Hetikiadás, 1928. január-július

1928-07-24 / 30 [1513]

Kis sportlexikon. / lé és II közlemény az előző kiadás okban.$ Favorit/ francia / a kedvelt,a dédelgetett versenyzőt jelenti, aki egyúttal a legbiztosabb győztesnek is ig -rkezik.Finich / angol"szó, a latin finis,finisz átvevése./ valaminek a vége,a verseny befejezése előtt közvetlen az utolsó erőfeszités»Fit / angol/ betdszerint megfelelő/ sportban a teljes felkészültségű versenyző.Flyel / angol: fleier / a leg­rövidebb távolságokote küzdő kerékpáros, futó.,uszó ; lóversenyeken is nasznál­ják lovakra, Forhand / angol: Forhend / tenniszben a jobbkezes atést je­len ti.First class / angol: förszt klasz / első üsztályu versenyző megjelö­lése,Flying start /angol: flaüng sztárt / repülő inulás,amikor a verseny­ző nem álló helyzetből,hanem nekifutással indul el;leginkább lóversenyen szokásos a lovak indításakor.Magyarországon álló startból inditanak. Gentleman riders-nek /Dzsentlmen rajdőr / mondják azt a lovast,aki nem pénzért versenyez,magyarul: urlovas. Hack / angol: hek / hátasló.Néhány éve a válogatott lapdarugómérközásékkel kapcsolatban gyakran olvassuk a Srial-versenyt;helyesen home-trial/ angol: hóm tráel /,ami hazi próbaver­senyt jelent. Hunter / angol: höntör / vadaszló,mig a hurdler / angol: hördlör / akadályverseny lovat jelent,A gatversenyt az angol hurdle­race-nek / hördl resz / irja. Gáme / angol: gém / játék a tenniszebn hat game egy set / azet / (faragé / francia : garázs / sző érthetetlenül igen meg gyökeresedett nálunk,pedig nekünk is van kifogástalan és rövid szavunk : a szin,fészer,ahol a kocsikat és aut_-ókat tartják.Galop / francia: galó fi, magyarul galopp - nak ejtik, pedig a vágtatás / vágta / szó is éppen ugy kifejezi a lő leggyorsabb - szökdelő - mozgását. Gentry / angol: dzsentri/ nemes ur.de az angol _rra alkalmazza,aki fizetés nélkül teljesít/ állandó­an szolgálatot. Gimnasztika / görög/ testgyakorlat. Golf / angol: galf / az amerikai előkelőségek legkedveltebb sportja :apró lapdát kell nagy távol­ságról beleütni hosszunyelü fa kalapáccsal kis t\*ukakba. Grad Prlx/ francia: grad pri / nagy díj* Grund / angol : gaund: telek,föld. Group / angol:grup./ kis csapat virágágyakra is mondják...Iandicap pangói: hendikep / olyan ver­seny, amelyben a különböző képe ségü versenyzők egélyeit kiegyenlítik;ujab­ban előnyversenynek mondják, bér a rsgá " foglalős verseny " kifejezés ma­gyarosabb .Handicaper / hsndiképer / végzi az előnyosztást.Hegemónia / gö­rög-latin / a vezető hely,elsőség.Hors coneojurs/ francia or konkur/ az a versenyző,akire nézve nem veszedelmes a többi ellenfél. h'ockey/_angol: hoki / a le.p4atruija.shot hasonlatos 11-11 játákosból álló csapatok apró fa­lapját ütnek hosszú, görbetfggü bottal az ellenfél kapuja felé.Jégen is , füvön is játszák. A hármasugrás nevü verseny első lépését hop/angol:hap/­nak,a másodikat step /angol:sztep/-nek, a harmadikat pedig jümp/an D ol: dzsömp/-nek mond ják; betűs zer int az első szökdelést,a második lépést-, és a harmadik ugrást jelent,Helf wolley/angol:háf voli / a tenniszben az az ü­tés,amikor a földreesés pillanatában ári a hurozott ütö/racket/angolrreket/ a lapdát, Inter*ationalis /latin: internacionális / nemzetek közötti./*iía valakit megtámadnak, megsértenek, azt mondják insultus/latin:inzultus/ér*­te.Invito /olasz/ a vi vasban a csellel való beugra tás ,hogy az ellenfelet megzavarja.Irreális /latin: irreális / a valóságnak, igazságnak nem .meg­felelő.A hollandusok nyomán mi is jahht-nak mondjuk a kisebb,rendszerint pazar kényelemmel berendezett najót, Néhány év óta a cserkészek között igen ismeretes lett az angol ^aí&boree/dzsemböri/,amit nem lehet máskénen leforditani,mint nagy táborozás.A kártyarazziák alkalmával sokat olvasha­tunk jeton-ről /francia : zsöton /,melyet a kártyásklubok csontból,vagy celluloidból készíttetnek ós pénj helyett ezzel játszanak.A japánok^nam annyira erőre,hanem inkább ügyességre alapított birkózasi módszerét jiu­jitsu-nak / dzsiu-dzsicu /nevezik.A versenylovast zsokénak mondjuk,pe­dig az angol a jockoy-t dzsaki-nak ejti.A jiu-jitsu tökéletesített alakjá­ban a judo / djudó./ ^versenybíróságot franciásan jury-nek/ zsűri /szokták mondani, / a következő számban folytatjuk./

Next

/
Oldalképek
Tartalom