Harangszó, 1922

1922-10-29 / 44. szám

1 PCS. október 29. HARANdSZO 343 Kapuvár, Kosztolánczy Józsefné Szent- ivánfa, Varga László lelkész Abaujszánló 100-100 K. Szentgotthárd. Az egyház fenntartására adakoztak: özv. Biró Ferencné 1000 K, Ebenspanger Sándor ókörtvélyesi lelkész 100o K, ifj Düh István 500 K, Egy kath. asszony 200 K, N. N. 100 K, Magyary Adolf r. kath. 500 K, Kiss Qáborné (helyi gyámintézetnek 200 K), Putz Sándor és Irma 200 K, Pinkafői gyülekezet 474 K. A bezi-i gyülekezet október hó 8-án tartott tanítóválasztó közgyűlésén egyhan­gúlag Balogh Zoltán tanítót választotta osztálytanítójává Özv. Szarka Pálné 1000 K-s alapítványt tett azzal a nemes céllal, hogy annak évi kamata egy szegénysorsu, jótanuló iskolás­gyermeknek adassék vizsgái jutalomdíjul. A bönyrétalapi gyülekezet okt. 8-án impozáns ünnep keretében ünnepelte új lelkészének és felügyelőjének beiktatását és új II. harangjának avatását. Az ünnepély V2ol0-kor vette kezdetét. Gerencsér Zsigmond győri hitoktató lelkész oltári szolgálata után Kiss Samu nagy- barátfalui lelkész szívreható beszéddel avatta fel az új harangot. A harang felavató beszéd és közének elhangzása után Pálmay Lajos győri esperes hiveink szeretetétől körülvett alakja tűnt fel az Úr oltára előtt. Magasszárnyalásu beszédben iktatta be Szekeres Sándor lelkészt új állásába. A felavató beszéd után az új állásába beik­tatott lelkész mondotta el vallási érzésektől áthatott beszédét, fejtegetvén, hogy »Miként töltheti be a lelkész lelkipásztori magasztos hivatását“. Utána Pálmay Lajos győri espe­res iktatta még be a gyűl. új felügyelőjét, Schricker Mihály földbirtokost állásába, kérve őt, hogy elődei nyomdokán haladva, az új lelkésszel karöltve kormányozza a gyülekezet hajóját. Az ünnep végeztével a „Harangszó“ fenntartására offertórium volt, melynek eredménye 1060 K. Díszközgyű­léssel ért véget a bőnyi gyülekezet ezen hármas ünnepélye, melyen az új felügyelő ismertette programmját. Az új harangra gyűjtöttek: Bönyön 50.187, Banán 5510, Mindszenten 3400, Peéren 2300, Bábolnán 150 K-t. Összesen 61 547 K. Köszönetnyilvánítás. Özv. Mihátsi Pál­né Ostffyasszonyfáról 1G0 K-t volt szíves az egyházker. gyámintézetnek adományozni, mely áldozatkészségéért e helyütt mond köszönetét Czipott Géza kér. gyámintézeti pénztáros. CSALÁDI ÉRTESÍTŐ. Halálozások. Súlyos csapás érte az öri- magyarósdi gyülekezet buzgó presbiterét, Bertái Jánost és nejét. 16 éves Vilma leányuk Szombathelyen vakbélgyulladásban váratlanul elhunyt. A szülői szeretet haza­szállította kedves halottját s itthon az egész falu részvéte mellett okt. 2-án temették el. Legyen áldás és béke emlékén 1 Megrendült lélekkel és fájó szívvel tu­datjuk az összes rokonok- és jóismerösök- kel, hogy a drága jó leány, felejthetetlen hitves, testvér és rokon, Fükő Dezsőné sz. Szabó Ilona, életének tavaszán, 23 éves korában, 3 heti kínos, de keresztyéni meg­adással eltűrt betegség után f. hó 21-én hajnali 1 órakor jobb hazába költözött. Szeretett halottunk hüli tetemét f. hó 23-án délután 2 órakor Izményben, a szülői házból