Házi Tájékoztató, 1941. február
1941-02-05 [1944]
Szf/3zf/™a féloadon, február 4./Reuter/ Az athéni rMió közlése szerint Tepeliniben a nagy tüzek arra vallanak, hogy az olaszok .előkészületeket tettek az eltávozásra és készleteiket felgyújtották7ITI/ vif 3zf/Szf/¥a Vé B a s el, február iJ'Bauter/ A Basler Nachrichten berlini tudósitója szerint Niemöller, a sokszor emlegetett német protestáns lelkész, aki most gyüjtötáborban van. áttért a római katholikus vallásra. A lap - foglalkozva az áttérésről szóló jelentéssel - azt irja, hogy a pap,tervbe vette ezt a döntést és nincs ok kételkedni abban, hogy elhatározását keresztül is vitte. Legutóbb jelentették, hogy az oranienburgi gyüjtőtáborban cellájában egy katholikus pappal került össze/MTI/ W Mh' r ; \iX í • zs m co m vy 4. Február /DKB/ " Hier ist ein Handbuch der slowakischen Industrie, erschioncn, das einc übersicht .über dic Struktur dor industricllcn Produktion in der Slowakoi gibt./MTl/ W H Berlin, 4.Február./DNB/ Aus Zürich wírd dem DNB gémeidet: Zwischen der Schweiz und Ungarn ist - wie hier verlautetein grundsátzliches Abkommen über die Tiederaufnahme des Transfers auf die ungarischen Auslandsschulden gegenüber schweizerischen Glöubigern zustandegekommen. Einzelheiten des übkommens sowie der Zeitpunkt seiner Inkraftsetzung sind noch nicht mitge+eilt worden. Auch mit anderen Lfindern soll Ungarn über die Wisderaurnahme des m ransfers verhandeln./MTI/ Qf S/H\Ü Ka i r ó, február 4. /Reuter/ ^szakabessziniában az olaszok tovább vonulnak vissza " Gondir felé s eközben akadályokat helyeznek el az utaken, hogy megnehezítsék a brit erőknek az üldözést, de a brit csapat»kmár 50 kilométerre nyamulfek előre a szudáni határtól. Semmi sem állit ja meg a brit előnvomulást az olasz gyarmatok szivébe. Az előnyomulás élén mindenütt könnyű harci kocsik haladnak, amelyeket gyalagság kÖvot.(/i? /)