Házi Tájékoztató, 1941. július

1941-07-02 [1949]

WMn \& Pozsonyi, JuM./DHB/ Der keutige slo-jakis che heeresbericht tneldet, dass die slosakischen Truppén weiter den feindlichen ^iderstand brachen und den üeind auf seinem Rückzug verfolgen. 0 .,. , .pie ukrainische BevÖl'-erung begrüsst die slowakischen ooldaten als íhre Befr^ier vom bols chewis tischen Terror und erriohtet in den St&dten und Dörfern Triumphbogen, auf denen auch die slowakischen faunén jenen. Die Ukrainer laufen scharenweiseaus der sowjetisohen Armee zu den ilowaken Uber. Die w enge des eroberten tlaterlals und der Gefangenen stetet schnell. Die slowakischen Einheiten sind bis zu 100 Kilométer tief in sowjetisches G-ebiet vorgedrungen./MTI/ Ba Na/Wn Z. Hna , július l.Aagyar Távirati Iroda/ A Stampa berlini *iádósi tó ja megállapítja, higs a yöros ősapátok helyzete az egész lembergi szakaszon tarthatatlanná vált. A Szovjetnek végleg le kell tennie arról a tervéről, hogy a Dunamedenoe irá­nyában offenzívába menjen át. A vörösöknek most minden gondja az, hogy csapataikat a lehető leggyorsabban visszavonják Galíciából Ukrajna irányá­ban, Ilyen körülmények között természeteden kénytelenek feladni a Kárpátok gerincét is. Ba Na/Wn Róna, július 1./Magyar Távirati Iroda/ A Corriere della Sera budapesti különtudósitója megállapít­ja, hogy a magyar csapatok folytat iák előrenyomulásukat szovjetömsz terü­leten es a magyar gájesitett alakulatok, valamint a lovasság különblmek bizonyultak a vöröseknél. A háború üteme minden nap élénkebbé váliK ás a magyar légi haderő is állandóan me«ujitja támadásait a vörösök ellen. A magyar gépek, amelyek kora hajnalban szálltak fel, nagy sikerrel gépfegyve­reztek egy Lemberg felé visszavonuló szovjet hadoszlopot, amelyet részben szét is szórtak. A magyar repülők a rossz idő ellonére is jó munkát végeztek, A vörösök érezve, hogy nincs más hátra számukra/mint a visszavonulás, igye­keznek mindent elpusztítani, a falvakat felgyújtják, az állatokat le­mészárolják vagy szélnek eresztik. / a Az olasz tudósító megállapítja, hogy a magyar és rutén lakosság egyforma lelkesedéssel veszi ki részét a Szovjet ellen folyó kus.elemben. A hatóságok a legszigorúbb intézkedéseket hozták az ejtő­ernyősök és a szabotálok ellen. ••• . A Stampa budapesti levelezője szinten megállapítja, hogy a magyar közvélemény nagy lelekesedéssel követi a vörösök elleni küzdel­met és feszült érdeklődéssel várja a további nireket. Az olasz lapok részletesen ismertetik az első szovje toroor hadifoglyok Jelentéseit, amelyek igen jellemfő fényt vetnek a Szovjetunió belsu állapotaira.

Next

/
Oldalképek
Tartalom