az ág. ev hitv. szertartása szerint örök nyughelyére kisértük. Baja, 1922. október 21-én. Fükő Dezső férje. Kovács István sógora. Kovács Istvánná szül. Szabó Ida, ifj. Szabó János testvérei. Szabó |ános ev. lelkész, Szabó Jánosné szül. Rüll Ida szülei. HÍREK. Pasztell. Ősz van. A Bakony-szélen égnek már integetnek, hívogatnak a pásztortüzek. S bent az erdőkben romantikus meséket sut­tognak a ritkuló falombok táncos-csizmás betyárokról, akik itt tanyáztak, rettegett csendbiztosról, aki a betyárokat kergette s a csárdásnét szerette és nádfödeles, ütött-kopott csárdákról, amelyeknek kecske- lábú, vastag asztalán faggyugyerlya serce- gett esténként. A gyertya rég kiégett, betyá­rok, csendbiztos, szép csárdásné mind alusznak, a csárdáknak még a romjait is elfödte az avar. Azt sem igen tudják hol voltak. Csak a sváb kocsis bök oda néhol egy kőhalomra: — Ott csárda volt 1 — S ha oláh volna, keresztet vetne magára, így ellenben megelégszik azzal, hogy sovány lovai közé suhint: — Gyű 1 — Jobb ezen a helyen mielőbb túl lenni, — gondolja — hátha föltámadnak a betyárok 1... — És ha föltámadnának, szépen (vagy csúnyán) visszafordulnának a sirba, láttára a sűrű erdők helyén meredezö kopár hegycsúcsok­nak, amelyek nem nyújtanak menedéket a pandúr-szemek elől. Aki a Bakonyban manapság erdőt keres, talál még, de a vadonnak, a rengetegnek csak a helyét leli. Ezzel indokoltam a kommün bukásakor egy pécsi riportlap ciceróval szedett hírének lehetetlenségét, amely azzal rémitette tájékozatlan olvasóit, hogy 80.000 (II) vöröskatona ágyukkal (11) befeszkelődött a Bakony ősrengetegébe s onnét készül új támadásra (11). Persze, hogy nem volt igaz. De a riport szerzője sehogyse akarta elhinni érvelésemet. — Ne menjetek még, várjatok — igyekezett marasztani. Nem hallgattunk reá, jöttünk haza. Jól tudtuk, hogy a Bakony ma már nem veszedelmes hely. Talán tudja azóta a Kolléga úr is? 11! Ellenben tele van szépséggel, amit ke­vesen ismernek. A Czuha-völgye kicsi Semmering. Egy arra utazó ántánt-tiszt szájából hallottam í — Ha ez a hely nem az önöké — magyaroké — volna, az egész világ turistái itt adnának egymásnak talál­kát! Szomorúi Ma sem becsüljük meg és használjuk ki a megmaradt természetadta kincseinket, pedig arra már ráeszméltünk, ami elveszett... Magyarok vagyunk, tudja Isten, milyenek vagyunk... Azután mindenfelé alvó csend és gyö­nyörű tájak jönnek elénk a Bakonyban; erdökoszorus hegyormok sorakoznak fű­részfogszerűén egymás mellé, ölükben csörgő patakokat, mélázó hangulatú völ­gyeket tartva, melyekben apró, hallgatag falvak szerénykednek, itt-ott kicsi tavak csillognak. — Az emberek, úgytetszik, szótlanabbak, mint másfelé, a falvak hide­gebbek és mégis kedvesek, barátságosak, akár a szalmából font méhkasok. Az idő itt későbben enyhül, melegszik. A virágok későbben nyílnak, mint a síkon, de illato­sabbak, színesebbek. S a leányok ? — mint a virágok. Sok bennük az illat, a poézis. Első tekintetre ugyan az ő szemük is hideg és titokzatos, mint néhol, erdőtisztásokon a kis tavak tükre, hanem, ha kigyulnak, hogy