Házi Tájékoztató, 1939. szeptember

1939-09-20 [1927]

I Szf/Ri Ho Vk G s e r n o v i c , szeptember 12./Havas/ Amig a német és az orosz csapatok őröltetett menetben haladnak előre, hogy egyrészt egymással találkozzanak, másrészt, hogy' minél több területet foglaljanak el, a lengyel csapatok több ponton még folytatlak a hősies ellenállást. A német páncélos osztagok egyenesen elő­retörnek anélkül, hogy jobbra vagy balra figyelembe vennék a helyzetet, elő­renyomulásuk több lengyel-hadtestet elvágott"egymástól, anélkül, azonban hogy megsemmisültek volna. A katonai parancsokon még sok csapat fölött rendelkeznek, amelyet helyi tartalékosokkal egészítenek ki és tekintélyes ' hadianyagkészlet is rendelkezésükre áll, amelyeket az ellenség nem vett el vagy nem tudott megsemmisíteni. Az ellenállást kifejtő pontok között elos­szon is Hela hadikikötőt és hatalmas tengerészeti támpontot kell említeni, A gdyniai helyőrség kiüritette ugyan a várost, de a danzigi öböl többi pont­jával kapcsolatban állva még mindig ellenállást fejt ki. "Nem*hagyjuk magun­kat a tengerről elűzni!" jelentette ki Rydz-Smigly .tábornagy. Mialatt Lengyelországban a helyzet kétségbeejtő, a küzdök végrehajtják a tábornagy parancsszavát. Lengyelország tengerészeti védői Unruí tengernagy parancs­noksága alatt állnak. Unrug tengernagy pomerániai származásánál fogva tö­kéletesen ismeri nemcsak a vidéket, hanem a danzigi öböl vizeit is,mert Lengyelország feltámadása előtt 19l8-ban még mint német tengerésztiszt éppen a danzigi német tengeralattjáró-támpont parancsnoka"volt," Két' ter­geralattjáró közül egy Stockholmba, másik pedig Tallinnba érkezett. Há­rom nagy lengyel torpedórombolónak sikerült kijutnia a Balti-tengerből és angol vizekre érkézért. Az ország belsejében Grodno, Bialystok vidékén van elleállás. Varsó és a moá&ni erőd meg mindig tartja magát. /MTl/ Y Szf/Ri Ho Küm Vk L o n d o n x szeptember 19. /Havas/ A tájékoztató minisztérium közlése szerint a japán ten­gerészeti hatóságok közölték a tokiói angol tengerészeti attaséval, hogy" Japán nem engedi meg német hajóknak japán kikötőkben való felszereléset, mert ez Japán semlegességének megsértését jelenti, /MTl/ W Tó/Mr ^Z- * m s t e r d a nuden 19.September./DNB/ Wie hier von der litauisch-polnischen Grenze bokannt wird^bojcichton dort polnische Flüchtlinge,dass in_Wilna vor dor Einnahmo der otadt durch russischc Truppén cin onglischor ingen iog/ű), dor aus ' ..arschau geflüchtct war,durch dic Polen so heftig misshandolt wurdo,dass cr schiwor yorlctzt in ein Krankcnhaus aufgenommon werden musstcDie Grund o zu dicsér ^isshandlung sind in der anti-cnglischcn s timmung zu suchcn,dic in fölei immor stárkor wird, Formr wird aus ^arschau gémeidet,dic erregte Mengc habe vorsr dit,dio englischc B 0 tschaft in Warschau in Brand zu stccken.Bowaff­noton Abtoilungon gelang es jodoch,dio Bfcngo zu zorstrcuon< und don Brand -- - 211 les'vhon./MTl »• ><<> .

Next

/
Oldalképek
Tartalom