Harangszó, 1940

1940-02-04 / 5. szám

1940. február 4. HÁftANCItÓ 39. polgárjogot nyert. Szülök megbotrán­koztak, tanítók méltatlankodtak. Mit ke­res ott a játék, ahol halálos komolyan az életre kell készülni? Sok tanító a kez­detben túllicitált a szabadságon, mig megtalálta azt az utat, amelyen a játék a gyermek számára a legodaadóbb és leglelkiismeretesebb munkává vált. Mig ez a visszakozás megtörtént, addig a szü­lők hozzászoktak a játékos iskolához és bizony sokan kérdezik mostanában: hol az új módszer, hol a játékos tanítás? Csak egyet mondhatunk: az arany kö- zépúton. A sallang elmaradt, a tévedé­sek, melyek minden újítással velejárnak, korrigálást nyertek. Egyébként is a hely­zet az, hogy ha játékos is a munka, ak­kor is a munkán van a hangsúly, nem a játékon. Arról talán szólnom sem kell, hogy a felső osztályokban igenis komoly már a munka és dolgoznia kell a gyer­meknek az iskolában is, otthon is, a tu­dásért erejét megfeszítve, némelyiknek talán fogcsikorgatva. Igen, mert ezt kí­vánja az élet, s ezt kívánja a gyermek érdeke, jövője, boldogsága is. De ezt kívánja a „közerkölcs“ is — hogy ezt a rossz szót használjam. Ezt kívánja különösen ma, amikor a könv- nyű munka és a nagy kereset, a léhűtő naplopás és a könnyű vagyonszerzés le­beg ideálként az emberek szeme előtt. Szinte megdöbbentő, hogy milyen megmételyezett már gyermekeink lelke ebben a tekintetben is. Hadd mondjak el egy esetet erre vonatkozólag. Egyik magyar-nyelvi órán (népiskola VIII. o.) az irodalmi műfajokkal kap­csolatosan a meséről tanítottam. El­mondtam egy kis mesét. A gyermekek­nek természetesen nagyon tetszett. Az­után boncolgattuk a kérdést. Megál­lapították a gyermekek a mesének, mint műfajnak vonásait, többek közt azt is, hogy gyönyörködtet. Azután azt is, hogy tanít. A két szóból megszületett a mon­dat: A mese gyönyörködtetve tanít. Mi­kor ezt a mondatot kiejtettem, az egyik kislány szeme huncutul, sőt mondhat­nám: lekicsinylőén, rámvillant. Lecsap­tam rá egy mondattal, mint sólyom a maga áldozatára: —- Tudom, mit gondoltál! A gyerekek nem értették mindjárt a váratlanul jött közbeszólást. Érthetetlen volt számukra a közbevetett mondat is, meg az is, hogy csak úgy abbahagytam a munkát. Újra szóltam a kislánynak; aki először elfehéredett, majd elpirult: — Tudom, mit gondoltál! (Folytatjuk.) Magyarországról— Finnországba! Ez a cím nem a magyar szabadcsa­patokat toborozza a muszka ellen, ha­nem a magyar szellem csatarendjének kezébe ád önműködő, csodálatos fegy­vert: finn-magyar nyelvtant. Zongor Endre, gecsei (Veszprém m.) h. lelkész írta, aki Suomi nyelvét s földjét tapasz­talatból ismeri s ebben a könyvben tör­leszti az adósságát finn testvéreink sze- retetéért. örülhetünk, hogy északi vé­reink élet-halál harcának idején egyhá­zunk a második, jó finn nyelvtant adta magyar kézbe. (Véreinknek mondom a finneket, mert azt a „túlbuzgónak“ lát­szó feltevésemet egyre több tudós kezdi igazolni, hogy a finnek nékünk nem egy­szerűen rokonaink, hanem egy nép a finnekkel a magyarságnak jó része. Te­hát nem rokonaink, hanem véreink a finnek!) — Aki elkezdi tanulni Zongor Endre könyvéből is a finn nyelvet, úgy érzi magát, mint aki gyermekkorában elszakadt falujától s öreg korában visz- szakeriil: először minden idegen, meg­változott gyermekemlékeinek világa, de mikor jobban körülnéz, egyre boldogabb- ban ismeri fel az elválás után a régi egyiittlét drága emlékeit. — Minden ember végtelen múltnak örököse és vég­telen jövendőért felelős. Magyarságunk végtelen múltját vé- reink romlatlanabb nyelvéből kell meg­ismernünk, hogy fajtánk „végtelen“ jö­vőjéért több legyen a felelősségünk. Véreink nyelvét nekünk nem hangulat- változásnak alávetett rokonszenvből kell megismernünk, hanem a régi közös nyelvből saját életünk jövendő feladatait kell kiolvasnunk. Történelmi jussunkat dobjuk el, ha a szépen megírt