Harangszó, 1934

1934-05-20 / 21. szám

1934 május 20. HARANGSZÓ 171. évvel ezelőtt alakult, abból a célból, hogy az általános védkötelezettség által összegyűlt ifjúságnak a lelki gondozását fokozza. Nem tartja elégségesnek a ka­szárnya istentiszteleteket. Hetenként tar­tanak előadásokat és minden hónapban együttes kirándulásokat. A durva kato­nai élet léleksorvasztó hatását akarják ellensúlyozni. Amerika. Az amerikai bibliatársulat Keller Helénnek, a vakok írása feltaláló­jának megküldötte a vakok bibliája húsz kötetes példányát. Kdler Helen megha­tott levélben mondott köszönetét. — Sokat beszélnek most arról, hogy a ró­mai katli. családok mennyivel gazda­gabbak gyermekáldásban, mint a pro­testánsok. Amerikában most kutatáso­kat végeztek ebben az irányban s John A. Ryan püspök a „The Common­wealth“ f. évi február 2.-i számában a következőket írja: „Mi katholikusok ab­ban a hiedelemben, hogy a mi családaink gyermekáldásban gazdagabbak, mint az ország többi lakosságáé, a bolondok pa­radicsomában éltünk. Minden jel arra mutat, hogy a kath. famíliák harmadik nemzedéke a bevándorlás után egyálta­lában nem gazdagabb gyermekáldásban, mint a nemkatholikus családok. A nn kath. lakosságunknak a fejlődési iránya az önmegsemmisítés.“ Japán. Mint ismeretes, Japánban nemrégiben született meg a trónörökös. A császár ez alkalommal 150.000 fogoly­nak kegyelmezett meg és magánpénztá­rából 2,250.000 pengönyi összeget adott szegény gyermekek felsegélyezésére. KÜLÖNFÉLÉK. Cigányok bibliája. Körülbelül 3 millió cigány él a földkerekségén. Sorsuk minde­nütt ugyanaz: kóborlás, megvetés, kitaszí­tottság. De azért itt is, ott is akadnak, akik missziói felelősséget éreznek eziránt a kü­lönös faj iránt. A Brit és Külföldi Bibliatár­sulat 1837-ben adta ki az első cigánynyelvü bibliai részt, Lukács evangéliomát. 1912-ben Márk evangéliomát, 1932-ben Máté evangé­liomát adta ki a Társulat. Most pedig piros kötésben kiadta János evangéliomát. A for­dítást egy Janis Leimanis nevű lettországi cigány végezte. Nappal a kenyerét kereste, éjjel pedig fordított, míg végre 5 év alatt elkészült vele. Ugyanő énekkart is szerve­zett a lettországi cigányokból. Sáskairtás légi háborúval. A Fokföld rovartani intézetének volt főnöke most ké­szül a repülő sáskarajoknak légi utón való kiirtására célzó kísérleteit megkezdeni. — A sáskarajok tudvalevőleg zárt sorokban repülnek is így a kísérletek eredményesek­nek Ígérkeznek. A sáskát ugyanis finomra őrölt arzénsavas nátriummal való rászórás- sal meg lehet ölni. Ezzel Afrika óriási vi­dékeit olyan károktól lehet megóvni, ame­lyet évente másfélmillió fontra becsülnek. A mérges port, amelyet a kísérleteknél használnak, repülőgépekről akarják ledobni a sáskarajokra. Az emberekre, úgy mond­ják, nem veszélyes, mert a porfelhő, ame­lyet nagy magasságból dobnak le, mire a földre ér, teljesen szétszóródik és elveszti mérgező hatását. Kétszázötvenezer egér egy házban. Párizsban néhány hét óta egy hatalmas, hosszú épületben egértenyésztő intézet mű­ködik. Negyedmillió egeret tartanak itt, hogy az orvosi és egyeb tudományos intézeteket kísérleti célokra bármikor kellő mennyiség­ben elláthassák. Szükségesnek mutatkozott ugyanis, hogy az egerek szakszerű tenyész­téséről és neveléséről gondoskodjanak, ne­hogy a tudósok olyan egereket kapjanak, amelyek már előre különféle betegségekkel fertőzöttek. Vas, mint Útburkolat. Angliában érdekes kísérletek folynak a közutakon vaslemezeknek, mint utburkoló, anyag­nak felhasználásával. Az eddigi meg­figyelések azzal az eredménnyel járnak, hogy a tegfőbb előny nedves, esős időben mutatkozik. A vaslemezek felületét domború mintával látják el és ezzel elejét veszik a járművek veszedelmes csúszásának. A kísér­leteknél alkalmazott öntöttvaslemezek szinte korlátlan élettartamuaknak bizonyultak. ÚJ KÖNYVEK. D. Raffay Sándor: Vallási mozgal­mak Németországban. Budapest, 1934. Az Evangé.ikus Elet kiadása, 128 oldal. Németország ma vajúdik. Vajúdik vele és benne az egyház is. Minden vajúdás­ban van bizonyos bizonytalanság és kockázat. Innét van az, hogy a német- országi eseményeket is oly nehéz ma megítélni. Ellenségeink azonban felhasz­nálják ezt kialakulófédben levő német egyházi helyzetet és hamis beállításba helyezik azt. A legképtelenebb