Helyreigazítások 1936-1943
1939
31/L r-lüfe^-rnpk Olaszország királyához és Ithiópia császárához intéze tt távirSef '^^^s\/ a^ásodik mondai utolsó sora l m^^^^^^Zkm,^ f e 1 s é g e d n e k leg- 3 é % szívélyesebb Üdvözletemet tolmácsoljam. Kö/IM Helyreigazítás: A német véderöf őparancsnokság 23. kiadásunkban közöH 1/jelenteseben a negyedik mondat helyesen igv hangzik: ^ T,, • +/ , u , Paristól északnyugatra hadosztályaink az Oise mentén Paristól husz kilométernyire és a Sönlis két oldalán huzódo párisi védelmi állas előtt állanak. Vc/Wa Hibajavítás. vT) -& cukor-váltójogyök rendszeresitésóről a 40. kiadásban negdelcnt közlemény ncgyodik bekozdese helyesen igy végződik: ;...és azt négy néten belül Bármelyik partmenti községben beválthatják, - ' ~~ 'fi <?J Ra/Ra H o 1 y r e i g a z i t. á s . v- ' liai 49."kiadásunkban a katonai helyzet összefoglalásáról szóló berlini hírben a 4. pont alatti második sor helyesen igy szól: • gjakorlati angol támogatásból azonban a franciák... Ra/Ra f Helyreigazítás: i Mai 501 kiadásúnkban a katonai helyzet összefoglalásának folytatásában az utolsó bekezdés helyesen igy hangzik: 4 Az a tény, hogy német gyorshaszádkötelékek kedden /MTI/ • üllt «i xJ^^H'A 12.-Í 50. kiadás washingtoni hire amelv Early elnöki titkár közléseit ismertette, utolsó sorábaíi iavitamAt' TS 7 utolsó mondat helyesen: Ennek értéke 37.é millió dollárt 3avltdndd- Az -, , • A Z 94.kiadás kairói hírében, amely a tobruki kikötő PIIPTI in** VM •ott Ugi támadásrdl számol be, a "hadihajá^szí 8g^^SÍ2taiÍ t.SS«: & szeicié s EUm Vó P r o d o m o« Reynaud miniszterelnöknek Roosevelt elnökhöz intézett üzenetéből OJ^ /32«kiadás/ a 2.bekezdós utolsóelőtti mondatának végét: "... amelyet vala mennyi szabad emberért folytatnak' 1 _kérjük t ö r ö 1 ni. He/In Helyreigazítás. '£T. ... . . ;,, , A német véderőfőpar enc sh okság ma déli jelentésében a nagve dik bekezdés második mondaté, mint a Német Távirati Iroda helyreigazitólag közli,- helyesen igy hangzik: Tegnap este rohammal elfoglaltuk a Verd un tói északnyugatra levő 304 számú magaslatot /Holt iümber/. Si/L H i b a .i a v i t á Sl l/J/ . . A semleges külföldi újságírók szemleut járói szóló dünkirchem jelentésben /40. kiadás/ az első bekezdés, amelyből egy sor kimeredt, helyesen igy hangzik: Miként Németország a háborút a legújszerűbb 'eszközökkel ?j*<Í a & fPenugy a német polgári és katonai hatóságok a sajtót a mostani g Idős fontosságának arányában kezelik. Dünkirchen bevétele után már egy héttel a semleges külföld nagysizánu újságíró iának alkalma nyílt arra, hogy megszemlélje azokat a helyeket, ahol megpecsételődött tobb francia sereg és sz angol expedíciós sereg sorsa.