Harangszó, 1960 (7. évfolyam, 1-12. szám)

1960-10-01 / 10-12. szám

zenibe nyomtak egyet. Próbálkozás után úgy agyon dícsérgettek csak, hogy meg­jöjjön a kedvem a hímzéshez, hogy a végén magam is beugrottam. De azt ne keressétek, amit én csináltam. Hiába volt minden ígérgetésem és Zammer néni szava, hogy aki megcsinálja az én része­met, szívesen csinálok neki egy tál al­más vagy túrós rétest, nem volt kö­­nyörület a számunkra... Helyette in­kább felváltva hoztuk a süteményeket a tiszteletes asszony teájához, hogy a munka jobban mlenjén, melyhez saj­nos csak a citromot szopogathattam Nagyidai Julika kétségbeesett arcfintor­­gatása mellett, melyen jókat nevettünk. A Nőszövetségünk tagjai az idén is­mét olyan derekas munkát végeztek, hogy a jó Isten áldása nem maradhat el róluk. Aki befejezte a munkáját, ti­tokban otthon is dolgozott és egyszer csak megjelent a kész munkával, hogy gyarapítsa a vásár anyagát. Kedves Megjelentek, nézzünk körül! Próbáljuk a szép pullóvereket, _köté­nyeket és egyéb félvennivalókat. Gon­doljunk a közelgő karácsonyra, születés- és névnapokra is, akad abból a sok szép kis magyaros apróságból, magyar__kéz által gyúrt kerámiákból, mely vásárun­kat szépíti. — Vigyünk kóstolót az anastációi asszonyok remek csigatésztá­jából és tarhonyájából, melyet üzletben nem is lőhet kapni. Csak tojással ké­szült víz nélkül. — Nem csalás, nem ámítás! Mégegyszer nagyon köszönünk az Egyház nevében minden szép ' ado­mányt, munkát és nem kevésbbé a Laci­konyhára és „churrasco“-n készített sok finom falatot, melynek a bevételével szintén a vásár céljait támogatjuk. Mindent végigkóstolhatnak, ha a vásár­lásba már belefáradtak. Isten áldja az adakozókat és a vá­sárlókat, hiszen mindkét művelet ado­mány, mellyel tovább segíthetünk. Ezzel megnyitom a 1960. évi Karácso­nyi Vásárt, és kellemes vásárlást, szor­galmas fálatozást kivánok kedves mindannyiuknak. # A karácsonyi vásárunkhoz támoga­tásukat adták: Babosné Tolvaj Eszter, Plank Péterné, Fülöp Irén, Vasconsellosné Moítíár An­na, Fülöp Dénesné, Gál testvérek, Ke­rekes Lászlóné, Rácz Zoltánná, Arbócz Katalin, Ress család, özv. Szabó Sán­­dorné, Doman Andrásné, K. Szabó And­­rásné, Besnyi Andrásné, özv. Tuba Fe­­rencné, Murányi Irma, Nevadaska Vil­mosné, Kovács Julia, Horváth Jánosné, Nagyidai Mihály, Mohai Szabó Béla, Er­dei Lajosné, Krayer Elly, Szakmáry Ká­roly, Póhl Kata, Bélaváry Mihály, Vö­rös Károly, Magyar Józsefné, Bányai István, Kováts Gergelyné, Zammer Ta­­másné, özv. ifj. Bujdosó Jánosné, Bányai Istvánné, ifj. Bányai Istvánné, Kopó­­csy Tiborné, Marties Gyuláné, Jókúthy Gyuláné, dr. Sommer Tiborné, Jakus Im­­réné, Széli Lajosné, Kovács Istvánné, Buzáki Istvánné, Fejes Sándorné, Kiss Józsefné, K. Szabó Andrásné, Besnyi Andrásné, dr. Vargha Sándorné, Göttel Vilmos, Fazekas Mihályné, Pichler Ká­roly, Liki Jenőné, Liki Györgyné, Klump Jánosné, egregi Horváth Zsuzsánna, özv. Schäffling Ferdinándné, Nevadaska Ta­más, Kováts István, dr. Valent Ernőné, Frensütz Ödönné, Bagossy Endréné, Horthy Ágota, Dúl Béláné, Szabóné (Jancsó), Schwalm Viktor, Pálinkás Fe­­rencné, r. Szabó Béláné, Nagyidai Mi­hályné, Nagy Ferencné, Háry Gézáné, Nagy Zsuzsánna, Nagy Frigyesné, Apos­tol Jánosné, Mágori Varga Béla, Nagy Ferenc (churrasco). # Gridi-Papp Imre Lajos orgonistánk és karmesterünk a Säo Paulo-i Egyetem Piracicabán lévő mezőgazdasági fakul­tásán a mérnöki diplomát 1961 január 6-án ünnepélyes keretek közt veszi át. Ez alkalomból az egyháztanács melegen köszönti. Mint az Egyetem legjobban végzett hallgatója, sokszoros kitüntetés­ben részesült és a Campinas-i világhírű állami gazdasági intézet már meg is hívta szolgálatába. Ott egyik fontos munkaköre a gyapotkutató intézet és kisérleti állomásnál lesz. Büszkék lehe­tünk egyházunk fiára, aki a messze lévő főiskolájáról minden vasárnap eljött ta­nulmányai alatt is istentiszteleteinkre. Örülünk, hogy Campinas városába ke­rül s így még közelebb jut Säo Paulo­­hoz és nem nélkülözi majd ezután sem magyar eklézsiánk értékes szolgálatait. Az emigrációban mindig nehézsé­gekbe ütközött a magyarnyelvű munkák készítése, részben a ma­gyar ékezetes betűk, részben pe­dig magyar nyomdász hiányában. Most ezt a nehézséget sikerült megoldani, mert egy budapesti MAGYAR NYOMDÁSZ készít magyarnyelvű regényeket, verseskönyveket, folyó ratokat — jó magyar helyesírással és gyor­san. Külföldre is. -Caixa Postai 2898 — Sao Paulo — Bra> il Karagnszó 29

Next

/
Oldalképek
Tartalom