foszforeszkálnak, csillognak !... Sok erre a Szentjánosbogárka; mintha ezek: az Est asszonyának fülbevalói, kölcsönöz­nék a bakonyi lányok szemének azt a különös csillogást, arra gondol, aki nagyon beléjük néz. S ha mélyen, korallt kereső búvár szemekkel tekint beléjük, akkor föl­enged a lélek fagya, amely egyébként úgy hallgat, mint az alvó csend, és meséket mond annak, aki szereti s megérti a fehér meséket... Szépek ezek a mesék, aminthogy álta­lában kedves, vonzó a Bakony. Az még a vicinálisa is, amely épp úgy marasztalja az embert lassúságával, deli táncra emlé­keztető kedélyességével, akár a leányok a meséikkel. De a legszebb mesének is vége szakad egyszer s a leglassubb vici­nális is kihozza végre az utast a síkra, ahol a hegyekkel, az erdőkkel, a falvakkal együtt elmarad a romanttka, a poézis, a mese, a csönd s kezdődik a próza, a valóság, a lárma, a tülekedés. Igen. A kalauz máris kiáltja: — Pápa! — úgy, mint Kolumbusz matróza azt, hogy: Föld! — Tehát kiértünk a síkra. Ö örül, én nem. A pásztortüzek égnek a Bakony-szélen: integetnek felém, hívogatnak vissza... Hohenlohe Egon herceg, volt nagy­szebeni róm. kath. plébános és esperes kitért és protestáns lett. Hősök emlékének megünneplése. Be- litska Sándor honvédelmi miniszter intéz­kedett, hogy az ország területén levő vala­mennyi hősi- és hadifogoly temetőben a halottak napját kegyelettel ünnepeljék meg. E célból utasította az alárendelt parancs­nokságokat, hogy az ünnepségeket a tár­sadalmi egyesületek, iskolák és felekezetek bevonásával tegyék bensőségesebbé. Leleplezték a kommunisták országos szervezetét. Annak a nyomozásnak a során, amelyet a rendőrség lefolytatott a kommu­nisták ellen, megállapították, hogy egy, az egész ország területére kiható szervezke­désről van szó. Az agitátorok, akiket a bécsi emigráció utján Oroszországból pén­zeltek, nemcsak a főváros területén foly­tatták a leglelketlenebb izgatást, hanem sejtrendszer alapján az egész országot be akarták hálózni. A Jénai Magyar Kör volt tagjaihoz. Óváry Zoltán ref. leánygimnáziumi tanár Miskolcról értesíti a Jénai Magyar Kör tagjait, hogy a helyiséget 1918 őszen a forradalmosított katonák kifosztották. Egy régi latinnyelvü bibliát és a selyem három- szinü zászlót, amely megmaradt, mint a Jenái Magyar Körnek 1914. évi szünidei megbízottja átvette és eüsmermény ellené­ben elhelyezte a jénai egyetemi könyvtárba. Ováry tanár most arra kéri a Jénai Magyar Kör tagjait, hogy Írják össze legalább em­lékezetből azokat, akik a Magyar Kör tagjai voltak és küldjék el címére, Miskolcra. A budapesti angol követség lelkésze — színműíró. Hanuay anglikán kanonok, akit a budapesti angol követség lelki gon­dozójának neveztek ki, egyike Anglia leg­kedveltebb és legolvasottabb humoristáinak. Az ir származású tőpap George A. Bir­mingham név alatt Írja novelláit, regényeit és színdarabjait, amelyekben az élet találó ábrázolásával pompás humor párosul. Megdrágul a posta és telefon. A posta új tarifájára vonatkozólag úgy értesü­lünk, hogy november 1-től kezdödőleg

Next

/
Oldalképek
Tartalom