet az összes -kir. posta, valamint láviróhivatalnál felfüggesztette, minélfogva ezek a jelzett napon oly szolgálatot tesznek, mint köznapokon. A „Szatmárvármegyei Közigazgatási Naptár,, melyet Pozsonyi Gábor szerkesztett, néhány nap múlva meg fog jelenni. A gazdag tartalmú, díszes kiállításban megjelenő naptárra előre is felhívjuk olvasóink figyelmét. Hogy csomagoljunk. A karácsonyi és újévi rendkívüli postaforgalom idejében a pos fai küldeményeknek késedelem nélkül való kezelésétcsakúgy lehet biztosítani, ha a közönség a csomagolásra és czimzésre vonatkozó postai szabályokat betartja.! Ebből a czólból a közönségnek a következőket ajan juk fi gyeimébe: C-omagolásra faládát, vesszőből font kosarat, viaszos vagy tiszta közönséges vásznat, kisebb értékű é csekélyebb suljú tárgyaknak pedig erős csomagoló papirost kell használni. Vászon vagy papirburkolattal bíró csomagokat, göb nélküli zsineggel többszörösön és jó szorosan át kell kötni, a zsineg keresztezósi pontjain pedig pecsótviasz- szal kell lezárni. A pecsételéshez vésett pe- ♦csótnyomót kell használni. A czimben a czim- zett vezeték- és keresztnevét vagy más megkülönböztető jelzést (pl. ifjabb, idősb, özvegy, stb.), továbbá a czimzett polgári állását vagy foglalkozását és lakhelyét, a nagyobb városokba, pl. Budapestre és Becsbe szóló k ül - -demények csúmirataiban ezenkívül a kerületet, utczát, hízszámot, emelet és ajiószámot stb. is pontosan és olvashatóan ki kell Írni. A rendeltetési hely tüzetes jelzése (vármegye) ha ott posta nincs, az utolsó posta feljegyzése ku'lönSsé'tf szűkítés.’ A"czfcnéf iriágára' a burkolatra kell Írni, de ha ez nem lehetséges, úgy a cziui fatáblácskára, bőrdarabra V8gy erős lemezpapirra írandó, melyet tartósan a esomaghp# kell kötni. A papírlapokra irt czimeket mindig egész terjedelmében kell >: burkolatra felragasztani. Felette kívánatos, ,hoay a feladó magában a csomagban egy az ő nevét és lakását, továbbá a czimirat összes adatait feltüntető papírlapot helyezzen el azért, hogy ha a burkolaton levő czimirat leesnék,elveszne, vagy pedig olvashatlanná válnék, a küldemény bizottsági felbontása utján a jelzett papírlap alapján a czirnet megállapítani és a ■csomagot mégis kézbesíteni lehessen. Kívánatos továbbá, hogy a feladó saját nevét és lakását a czimirat felső részén is kitüntesse. A csomagok tartalmát úgy a czimtralon, mint a szállítólevélen szabatosan és részletesen kell jelezni. Budapestre és Béc>be szóló élelmi szereket illetve fogyasztási adó alá eső tárgyakat (husnemü, szeszes italok stb.) tartalmazó csomagok czimirataira, nemkülönben az ilyen csomagokra vonatkozó szállítóleveleken a tartalmat minőség és mennyiség szerint, (pl. szalonna 2 kgr., egy pulyka 8 kgr., 2 liter bor stb.) kell kiírni. A tartalom ily részletes megjelölése a fogyasztási adó kivétóse szempontjából szükséges és a gyors /kézbesítési lényegesen előmozdítja. Hendelet a kivándorls ellen A m. kir. keresk. miniszter legközelebb rendeleiet bo- sátott ki, melyben a posta- és távirda tiszteket utasitja, hogy a kivándorlásra csábitó nyomtatványokat kobozzák el, a jutalmat ígérő ügynököket pedig jelentsék be az illető posta- és távirdaigazgatóságnak. „H