Hazai Tudósítások, 1976 (13. évfolyam, 1-24. szám)

1976-07-15 / 14. szám

1976. XIII. évf. 14. sz. Hazai Tudósítások 13. Óhazai körkép Korszerűsítik az Eötvös-ingát Eötvös Loránd, az 1919-ben elhunyt nagy magyar fizikus világszerte ismert­té tette nevét gravitációs vizsgálataival és híres ingájával, amellyel a földi nehézségi erő helyi változásait és az elmozdulások idejét mérte. Az inga gyakorlati alkalmazása módot nyújtott a föld alatti rétegeződések felkutatására és megalapozta a magyar geofizikai kutatásokat. A kísérletek­ből levont elméleti tételével pedig a magyar fizikus alapot szolgáltatott Einstein általános relati­vitáselméletéhez . Most a budapesti Tudományegyetemen, amely Eötvös nevét viseli, elkészítik a> hires miiszer korszerű változatát. Az uj inga legfontosabb része változatlanul egy leheletfinom, erős fémszál, de a méréseknél ólomtéglák helyett higanyfalat alkalmaznak és kiküszöbölik a föld belső mozgásából származó rezgéseket. Az uj ingával végzendő kísérletekbe külföldi kutatóintéze­tek is bekapcsolódnak, igy a Lomonoszov Egyetem csillagvizsgáló intézete, valamint egy trieszti geofizikai intézet, ahol ugyancsak végeznek a budapesti tapasztalatok alapján korszerűsített mű­szerrel vizsgálatokat. Az uj Eötvös inga-kisérleteknek az a célja, hogy megállapítsák, hogyan hasznosítható az inga a geofizikai mellett asztrofizikai, űrkutatási vizsgálatokban. A kutatók úgy vélik, egy űrhajón végrehajtott Eötvös-inga kísérlet igen ked­vező eredményt produkálhatna, ugyanis a kozmoszban teljes a vákuum, nincs zavaró hőtényező és az inga mikrovastagságu fémszálára akár több tonna súlyt is rá tudnának akasztani. Ezzel a vi­lágűrben igen pontos funkcionáló műszert alkothatnának, amely lehetővé tenné parányi erők méré­sét is. Illyés Gyula - norvégül Az 1973-as Petőfi-válogatás után újabb magyar verseskötet jelent meg Nor­végiában, amely Illyés Gyula lírájából ad Ízelítőt a norvég olvasónak. E kötet megjelenése is, akár az előzőé, Sulyok Vince nevéhez fűződik, aid a magyar irodalom norvégiai terjesztésében kifejtett színvonalas munkája elismeréséül a közelmúltban elnyerte Oslo város forditói diját. Ez a dij remélhetőleg a magyar irodalom felfedezését is jelenti. A kötet mindössze negyven verset tartalmaz, de ezen a szűk kereten belül igyekszik a költő egész lírai pályafutását felölelni: az első vers megjelenési dátuma 1929, az utol­sóé 1973. Az "Egy európai jelentőségű költő" címmel megjelent előszó röviden ismerteti Illyés életrajzát, munkásságának kiemelkedőbb korszakait és ügyesen felhasználva az immár norvégül is hozzáférhető Petőfi-anyagot, összehasonlító módszerrel is próbálja minél egyértelműbben megvi­lágítani a költő alakját. A könyv végén rövid bibliográfia hivja fel a különféle - főleg külföldi - Illyés-kiadásokra az olvasó figyelmét. A fordítás munkájában Sulyok Vincén kívül részt vett a fiatal, tehetséges norvég költő, Knut Ödegard is. A fordítók nem az elterjedt nyugat-európai gyakorlat hívei, vagyis nemcsak tartalmi, de formai hűségre is törekednek. E feladat bonyolultsága a szokásos nehézségeken kí­vül még a magyarról norvégra való fordítás hagyománynélküliségében is rejlik. Ha ezt tekintetbe vesszük, az Illyés-forditások igen jónak bizonyulnak. Fő erényük a tartalmi pontosság, a szavak eredeti jelentésének lehető legszorosabb megközelítése. Különösen jól érvényesül ez a precizség

Next

/
Oldalképek
Tartalom