nyelv­tanokat könyvtárcsemegének vesszük meg é,s nem esszük ki belőle és nem szívjuk fel magunkba a nyelvben, mint magban bennerejlő nemzeti életcsirát. Zongor Endre könyvéből több-keve­sebb szorgalommal — csak Pápán — harmincán tanulunk finnül. Nagy írók és szakértők véleményét és dicséretet olvasom róla. Nem akarok ezeknek fel­sői akoztatásával „reklámot“ csapni Zongor Endre könyvének, mert finnül megtanulni minden reklámozás hiába­való lenne, ha nem lenne magyar, nem­zeti, faji ébredés közöttünk, amely meg­láttatja véreink nyelvében nemzetünk múltját és jövendőjének feltételeit. Nem nyelvtehetség, hanem elsősorban ma­gyar szív kell hozzá. Magyar szívnek pedig többnek kell lenni, mint amennyi finn-nyelvtant eddig magyar földön megvettek! Bácsi Sándor. Bocsáss meg, hibáztam . . . Tudom, sok büszke arra, hogy Igaza van, — nem téved, S másnál nem is keres soha Tanácsot, bölcseséget, De inkább az az emberem, — Ilyenre is találtam — Ki bánatosan vallá meg: „Bocsáss meg! Hisz' hibáztam." Ah, oly nehéz bevallani Embernek, hogyha téved ... Üt at vesztett.. megsérte mást... Hogy sokszor bűnössé lett. Oly ritka az, ha félrevonsz Valakit, s szólsz szent lázban: „Barátom, nézd el, tévedék. Bocsáss meg. Én hibáztam." Pedig kik igy cselekszenek: Ezek a lelki épek; Szívemre vonom őket én, S megyünk királyi széked Elé, Uram, együttesen ... S majd az örök hazában Szólunk egyenként: „Istenem, Bocsáss meg, mert hibáztam." Kutas Kálmán. Ifjúsági téli tábor. Január 22—27-ig volt a győri egy­házmegyének ifjúsági téli tábora, ami­lyent mostmár a KIÉ több helyen is rendez, hogy ifjúságunkat, ill. az ifjú­sági munka iránt érdeklődőket össze­gyűjtse és az ifj. egyesületi munkára előkészítse. Ezekre a táborozásokra fel kell figyelni olyanoknak is, akik eddig közönyösek voltak az ifjúsági munka iránt. Nemcsak azért, mert az idő min­dig jobban megláttatja az ifjúsági mun­ka komoly kézbevevésének a szükségét, hanem azért is, mert mindig több és több helyről, mindig többen és többen lesznek,' akik egy-egy ilyen táborozás­ra összejönnek és hazamenve ennek a munkának otthon híveket szereznek. Győrbe 32-en jöttek össze 13 gyü­lekezetből. Voltak, akik nagy unszolás­ra lépték át falujuk határát, voltak, aki­ket hajtott a kíváncsiság, s voltak, aki­ket valami lelki éhség hozott ide. Az első órák idegenkedése után meghitt testvéri közösség szálai fűzik őket ösz- sze szétszakíthatatlanul. Az utolsó nap — hogy beszélgetek velük — kiérzem a szavaikból, haza se igen akarnak menni. Szakasztott úgy vannak, mint az én volt gyülekezetem 2 kiküldöttje a .celldömölki táborozáskor. Nehezen men­tek, végül haza nehezen jöttek. Az ide­gen arcok hamar testvér-arcokká szé­pültek ... Mégis van ebben az ifjúsági munkában valami!... Ez is az Egyház kinyújtott keze az ifjúság felé... Aki rábízza magát a vezetésére, olyan áldott lelki hatások alá kerül, amelyektől nem akar többé szabadulni. Evangélikus ifjak! Menjetek az ilyen téli táborokba! Szülők! Küldjétek fiaito­kat ilyen téli táborokba! Ne féljetek, hogy bibliás és imádkozó fiaitok lesz­nek! Ez a megmentett ifjúság! /Is ismeretlen Katonánál Karácsonyra a finn iskolás gyer­mekek csomagokat készítettek az „ismeretlen katonának“. Mind­egyikhez írtak egy kis levelet is. Az egyiket itt közöljük: Az ismeretlen katonának! Jó napot! Mi újság arrafelé? Ki Maga? Én csak 9 égés kislány va­gyok. Remélem, hogy örömmel fo­gadja csekély ajándékomat! Isten minket őriző Isten, efelől nem kell nyugtalankodnia. Szeretem ezt a Finnországot mindenek fölött, ami csak van e földön. De Istent még jobban, önnek is így kell tennie, megígéri-e? Én itt vagyok Säynät- saló iskolájában. Hát maga hova való? Legyen csak örvendező s hagyja magát Isten gondviselésére, őrizze meg az Isten! Säynätsalo, 1939. dec. 18. Järvinen Erzsébet Cím: Säynätsalo, Havula Kérek választ.

Next

/
Oldalképek
Tartalom