Szerkesztői üzenetek. Szatmári kör. Budapost. Szívesen felveszszük közleményeiket, csak ne tessenek ilyen agyon- kaligrafirqzott Írással küldeni, mert tönkreteszi az ember szemét, mig egy passust végig olvas belőle. A lapot megküldjük. ETI S Z E M L E“ (5I-ik szám) Színház. Csütörtökön, a „New-York szépe“ ez. bájos zenéjü operette-ben a négy primadonna versenyezett a közönség elismeréséért. De ki is tett magáért mind a négy. Lé vaj' Berta játékának természetes bájával. Ráthonyi Stefiké rendkívül ügyes tánczaival. Solty Paula sikkes fellépesével, Szalay Vilma szép énekével aratott sikert. Pompás volt a kis Mészáros a Blinszky szerepében. A két Rattatu, Ernyei és Halmay S. a bolond német (Győré) és a néha nagyon is túlzó Miklóssy állandóan ébren tartották a nagy közönség jó kedvét. Csáky és Rédey ke- vésbbé sikerült énekükkel vontak le különben igen jó játékuk értékéből. 4 rendezés gondos, az összjáték kitűnő volt, a színpadon csupa elevenség és tarkaság uralkodott. Nem hagj'- hatjuk figyelmen kivül azt a gyakran ismétlődő tényt, hogy mikor a közönség bizonyos szereplőket megérdemelt tapsaival tüntet ki, egyesek azonnal piszegni kezdenek. Éretlen gondolkodásra vall, ha valaki akar egyéni anti- pathiából, akár feltűnési vágyból befolyásolni akarja a nagy közönség ítéletét. Pénteken zsuffolt ház gyönyörködött a Sulamith sikerült előadásában. Fényes díszletek és kosztümök emelték .'az előadók játékának hatását. Szalay (Sulamith),e Lévay Berta (Abi- gaál) és Csáky (Absolon) nagy ambitióval játszottak és mély érzéssel énekelték a már sokszor hallott, de mindig kedves és népszerű melódiákat. Szombaton Szardaunak mesteri kézzel megirt darabját a „Valjunk/el“t játszották Boros Ferike, a nemzeti színház tagjának közremű ködésévet. A fiatal művésznő fellépte elé élénk várakozással tekintett a nem nagy számú, de elegáns közönség. Boros Ferike, mióta tőlünk eltávozott, sokat tanult az élettől és sokat figyelt meg a színpadon, de: a mit látott, a mit tapasztalt, azt magában . absorbeálta s igy a mit ó produkál 'az nem utánzat, hanem erőteljes egyéniségének megnyilvánulás, kiváló ízlésének érvényre emelése, Sok oldalú tehetségének komoly tanulmányának érett gyümölcse, mindezekhez vegyük az utánozhatlan kedvességet, könnyedséget, sikket, akkor értjük, miért szerzett Boros Ferike Cypriennéje feledhetetlen estét a nézőtérnek. Szilágyi természetességgel, vervvel és mégis diserétül játszott. Margittay alakítása sok helyütt teljesen sikerültnek mondható. Mészáros kedvesen játszott. A többi szereplők — bár kisebb szerepükben — összhang- zóan működtek közre az est sikeréhez. Vasárnap Boros Ferike, vendég művésznő a „Dolovai Nábob leánya“ czimű színműben Szentiványiné szerepében exceílált. Bár a művésznő kiváló qualitásai e szerepében is érvényesültek s a közönség osztatlan elismerését kiérdemelték, az érdeklődés központja Raskó Erna (Joób Vilma) volt, ki ezen esti szereplését legszebb sikerei közé számíthatja. Örömében, fájdalmas kitöréseiben, reményében, lemondásában együtt éreztünk vele, mert azokban az igaz érzés megnyilatkozását láttuk. Méltó partnere volt Margittay Gyula, ki a Tarján szerepét gondos tanulmányra valló biztos