Házi Tájékoztató, 1930. július-december

1930-07-17 [1911]

0-n. Bukarest. 17.Juli./Wiener Amtliche Nachriohtemstelle/ i Die diplomátischen Verhandlungen zwischon Budapest, Bukarest und Belgrád 1 pfttrefread die Postsetzung des Zoitpunktes und des Ortes der Agrar­kdnferenz dauert noch immer fort und dürften erst gegon Ende dieser Woche zum Abschluss gelangon. Inzwischen ist in Belgrád und in Bukarest ein diplomátischer Schritt der polnischen Regierung orfolgt. die sich obenfalls genoigt erklaert, emam Agrarstaatenblock boizutroton und die Ausdehnung der Zusammenar­beit auch auf die baltisohon Agrárstaatcn beantragt. wie aus. gutinfor­miérter Quelle verlautet, dürfte der Antrag Polens jetzt nicht erledigt werden, da vorerst die Ergebnisse der erston .Konfer enz dor Agrarstaa­ten des Donaubeckens erwartot worden. /ŰTKB./ Bácz dr. ur információja. , , ..yqsWdp^ forrásból érteaoLten, hogy a tegnap kibocsátott , osztrák kölcsön árjegyzésének -l-kulására fontos befolvast ÍOP sva­porolni az a tény, hogy az aláirék nagy száma spekulatív irsgy- - ' tő /úgynevezett atne/, akik a kibocsátást readesea követő rovid­tartaou azsio reményébenjegyeztek bizonyos- .össz^ot. Ha ezek között sok gyenge kez akad, akik azonnal piacra dobják a kötvényeiket, akkor az arXolyap hamarosan hanyatt na i fog. *nnek ollensulvozáséra a kibo­csátó hazak.a kezükön maradt Keszleteket vissza fogjak tartani. a y. & m Qgyar kormánynak Briand emlékiratára adott jegyzékéhez a lapok­ben eddig meg semmiféle kommentár nem jelent meg. . ni Ah ...„». A Temps ma este teljes terjedelmében közli azt a szö­IfÉF^JBftLr; Havas Sá 0 " ki- Ho Sy e z a szöveg a Magyar Távirati Iroda által kUldött szőve* vagy pedig a francia kaiügvminisztóriumtél kapta a lap, azt Téglás dr. ö3ak később tudja megállapitjwAz az impressaiója, hogy a Magyar Távirati Iroda szövege. fcru\ iqioyuf 4}. Ajtay ur jelentése : A Havaw a budapesti -távirat alapján adta ki a magyar vá­laszt ,mégpedig teljes terjedelmében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom