Harangszó, 1934

1934-11-04 / 45. szám

1934 október 31. HARANGSZÓ 361 Feltámadunk ! tanítója. A nádorné ezt felhatalmazta, hogy öt magát is igazítsa helyre, ha nem jól ejtené ki a magyar szót. Az evang. Schedius Lajos egyetemi tanár volt a magyar nyelvtanítója. A nádorné a ma­gyar rendeket azzal ragadta el, hogy új­évi üdvözlésükre magyar nyelven vála­szolt. Palóczi László a felköszöntőjében, Felsöbüki Nagy Pál az országgyűlés ak­táiban örökítette meg, hogy az uralkodó házban Mária Dorottya volt az első, ki magyarul tanult s ezzel a főrangú nők­nek is példát mutatott. Egészen más oka lehetett, ha Mária Dorottya a művészi le­gyezőt, mint örökséget nem használta. Ö az egyszerűségnek volt ba­rátja mindenben. Bizal­masainak mondá: „Ma­gamra oly keveset köl­tők, hogy a grófnők szebben öltözködnek.“ Pénze kevés volt, mert sokat adott a szegények­nek. Jótékony vagy más nemes célra még az ék­szereitől is kész volt megválni. 1846-ban Po- lacsek Amália nevű ko- mornája áltat egy érté­kes ékszerdarabot adatott el, hogy a Gamauf-féle értékes kéziratokat 200 forintért megvehesse. Ezeket ma egyetemes levéltárunk őrzi a főher­cegnő címerével lebélye­gezve. Ez az eset 'világítja meg azt is, ami a nádor­né egyik díszruhájával történt. Jókai Mór Köny­ves Kálmán című szín­művének előadására a költő édesanyja is fel­ment Pestre es kibékült a menyével, Laborfalvi Róza művésznővel. Visz- szajövet mint valami drága pesti emléket vett ki a kebléből egy papi­rosba szépen összehaj­tott szövetdarabot és örömtől sugározva mu­tatta : — Nézzétek ezt, — ilyent még nem láttatok, ilyent csak királynék vi­selnek, ilyen ruhában játssza az én menyem Könyves Kálmánban a királyleányt. Sötétkék damaszk (vagyis inkább brokát) volt ez, ezüst beszövés­sel. Ezt a szövetdarabot Hegedüsné örökölte és őrizte haláláig. A ruha történetét pedig így mondja el: „Nem tartom érdektelennek e ruha történetét feljegyezni, melyben Róza néni (Jókai neje) Könyves Kálmánban Ingolit, a királyleányt játszotta, amint tőle több ízben hallottam elbeszélni. Ez a ruha József nádor harmadik nejéé, Má­ria Dorottya palatinusné, József főher­ceg édesanyjáé volt. Ha az udvar Budán tartózkodott, az udvarnál sok minden megunt dolgot eladtak. Róza néninek több házi zsidója volt, akik feljártak és megvették a sok mindenféle drága ru­hát, csipkét, ékszert, legyezőket. Róza néni (Laborfalvi) ígv jutott ehhez a re­mek ruhához, mely igazi királyi szövet volt, valódi ezüsttel átszőve és Ingolit mindig ebben játszotta. De volt még több ruhája is a palatinusnétól: egy lila atlasz empire-ruha, alján szélesen arany­nyal hímezve és egy fehér báliruha, szin­tén aranyhimzéssel. Ezekből már csak egy-egy darabka van meg birtokomban, de azok tanúskodnak arról, hogy való volt az, amit leírok. Róza néni színpadtól való visszavo­nulása után ez a kék damaszkruha Já­szai Mari birtokába ment át, Jászai nem is sejtve a ruha történetét, ritka szépsé­ge és értékességénél fogva sajnálta szín­padra vinni. A sopronmegyei döri temp­lom számára maga szabott és varrt be­lőle egy miseruhát. Ez most a döri egy­ház tulajdona. Hosszú évek viszontag­ságai után végre meglelte méltó helyét egv falusi templomban Isten szolgálatá­ra és az áhítatos hivek boldogitására. íme, a láthatatlan Isten keze, aki meg­őrizte ezt a nevezetes öltönyt az 1838-iki át víz veszedelmétől, megóvta az 1848-iki forradalomtól és 53 évi bujdosás után megpihén az Úr szolgálatában. így ke­rült az igazi királyi sarjtól az álkirány- nékhoz és onnét ismét magasabb helyre, az Úr zsámolyához. Akik ezt a ruhát használták, most már az Úr előtt van­nak." így elmélkedik Hegedüsné Jókay Jo­lán. Kiegészítésül csak azt, amit e na­pokban tudtam meg, hogy Jászai Mari a díszes brokát ruhát azért adta a döri templomnak, mivel az akkori dóri plébános, Domonkos István, a kiváló r. kath. író, igen kedves embere volt. Szülei­vel valami rokonsági vagv komasági viszonyban ál­lott. Jászai a nyári va­kációkat fivérénél Rába- tamásin szokta tölteni s itt találkozott a plébá­nos íróval többször is. A nagymüveltségű Domon­kos, akit Móra Ferenc Gárdonyi mellé helye­zett s aki dr. Ajkay Bé­la egyházmegyei fel­ügyelőnkkel is jó barát­ságban élt, .sokkal felvi­lágosultabb magyar em­ber volt, mintsem hogy az evang. nádorné egy­kori remek ruháját a jel­zett célra el ne fogadta volna. Habent sua fata... íme, megvan saját vég­zetük nem csak a köny­veknek, hanem a herceg­női díszruhának is. Az dott emlékű nádorné bi­zonyára nem gondolta, hogy az ö fiatalkori ru­hája zsidókézen át még annyi nevezetes gazdát fog cserélni. 4 KÁPOLNA. (Uhlan ától). Kis kápolna a hegy ormán Mélán néz a völgyre le, Lenn a réten, patak partján Zeng a pásztor éneke. Kicsiny harang búsan [kondul, Temetésre szól szava, Pásztorfiu odafordul És elnémul vig dala. Ki a völgyben vígan jára, Azt temetik odafönn, Pásztorfiu az az óra Tehozzád is csak eljön. Ford. Polster Jenő Frigyes. „Memento móri — emlékezzél a halál­ra“ : igy üdvözölték egymást egyes régi szerzetesek. Vigyázzatok, mert nem tudjátok mikor jő el a ti uratok: mondotta Jézus. * Régi pogány római temetők síremlékein gyakran olvashatók ezek a betűk: F. N. S. N. C. = Fűi, Non Sum, Non Curo = Voltam, nem vagyok, nem törődöm vele. Később a keresztyén temetők sírkövein

Next

/
Oldalképek
Tartalom