s meg- tévesztöbb dolgokat írtak a német ev. egyházról a római hit lapjai. Ezért lehe­tünk nagyon hálásak ü. Raffay S. püs­pök iránt, aki fenti müvében a valóság­nak megfe.elö, helyes megvilágításba helyezte a német egyházi eseményeket. A mü eseményteltaró beszámoljanak megfelelő kortörténeti háttér ad alapot. Mikor a protestantizmus ellenségei ha- láltjósló hollókárogással töltik tele a levegőt, nagy szolgálatot tesz nékünk Raftay püspök könyve. Ára 1 pengő. Megrendelhető: Az Evangélikus Élet kiadóhivatala, Budapest, XL, Lenke-ut 56. szám. Sz. J. A zalaegerszegi ev. gyű ekezet jelen­tése az 1933. évről. Nagy Miklós zala­egerszegi lelkész minden esztendőben ki szokta adni lelkészi jelentését a gyüle­kezet életerő.. Ez a jelentés nem száraz statisztikai adatok felsorolása és szám­adási számoszlopok feltüntetése, hanem lelkipásztori bizonyságtétel, mely joggal érdekelhet más gyülekezetben hívőt is s amelyet épüléssel olvashat minden em­ber. A pár száz lélekből álló gyülekezet nagy szórványterü.eten végzi munkáját. Hatalmas római kath. tengerben áll bát­ran ez a kis sziget. Szomorú, hogy — amint látszik — a ref. gyülekezetektől sem kapja meg mindenütt azt a támo­gatást, amit nemcsak a prot. testvériség, hanem a zalaegerszegi egymásrautalt­ság nevében is elvárhatnánk. A gyüleke­zet elhatározta, hogy a jövőben azokat az egyháztagokat, akik házasságkötésük a halmával anyaszentegyházunk kárára reverzálist adnak, egyházunk tagjai­nak nem tekinti s velük minden kö­zösséget megtagad. „A műhelyből“ cím alatt külön fejezetben számol be a lelkész hivatalos elfoglaltságáról nagyon érde­kesen. A gyülekezetben s a vele kapcso­latos egyesületekben lelkes munkatár­sak sietnek a lelkész segítségére. Legyen Isten áldása továbbra is ezen a lelkes kis gyülekezeten! T. Z. Három áldott nap. Irta: W. 0. Horn, fordította Forrás V. Gyula. — Azok, kik foglalkoznak az egyházi ének történeté­vel, sokszor érezik, hogy milyen kár az, hogy kevesen ismerik énekeink szerzőit és szereztetési körülményeit. Valami csodálatos éietszint kap ettől az isme­rettől az ének. Nemrégiben D. Kapi Béla püspök Gerhardt Pálnak, a nagy ev. enekköltőnek az életrajzával hozta köze­lebb hozzánk Gerhardt énekeit. Most ez a könyv egy másik nagy evang. ének­költőnek a sorsával ismertet meg, Gel­lert F. Keresztély, tudós, melegszívű lip­csei tanáréval. Gellertnek 12 eneke van az énekeskönyvünkben, a többi eddig még nem volt magyarra lefordítva. Há­rom napnak a történetét mondja el Gel­lert életéből. Mind a három telve van csodákkal, melyet az az éneke idéz elő, amit fütetlen szobában, üres kamarával, nélkülözések között, betegen ír: „Bol­dog órák idejében". Ez az ének három nap alatt megpuhitja egy uzsorás szívét, boldog otthont teremt egy nyomorgó szegény suszter családjának, telerakja a Geliert kamaráját fával s a porosz fő­herceg lovát köti be a Gellert istállójá­ba, úgy, hogy Gellert csordultig hálával megtelt szíve kénytelen megírni énekes­könyvünknek 13. énekét: „Mily nagy az Ur kegyelmessége“. — A füzetet né­metből Forrás V. Gyula fordította le, aki a glasgowi bibliaiskola növendéke. Farkas Zoltán kölesdi lelkész vizsgálta felül. Olcsó, 24 filléres árban jelent meg. Tömeges terjesztésre is nagyon alkal­mas. Kapható kiadóhivatalunkban. T. Z. családi értesítő. Aranymenyegzö. Kiss Mihály, lapunk buzgó olvasója, alsósági lakos, a volt nemesdömölki összgyüiekezet fogond- noka és neje folyó hó 13.-án tartották gyermekeik s unokáik közötti csendes boldogságban házasságkötésük 50. év­fordulóját. Eljegyzés. Scháberl Giziké és Szal- kay I. Károly Szentgotthárdon, jegyesek. Névmagyarosítás. Luttenberger János csikostöttösi tanító, valamint János gyer­meke családi nevét, belügyminiszteri engedéllyel „Mesterházy“-ra változtatta. Szerkesztői üzenetek. G. J. Nagysimonyi. Ahogy emlék­szem versed tavalyi formájára, javulás észlelhető. De még mindig nem mond­ható hibátlannak. Vigyázz arra, hogy a sorok egyforma szótagszámuak legye­nek, mert különben sántít a vers. Örü­lünk, hogy most folyó elbeszélésünket gyönyörűséggel olvasod. „Hittestvéri szeretetböl fakadó üdvözlet“-edet e he­lyen továbbítjuk Schlitt nagytiszteletü úrnak. — P. L. Költeményét a közlendők közé soroltuk. — P. P. Verse annyira

Next

/
Oldalképek
Tartalom