Hetikiadás, 1928. január-július

1928-04-10 / 15 [1513]

Looarno szelleme egy KIS párisi, vengogioodn, A eredeti tárcája. Az alábbi történetben a német-francia közeledésről van szó. Nem az annyiszor üresnek bizonyult politikai frázisok öleikézéséről, hanem egy német és egy francia ember szivből jövő gesztusáról, melynek példája bizonyóra hatékonyabban képes megtisztítani a két nép közötti atmoszférát, mint a legszebben csengő politikai frázis. Egy párisi vendéglőben történt a dolog. Egyikében azoknak a vendéglőknek, mmelyeket csak a bennszülöttek, vagy a Parisban sok időt töltött életművészek ismernek,s amelyekben a konyhaművészet száz finom­ságát inkább lehet élvezni, mint a legpazarabb restaurantokban. Az egyik asztalnál egy német ur ül, aki a háború ót., most először került ismét vissza Parisba. Első dolga hát felkeresni a régi vendéglőt s már előre élvezi a páratlan kis lakomSlt, amiben annyi idő óta ismét része lesz. leül ugyanflhoz az asztalhoz, amely mellett 1914-ben ült éo a ba­rátságos pincérnek diktálni kezdi a rendelést: - Egy tucat osztrigát. íe nem a közönséges Portugaiset, hanem € legfinomaeb faj tát, a Belont. Azután halat. Jó lesz a Soles á la iáira t, finoman elkészitve articsóka sziv darabkákkal és a hozzávaló krumplival. Azután szalonkát, de a régi módon elkészitve, ugy hogy a főpincér a szétvagást és fűszerezést az asztalon végezze be. Végül pedi^ egy köny­nyü finom sou-ilét, klasszikus egyszerűséggel, citromszafttal, va 6 y á la Rotschild, finom gyümölcsökkel. De ezt majd későuD beszéljük meg. Végül pedig valami jó desszertet, de erről is beszelünk még. Hanem a bort se felejtsük el. _»z osztrigához könnyű fehér bort, a szalonkahoz nehezebb burgundit, Chambertint. azután pedig... Eboen a pillanatban uj vendég lép be az ajtón. Nem is lép, ha­nem ugy vezetik. A pincér odasiet és segit neki, mert mankókon, hehe zen támolyog befelé. Egyik arcát valaha valami közeli robbanás éktelení­tette el, a másikon látszik, hogy nagyon szép férfi lehetett, Az egyik keze sincs rendben. Kesztyű van ráhúzva, de láthatólag nem tudja mozgat­ni, J-Z egész ember testének szinte minden részében nyomorék, le márti­riumát finom méltósággal és nemes humorral türi. Volt ideje megtanulni. A vendéglőben mint régi ismerőst xüdvözlik, s Ő is otthonosnak érzi ma­gát, mert a pincért keresztnevén szólitja: - Egy tucat osztrigát, Portugaist, Joseph, mint rendesen. Hanem aztán magának kell őket kikaparni a kagylóból, mert én nemigen tudom. Aztán valami puha ételt. Tojást, vagy szárnyas-majat. Még valamit? Jaj barátom, nekem most takarékoskodni kell. De ha muszáj, hát talán még egy kis almaizt. És hozzá egy negyedliter könnyű fehér bort. Éa minden Jo­seph. Nekem ez moalf elég. Nem tud már elcsábitani arra, hogy könnyelmű legyek. Nem telik. *±z régen volt, mikor még többet rendelhettem. És jókedvűen kacag, s mosolyogva nézi az ablakon áttörő napsu­garat, de arcának feketévé égett fele halott-merev marad. A szomszéd asztalnál ülő német vendég kezdi magát kényelmetle­nül érezni. «z elébb rendelt gourmand-reggeli különös ellentétben áll a most hallott rendeléssel. Joseph épen újra fel akarja olvasii a cédulá­ról. Int neki, hogy hallgasson, s mikor a meglepett pincér elindul a konyha felé utána lép és visszatartja. - Várjon csak egy pillanatra. Jó borravalót kap, de értse még, hogy én most itt nem ehetem meg azt a reggelit, amit az elébe rendeltem. Közben - maga meg fogja érteni - elvesztettem az étvágyamat. A tiz szá­zalékot az első rendelés után levonhatja magának borravalóképen, de ké­'rem ne hozzon nekem se Belon osztrigát, se szalonkát, se pedig burgundit. A souffletre sincs szükségem. Inkább - hozzon nekem is egy tucat Portu­gaist, aztán valami egyszerűbb risottot, egy darab sajttal, az egészhez negyedliter könnyű fehér bort. Igen, igy jó lesz. A másik rende­lést majd egyszer máskor.

Next

/
Oldalképek
Tartalom