tudással, helyes felfogással, nemes hévvel és elegancziával alakította. Az est sikerén osztoztak Mészáros A. (Bilitzky,) Győré (Merlin), Vihari (Joób S.) és Szilágyi (Sklabonyail. Hétfőn ismét az „Arany-Kakas“t láttuk. Miklóssy (Dachselmayer) mulattató alakja, a Lévay Berta tűzről pattant fogadósnéja s egyáltalán a szellemes bohózat gazdag komikai ere most is megtette a hatást. A szereplők mind jó kedvvel játszottak, a közönség jól mulatott. Kedden a „Bőregeret“, Strausz E. bájos, örök szép zenéjü operettjét adták, melyhez a szöveget sok szelemmel Genée irta. E kiváló darabot megfelelő előadásban láthattuk színpadunkon. Rosalinde az üde, naiv asszony H. Lévay Berta volt, ki úgy kellemes, könnyed játékával, mint behízelgő szép énekével egyaránt exceílált, különösen nagj' hatást értek el a Solty Paulával énekelt duettek. Solty Paula Adélét személyesítette .s ügyesen játszotta a szobaleány erőltetett elegantiáját, Szilágyi perfect Eisenstein volt. Mészáros meglepett bennünket Frank sikerült raepresentálásával. Rédey, Rátonyi, Győré szintén hatást keltettek. _______________ 44 4 4 44 4* li Ritka alkalom kiváló magyar müveknek remiki44 44 44 44 4’ 44 44 44 4' 4i 44 44 I 44 44 44 I 44 44 vili leszállított áron való beszerzésére! Státü STiór köztudomás szerint több mint négy évtizeden át száz és száz oly művel gazdagította irodalmunkat, melyekről a,jó öreg Toldy Ferencz irodalmi kézikönyvében azt írja, hogy azok mr irodalomtörténetünk legfényesebb lapjain vannak megörökítve. A kiadót az aggkor árnyai nyugalomra és arra intik, hogy kiadói tevékenységét immár az elkerülhetlen actuális és folytatólagos müvekre szorítsa Elhatározta tehát kiadásai készleteinek tetemes és többnyire valóban elévülhetlen béfefcü részét tetemesen leszállított áron ajánlani fel a művelt könyvbarátoknak, kulturális, nép- és más nyilvános könyvtáraknak, kaszinóknak, önképzőköröknek stb. — Ezen müvek jegyzéke, mely a mai irodalmi tuiproductió és hajsza áramlatában is méltó a könyvbarátok figyelmére, és mely számos ünnepi ajándékokra alkalmas értékes müveket — első kiadásokban és oly fényes diszkötésben, a minők a könyv____ piaczra sohasem jutottak — is _____ ta rtalmaz, komoly reflektánsoknak bérmentve rendelkezésére áll. I Ez alkalommal fogásába ajánlom a közönség pártKÖNYVKERESKEDÉSEM is, melyet 1QC7_Lprt az absolu- tizmus leg-‘®^' L'tUi. sötétebb , germanizáló éveiben annyi veszély és üldözés között, mint magyar nyelvű, de világirodalmi üz- _ letet alapítottam. — Ezen üzletem állandó szállítója a nagy országos központi és számos vidéki könyvtárnak, és az ország minden osztályú intolligen- oziájának jóakaratával, bizalmával, sőt barátságával folyton dicsekedhetik. Sok évi s/ivéiyes viszony Fáris, London, Hóma, Németország, úgy fővárosunk legelőkelőbb kiadóival, képessé teszi könyvkereskedésemet a mai nagy concurrentiával is megküzdeni ide értve a bel- és külföldi an- tiquariusokat is, ilykép jó lélekkel biztosíthatom, a t. közönséget, hogy minden irodalmi megbízás a leg- szolidabban, legjutánosabban és a leg- szigorubblelkiismeretességgel intéztetik el. RÁ TH MÓR BUDAPEST, IIAAS-PALOTÁBAN. I í * 4» * 4» * > 4* 4» 4» 4» 4» * 4» > 4» 4» * 4* ♦ 4»